1
00:00:01,700 --> 00:00:05,333
Les gars, on part en croisière
et vous venez avec nous.

2
00:00:05,606 --> 00:00:07,272
Et vous n'avez pas le choix.

3
00:00:07,274 --> 00:00:08,841
Une croisière ?
Si je voulais regarder

4
00:00:08,843 --> 00:00:11,310
un mec en sandales,
manger avec ses mains,

5
00:00:11,312 --> 00:00:12,644
je regarderais Nick
dans la cuisine.

6
00:00:12,646 --> 00:00:14,847
Quand on était ensemble,
on a réservé une croisière.

7
00:00:14,849 --> 00:00:17,649
On a essayé de récupérer
notre argent, mais c'est...

8
00:00:17,651 --> 00:00:18,884
"Non remboursable".

9
00:00:20,187 --> 00:00:21,987
Ils ont été très clairs.

10
00:00:21,989 --> 00:00:23,288
Ça semblait être une valeur
sûre à l'époque.

11
00:00:23,290 --> 00:00:28,394
Je ne veux pas le remboursement
de ma croisière ni le tien.

12
00:00:28,396 --> 00:00:29,795
On ne mourra jamais !

13
00:00:29,797 --> 00:00:31,897
Vous êtes crados.

14
00:00:34,135 --> 00:00:35,367
Où vas-tu ?

15
00:00:35,369 --> 00:00:37,202
Que fais-tu ?

16
00:00:37,204 --> 00:00:38,504
Voilà qu'elle...

17
00:00:38,506 --> 00:00:40,706
Il s'avère que je voulais
me faire rembourser...

18
00:00:40,708 --> 00:00:42,007
De toi.

19
00:00:42,009 --> 00:00:43,642
Rendez-moi mon argent !

20
00:00:43,644 --> 00:00:47,646
Ils ont accepté de nous déclasser
de notre "suite d'amoureux"

21
00:00:47,648 --> 00:00:48,847
pour y ajouter 4 autres personnes.

22
00:00:48,849 --> 00:00:50,315
Et c'est vous.

23
00:00:50,317 --> 00:00:53,652
J'ai peur d'une croisière avec
vous deux qui venez de rompre.

24
00:00:53,654 --> 00:00:54,653
- Moi aussi.
- J'ai peur autant que Winnie.

25
00:00:54,655 --> 00:00:55,854
Je ne veux pas y aller.

26
00:00:55,856 --> 00:00:57,356
J'ai de forts doutes aussi.

27
00:00:57,358 --> 00:00:58,257
Il a des doutes.

28
00:00:58,259 --> 00:00:59,491
Mettez ces doutes de côté.

29
00:00:59,493 --> 00:01:01,026
Ça ira, d'accord ?

30
00:01:01,028 --> 00:01:02,594
- Oui.
- On gère vraiment cette rupture.

31
00:01:02,596 --> 00:01:05,697
Mais on va être sur un bateau
au milieu de l'océan, sans échappatoire.

32
00:01:05,699 --> 00:01:08,567
Et si vous vous disputez et qu'on
se retrouve coincés avec vous ?

33
00:01:08,569 --> 00:01:10,602
Ce sera comme une prison flottante.

34
00:01:10,604 --> 00:01:13,705
Je vous promets…
Aucune bizarrerie.

35
00:01:13,707 --> 00:01:16,175
C'est une excuse pour sortir
acheter un nouveau bikini.

36
00:01:16,177 --> 00:01:17,943
- Ce qui serait bien.
- Je viens.

37
00:01:17,945 --> 00:01:19,878
À toute vapeur !
Deux à bord !

38
00:01:21,782 --> 00:01:24,249
Ne faisons pas de jeux de mots
nautiques, s'il vous plait.

39
00:01:24,251 --> 00:01:25,684
Si on fait des jeux de mots
nautiques, on ne devrait pas...

40
00:01:25,686 --> 00:01:26,885
Y aller.

41
00:01:26,887 --> 00:01:28,253
C'est vrai, j'arrête.

42
00:01:28,255 --> 00:01:29,855
Je viens aussi.

43
00:01:29,857 --> 00:01:31,190
J'ai une idée. Que je vais
vous donner...

44
00:01:31,192 --> 00:01:35,227
Et si on faisait la croisière
sur la terre ferme ?

45
00:01:35,229 --> 00:01:36,962
- Sur le sol.
- C'est stupide.

46
00:01:36,964 --> 00:01:38,530
Quoi, t'as peur des bateaux ?

47
00:01:38,532 --> 00:01:40,593
- Peur des bateaux, moi ?
- T'as peur des bateaux.

48
00:01:40,624 --> 00:01:41,533
Il a peur des bateaux ?

49
00:01:41,535 --> 00:01:42,768
Attendez.

50
00:01:42,770 --> 00:01:44,570
T'as peur des bateaux.

51
00:01:44,572 --> 00:01:45,971
Ce sont les bateaux, ou l'eau ?
Tu sais nager ?

52
00:01:45,973 --> 00:01:47,539
Tu te sens en sécurité ?

53
00:01:47,541 --> 00:01:48,707
Je n'ai pas besoin de sécurité.

54
00:01:48,709 --> 00:01:49,908
Je suis courageux !

55
00:01:49,910 --> 00:01:51,143
Je peux tout encaîsser !

56
00:01:51,145 --> 00:01:52,978
Je suis un homme !

57
00:01:53,947 --> 00:02:00,052
- 3x25 -
- Cruise -

58
00:02:00,082 --> 00:02:03,082
Synced and corrected by Katniss Everdeen
- Red Bedroom Team -

59
00:02:03,990 --> 00:02:07,159
Schmidt, je peux t'emprunter
un pantalon...?

60
00:02:07,161 --> 00:02:08,494
C'est quoi ?

61
00:02:08,496 --> 00:02:10,963
C'est une chevalière pour Cece.

62
00:02:10,965 --> 00:02:13,765
Elle a eu son examen,
et je l'ai aidée alors...

63
00:02:13,767 --> 00:02:16,568
Je l'ai fait faire.

64
00:02:17,637 --> 00:02:18,016
Quoi ?

65
00:02:18,047 --> 00:02:20,739
"Honte, honte ! Je connais ton nom"...

66
00:02:20,741 --> 00:02:23,575
Ne me "honte, honte" pas, Winston.

67
00:02:23,577 --> 00:02:25,511
Tu l'aimes toujours.

68
00:02:25,513 --> 00:02:27,112
Je ne suis plus amoureux, d'accord ?

69
00:02:27,114 --> 00:02:31,850
Tu es seul sur un bateau avec Cece,
croisière romantique, et tu lui offres un bijou.

70
00:02:31,852 --> 00:02:32,285
Et alors?

71
00:02:32,316 --> 00:02:34,019
Je lui dis que je l'aime toujours

72
00:02:34,021 --> 00:02:36,355
que je veux qu'elle revienne,et on fait
l'amour jusqu'à ce que le bateau coule.

73
00:02:36,357 --> 00:02:37,689
Je le savais !

74
00:02:37,691 --> 00:02:38,690
Jusqu'au fond de l'océan.

75
00:02:38,692 --> 00:02:39,958
Jusqu'au fond de l'océan.

76
00:02:39,960 --> 00:02:41,627
Le sable, les maquereaux,

77
00:02:41,629 --> 00:02:42,661
les appâts, et tout ce
qu'il y a là-dessous.

78
00:02:42,663 --> 00:02:43,829
- Les crabes.
- Pas les crabes.

79
00:02:43,831 --> 00:02:45,531
Ne le dis à personne.

80
00:02:47,300 --> 00:02:48,901
Je suis sérieux.
Ne le dis à personne.

81
00:02:49,669 --> 00:02:51,069
Qu'est-ce que tu fais ?

82
00:02:54,474 --> 00:02:56,008
Tu es trop bizarre.

83
00:02:56,010 --> 00:02:58,944
Tu ne peux pas sortir comme
quelqu'un de normal ?

84
00:02:58,946 --> 00:03:00,612
Croisière ! Croisière !
Croisière ! Croisière !

85
00:03:04,717 --> 00:03:07,019
Un peu étroit.

86
00:03:07,021 --> 00:03:08,687
Avec tout ce qu'on va faire,

87
00:03:08,689 --> 00:03:10,189
on sera à peine dans la chambre.

88
00:03:10,191 --> 00:03:11,523
Croisière ! Croisière !

89
00:03:11,525 --> 00:03:14,293
Croisière ! Croisière, croisière...

90
00:03:14,295 --> 00:03:19,198
Bienvenue à bord du Danseur sur vague,
votre maison pour les 5 prochains jours.

91
00:03:19,200 --> 00:03:25,170
Je suis votre capitaine, Jan Nortis, et
je vous invite à danser sur les vagues avec moi.

92
00:03:25,172 --> 00:03:27,739
Croisière ! Croisière !

93
00:03:27,741 --> 00:03:29,408
Croisière ! Croisière...

94
00:03:29,410 --> 00:03:31,043
Je vais me bourrer la gueule !

95
00:03:31,045 --> 00:03:32,244
Désolé.

96
00:03:32,246 --> 00:03:34,846
Enthousiasme !
J'aime ces gens.

97
00:03:34,848 --> 00:03:38,417
L'amitié est l'ingrédient le plus
important pour toute aventure en mer.

98
00:03:38,419 --> 00:03:41,253
Le deuxième est la flottabilité.

99
00:03:42,388 --> 00:03:44,556
Parce qu'un navire doit flotter.

100
00:03:47,428 --> 00:03:48,994
Je ne savais pas où vous
vouliez en venir.

101
00:03:48,996 --> 00:03:50,162
On vous aime, Capitaine !

102
00:03:50,164 --> 00:03:51,530
Mon nom est Doug.

103
00:03:51,532 --> 00:03:52,598
Bonjour, Doug.

104
00:03:52,600 --> 00:03:54,266
Doug. Je suis Winston.

105
00:03:54,268 --> 00:03:56,268
Quelqu'un sait quoi faire
en cas d'urgence ?

106
00:03:58,372 --> 00:04:00,439
On dirait qu'on est tous
dans le même bateau.

107
00:04:00,441 --> 00:04:01,840
Excusez-moi.

108
00:04:01,842 --> 00:04:05,177
Si on pouvait continuer sans jeux
de mots nautiques, ce serait bien.

109
00:04:05,179 --> 00:04:06,845
Je crois que c'est de l'humour
bas de gamme

110
00:04:06,847 --> 00:04:09,181
On dirait que j'ai trouvé Grincheux !

111
00:04:09,183 --> 00:04:10,582
Désolé, quoi ?

112
00:04:12,586 --> 00:04:15,520
Si vous voyez Grincheux,

113
00:04:15,522 --> 00:04:17,389
illuminez sa journée
avec une chatouille.

114
00:04:17,391 --> 00:04:18,790
- Quoi ?
- Une chatouille.

115
00:04:18,792 --> 00:04:20,292
- C'est bon, arrêtez !
- Chatouilles...

116
00:04:20,294 --> 00:04:21,760
Je n'aime pas les chatouilles.

117
00:04:21,762 --> 00:04:22,961
- Chatouille...
- Assez !

118
00:04:22,963 --> 00:04:24,930
On s'éclate !

119
00:04:24,932 --> 00:04:26,265
Mais pas l'océan.

120
00:04:26,267 --> 00:04:27,466
Quoi ?

121
00:04:27,468 --> 00:04:30,035
Écoutez ce que j'ai à dire
si vous ne voulez pas mourir.

122
00:04:30,037 --> 00:04:31,703
Ne t'inquiète pas, Coach.

123
00:04:31,705 --> 00:04:33,071
Tous ceux qui travaillent sur un
bateau de croisière, sont des artistes.

124
00:04:33,073 --> 00:04:34,439
- Ils créent un spectacle.
- Et alors ?

125
00:04:34,441 --> 00:04:35,941
De quoi tu parles ?

126
00:04:35,943 --> 00:04:37,542
- Je n'ai pas peur.
- Je pensais que tu devais le savoir.

127
00:04:37,544 --> 00:04:39,144
- T'as vraiment peur.
- Je n'ai pas peur.

128
00:04:39,146 --> 00:04:40,445
- De quoi tu parles ?
- Non, bien sûr.

129
00:04:40,447 --> 00:04:41,880
- Je n'ai pas peur.
- Tu vas vivre, c'est bon.

130
00:04:41,882 --> 00:04:43,915
J'ai besoin d'un volontaire pour m'aider
avec les procédures d'urgence.

131
00:04:43,917 --> 00:04:45,450
Moi, je m'en fous.

132
00:04:45,452 --> 00:04:46,585
Parce que je n'ai pas peur.

133
00:04:46,587 --> 00:04:48,287
Je me porte volontaire.

134
00:04:50,958 --> 00:04:53,492
Je n'ai pas peur de toi !

135
00:04:54,827 --> 00:04:56,461
- Disons qu'il est 3h du matin.
- 3h du mat'.

136
00:04:56,463 --> 00:04:58,630
- Il y a des alarmes...
- Quoi ?

137
00:04:58,632 --> 00:05:00,565
De l'eau de mer
jusqu'à tes chevilles.

138
00:05:00,567 --> 00:05:02,401
Les gens crient,
les bébés pleurent !

139
00:05:02,403 --> 00:05:04,069
Allez, allez ! Tu es sur le pont !

140
00:05:04,071 --> 00:05:05,671
Il y a un Italien qui
attache les chaînes !

141
00:05:05,673 --> 00:05:07,339
- Tu ne sais pas ce qu'il se passe !
- Je sais !

142
00:05:07,341 --> 00:05:09,274
- Qu'est ce que tu fais ?
- Je ne sais pas ! Qu'est-ce que je fais ?

143
00:05:09,276 --> 00:05:10,809
- Qu'est-ce que tu fais ?
- J'entre dans le bateau ?

144
00:05:10,811 --> 00:05:11,977
- Tu entres dans le bateau !
- J'entre dans le bateau !

145
00:05:11,979 --> 00:05:13,011
Tu entres dans le bateau !

146
00:05:13,013 --> 00:05:14,579
- J'entre dans le bateau !
- Faux !

147
00:05:14,581 --> 00:05:15,914
Faux ! Non ! Quelle est la
première chose que tu dois faire ?

148
00:05:15,916 --> 00:05:18,850
T'assurer que ton gilet est bien mis.

149
00:05:18,852 --> 00:05:20,519
Non, non, rien à cirer, mec !
J'entre dans le bateau !

150
00:05:20,521 --> 00:05:22,120
Pousse-toi de là !

151
00:05:22,122 --> 00:05:23,288
- J'entre dans le bateau !
- Tu vas où, Coach ?

152
00:05:23,290 --> 00:05:25,625
Il rame jusqu'au Paradis,
parce qu'il est déjà mort.

153
00:05:25,656 --> 00:05:26,358
Ne dis pas ça !

154
00:05:26,360 --> 00:05:28,427
Étends tes ailes petit ange.

155
00:05:28,429 --> 00:05:30,462
- Douglas… C'est un peu trop.
- Mon Dieu ! Je fais une attaque !

156
00:05:30,464 --> 00:05:32,297
- Il y en a deux !
- Bon, très bien.

157
00:05:32,299 --> 00:05:33,965
Comment tu fais avec
deux de ces trucs ?

158
00:05:33,967 --> 00:05:36,668
- Tu es en sécurité, tu vas bien.
- Une attaque ! Une attaque !

159
00:05:36,670 --> 00:05:38,103
Tu vas bien !

160
00:05:38,105 --> 00:05:39,338
Tu vas bien, tu vas bien, tu vas bien..

161
00:05:45,979 --> 00:05:47,179
Je n'ai pas peur des bateaux.

162
00:05:48,482 --> 00:05:49,848
Personne n'a peur.

163
00:05:51,885 --> 00:05:53,518
- Je vais bien, je vais bien.
- Tu vas bien ?

164
00:05:56,889 --> 00:05:58,156
Merci.

165
00:05:58,158 --> 00:06:00,158
Merci à tous d'être venus.

166
00:06:00,160 --> 00:06:01,827
À la démonstration.

167
00:06:01,829 --> 00:06:03,428
N'oubliez pas de vous inscrire
pour le tournoi de volley.

168
00:06:07,300 --> 00:06:09,301
- Ça va mon pote ?
- Ça va mon gars ?

169
00:06:09,303 --> 00:06:10,969
Je vais bien.
Je vais juste aller...

170
00:06:10,971 --> 00:06:12,971
Je vais aller traîner dans
la chambre un moment, ok ?

171
00:06:12,973 --> 00:06:15,240
- À tout à l'heure.
- À tout'.

172
00:06:15,242 --> 00:06:17,309
Croisière ! Croisière, croisière.

173
00:06:17,311 --> 00:06:18,744
Qu'est-ce qu'on devrait
faire en premier ?

174
00:06:18,746 --> 00:06:20,512
Courage Grincheux ! Très bien !

175
00:06:20,514 --> 00:06:22,013
Coupe tes ongles mec !

176
00:06:22,015 --> 00:06:23,014
Sympa ces chatouilles.

177
00:06:24,418 --> 00:06:25,817
Les gars. Le capitaine arrive.

178
00:06:25,819 --> 00:06:27,486
C'est le capitaine.

179
00:06:27,488 --> 00:06:28,754
Quoi de neuf, Capitaine ?

180
00:06:28,756 --> 00:06:29,921
Re-bonjour.

181
00:06:29,923 --> 00:06:33,358
Je suis le capitaine Jan Nortis,
comme je l'ai dit plus tôt.

182
00:06:33,360 --> 00:06:36,528
Je voudrais juste dire que je
suis fan de votre enthousiasme.

183
00:06:36,530 --> 00:06:39,898
Ne faites pas ça.

184
00:06:39,900 --> 00:06:41,032
Désolé.

185
00:06:41,034 --> 00:06:45,337
Je suis peut-être le capitaine, mais
je suis d'abord une femme.

186
00:06:46,239 --> 00:06:47,139
Absolument.

187
00:06:49,909 --> 00:06:51,376
Sérieusement !

188
00:06:51,378 --> 00:06:55,580
Personne n'a vu qu'elle
flirtait avec Nick ?

189
00:06:55,582 --> 00:06:58,450
C'était le flirt le plus lourd
que j'ai jamais vu.

190
00:06:58,452 --> 00:07:00,118
"Garde tout dans ton pantalon"

191
00:07:00,120 --> 00:07:02,053
c'est tout ce que j'ai à
dire au capitaine Jan Nortis.

192
00:07:02,055 --> 00:07:03,388
Tu es bizarre là.

193
00:07:03,390 --> 00:07:04,756
- Super bizarre.
- C'est parti.

194
00:07:04,758 --> 00:07:05,724
C'est en train d'arriver.

195
00:07:05,726 --> 00:07:06,892
Je ne suis pas bizarre.

196
00:07:06,894 --> 00:07:08,927
Tu crées une situation
gênante pour rien.

197
00:07:08,929 --> 00:07:10,295
Ne fais pas ça, Jess.

198
00:07:10,297 --> 00:07:14,566
Si ce bateau va aussi vite que ce capitaine,
on sera à Ensenada avant 18h00.

199
00:07:14,568 --> 00:07:16,635
Elle flirtait avec toi..

200
00:07:16,637 --> 00:07:19,471
Et je suis d'accord avec ça,
c'est une très belle femme.

201
00:07:19,473 --> 00:07:21,973
Jess, arrête. Tu es bizarre.

202
00:07:21,975 --> 00:07:23,408
Non, je ne suis pas bizarre.

203
00:07:25,279 --> 00:07:27,145
Je suis bizarre.

204
00:07:27,147 --> 00:07:28,713
Concentre-toi une seconde.

205
00:07:28,715 --> 00:07:31,917
Ils disent que c'est un voyage tout-inclu,
mais tu sais ce que ça veut dire.

206
00:07:31,919 --> 00:07:33,652
Mais de leur point de vue,
tu bois un verre ou deux

207
00:07:33,654 --> 00:07:35,787
et c'est bon. Et après, pour
quoi as-tu payé ?

208
00:07:35,789 --> 00:07:37,088
On est plus intelligent, ok ?

209
00:07:37,090 --> 00:07:39,658
Oui. On va prendre tous les
cours, et faire toutes les activités.

210
00:07:39,660 --> 00:07:40,492
On va en avoir pour notre argent.

211
00:07:40,494 --> 00:07:42,127
- Tu as compris ?
- Oui.

212
00:07:42,129 --> 00:07:43,762
Jessica Day et Nick Miller.

213
00:07:43,764 --> 00:07:46,097
Trés bien, la soirée Day-Miller.

214
00:07:46,099 --> 00:07:49,968
Voici votre programme pour
votre réservation "grande romance".

215
00:07:51,772 --> 00:07:55,106
On cherche quelque chose de plus
"déconseillé aux moins de 13 ans".

216
00:07:55,108 --> 00:07:56,608
Qu'est-ce que vous avez ?

217
00:07:56,610 --> 00:07:58,643
Est-ce que vous avez, genre
un programme d'amitié...?

218
00:07:58,645 --> 00:08:01,413
Que recommanderiez-vous pour
deux frères qui cherchent les ennuis ?

219
00:08:01,415 --> 00:08:03,348
Le super programme romance
n'est pas remboursable.

220
00:08:03,350 --> 00:08:05,750
On ne va pas faire ça,
donc on est d'accord.

221
00:08:05,752 --> 00:08:08,753
Vous êtes sûr ? Cela inclut plus
de 600 $ d'activités et...

222
00:08:08,755 --> 00:08:10,789
- On fait ça !
- On ne va pas faire ça.

223
00:08:10,791 --> 00:08:12,157
600 $ ?

224
00:08:12,159 --> 00:08:13,625
C'est 600 billets de 1 $.

225
00:08:13,627 --> 00:08:15,460
C'est la seule solution que j'envisage.

226
00:08:15,462 --> 00:08:17,429
On peut le faire.

227
00:08:17,431 --> 00:08:21,476
On en aura pour notre argent.
On est les meilleurs Ex au monde.

228
00:08:21,507 --> 00:08:22,367
Oui, c'est sûr.

229
00:08:23,971 --> 00:08:25,437
Vous êtes séparés ?

230
00:08:25,439 --> 00:08:27,138
Vous n'allez pas vouloir faire ça.

231
00:08:27,140 --> 00:08:28,940
On va le faire.
Donnez-nous le dossier.

232
00:08:40,521 --> 00:08:42,053
- Je voulais dire...
- Grincheux !

233
00:08:42,055 --> 00:08:43,388
Non ! Non ! Non !

234
00:08:43,390 --> 00:08:46,691
- Grincheux.
- Douce mère de dragon de la mer !

235
00:08:46,693 --> 00:08:48,293
Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?

236
00:08:48,295 --> 00:08:54,666
Je viens de voir un dauphin coupé
en deux par nos hélices.

237
00:08:54,668 --> 00:08:56,134
Un horrible spectacle.

238
00:08:56,136 --> 00:08:57,369
Quoi ?

239
00:08:57,371 --> 00:08:59,070
C'est horrible !

240
00:08:59,072 --> 00:09:00,305
Terrible.

241
00:09:00,307 --> 00:09:01,640
C'est dommage pour le dauphin

242
00:09:01,642 --> 00:09:02,908
Vraiment.

243
00:09:02,910 --> 00:09:03,875
Quoi ?!

244
00:09:03,877 --> 00:09:08,046
Quand vos corps ne deviennent qu'un,
suivez votre respiration

245
00:09:08,048 --> 00:09:13,151
de votre colonne vertébrale à la plante
de vos pieds jusqu'à vos parties génitales.

246
00:09:13,153 --> 00:09:14,686
Quoi ?

247
00:09:15,489 --> 00:09:17,088
Mes parties génitales ?

248
00:09:19,192 --> 00:09:20,725
Respirez par vos parties génitales...

249
00:09:20,727 --> 00:09:22,360
Je ne respire pas par mes parties,
Madame.

250
00:09:22,362 --> 00:09:23,862
Les amoureux, soyez sexy.

251
00:09:23,864 --> 00:09:25,897
Faites votre pose la plus sexy.

252
00:09:25,899 --> 00:09:27,866
Voilà, la pose la plus sexy.

253
00:09:27,868 --> 00:09:29,768
Ce n'est pas… Très romantique.

254
00:09:29,770 --> 00:09:32,370
Pensez à la 1ère fois où vous
vous êtes embrassés. C'était comment ?

255
00:09:32,372 --> 00:09:33,505
Décalez-vous.

256
00:09:34,540 --> 00:09:35,373
Revenez.

257
00:09:35,375 --> 00:09:37,542
Rapprochez-vous.

258
00:09:37,544 --> 00:09:40,712
Je n'avais jamais fait de massage
à des ex en même temps.

259
00:09:40,714 --> 00:09:43,014
Si vous vous demandez d'où vient
cette cicatrice sur son dos,

260
00:09:43,016 --> 00:09:45,350
elle vient d'une chute sur
une clôture quand il avait 6 ans.

261
00:09:45,352 --> 00:09:47,586
Je déclaré mort pendant 10 minutes.

262
00:09:47,588 --> 00:09:49,754
On va faire toutes les serviettes
en animaux

263
00:09:49,756 --> 00:09:52,023
que vous trouverez dans vos
chambres chaque soir !

264
00:09:52,025 --> 00:09:54,092
- On a fait la lessive..
- Super.

265
00:09:59,700 --> 00:10:01,633
On est juste très différents.

266
00:10:01,635 --> 00:10:03,435
On n'est pas faits l'un pour l'autre.

267
00:10:06,039 --> 00:10:07,739
Vous me décevez.

268
00:10:07,741 --> 00:10:10,141
Jess, ce truc te fait des trucs
bizarres à tes yeux ?

269
00:10:10,143 --> 00:10:11,476
Carrément.

270
00:10:11,478 --> 00:10:13,745
Donne-moi la main !

271
00:10:13,747 --> 00:10:16,715
Tu avais raison, tu sais.

272
00:10:16,717 --> 00:10:18,249
Ce n'est pas étrange.

273
00:10:18,251 --> 00:10:20,218
Non, du tout.

274
00:10:20,220 --> 00:10:21,653
Ils n'ont plus de rosé ?

275
00:10:21,655 --> 00:10:23,922
Tu sais quoi ?

276
00:10:23,924 --> 00:10:25,991
C'est un vieux tour de barman, Jess .

277
00:10:25,993 --> 00:10:28,560
Avance ton verre. Tu fais ainsi...

278
00:10:28,562 --> 00:10:29,728
C'est pas vrai.

279
00:10:29,730 --> 00:10:31,129
Regarde ça. Tu as eu du rosé.

280
00:10:31,131 --> 00:10:32,230
Tu es un génie.

281
00:10:32,232 --> 00:10:33,331
Je pense que je le suis plus en mer.

282
00:10:38,804 --> 00:10:42,474
Tu sembles appartenir à cet endroit.

283
00:10:42,476 --> 00:10:44,009
À ce qui est sur un bateau ?

284
00:10:44,977 --> 00:10:46,845
Oui, toi, aussi.

285
00:11:05,365 --> 00:11:07,165
C'était une erreur.

286
00:11:07,167 --> 00:11:08,433
Oui, ça l'était !

287
00:11:08,435 --> 00:11:09,801
Ce n'était pas fait exprès.

288
00:11:09,803 --> 00:11:11,336
- Ma faute, aussi.
- Oui, ça l'était...

289
00:11:11,338 --> 00:11:13,204
Nous ne pouvons pas faire
dans la grande romance.

290
00:11:13,206 --> 00:11:14,939
- Je suis d'accord, nous devrons...
- Non. C'est trop. C'est trop intense.

291
00:11:14,941 --> 00:11:16,808
- Ils te fouettent dans cette frénésie sexuelle.
- Je sais.

292
00:11:16,810 --> 00:11:18,843
- C'est bizarre.
- J'ai juste l'impression que...

293
00:11:18,845 --> 00:11:20,512
Parce que tout va bien. Je me
sens d'humeur "croisière" ce soir.

294
00:11:20,514 --> 00:11:21,813
- Ce n'est pas grand chose.
- Je me sens...

295
00:11:21,815 --> 00:11:23,048
On est bien. Tout va bien.

296
00:11:23,050 --> 00:11:23,882
Pas de problème.

297
00:11:23,884 --> 00:11:24,616
- Ça marche, à plus.
- Salut.

298
00:11:28,454 --> 00:11:31,289
Jess, je te cherchais.

299
00:11:31,291 --> 00:11:33,625
J'espérais qu'étant un groupe,
on pourrait faire un peu

300
00:11:33,627 --> 00:11:37,896
de pêche de nuit… J'ai déjà
payé la caution, on y va.

301
00:11:37,898 --> 00:11:39,731
Si on ne pêche rien,

302
00:11:39,733 --> 00:11:42,467
ils nous laissent même tirer
avec un fusil dans l'eau.

303
00:11:42,469 --> 00:11:44,335
Les eaux internationales sont
pour toi, Poulette.

304
00:11:44,337 --> 00:11:46,738
J'aimerais vraiment aller avec
vous et tirer dans la face

305
00:11:46,740 --> 00:11:51,142
de quelques poissons, mais
c'est plus un truc pour Nick.

306
00:11:51,144 --> 00:11:53,478
Hier, on a décidé que ce serait
mieux pour tout le monde

307
00:11:53,480 --> 00:11:56,347
si on passait le reste
du voyage séparés.

308
00:11:56,349 --> 00:11:57,549
Quoi ?

309
00:11:57,551 --> 00:12:01,086
Je suis désolée. Je voulais juste
que ce soit de super vacances.

310
00:12:01,088 --> 00:12:02,420
On a divisé le bateau en deux.

311
00:12:02,422 --> 00:12:04,522
J'ai pris tribord et lui, l'autre.

312
00:12:04,524 --> 00:12:07,492
J'ai eu tribord et
elle a eu l'autre côté.

313
00:12:07,494 --> 00:12:08,760
Qu'est-ce que tu fais ?

314
00:12:08,762 --> 00:12:10,495
T'es assis à côté d'une
bouche d'aération.

315
00:12:10,497 --> 00:12:13,665
Ça chauffe le côté gauche de
mon visage et on dirait l'océan.

316
00:12:13,667 --> 00:12:15,700
On dirait plus l'océan que le
vrai océan ?

317
00:12:15,702 --> 00:12:18,336
Vous ne pouvez pas être séparés
pendant tout le voyage.

318
00:12:18,338 --> 00:12:20,505
La croisière nous a fait réaliser que
la rupture était difficile.

319
00:12:20,507 --> 00:12:22,440
Je ne pense pas que l'on puisse
être amis pour l'instant.

320
00:12:22,442 --> 00:12:25,777
Quoi ? Tu ne vas pas être ami
avec Jess ?

321
00:12:25,779 --> 00:12:28,513
Vous l'avez dit vous-même.
C'est juste trop bizarre.

322
00:12:28,515 --> 00:12:32,050
C'est comme si le Président et le
Vice-Président n'étaient pas amis.

323
00:12:32,052 --> 00:12:33,518
Ils ne sont pas meilleurs amis.

324
00:12:33,520 --> 00:12:35,120
Mais si, tout le monde sait
qu'ils sont meilleurs amis.

325
00:12:35,122 --> 00:12:36,221
Ils travaillent ensemble, mais
ils ne sont pas meilleurs amis.

326
00:12:36,223 --> 00:12:38,857
Mec, c'est le Président et
le Vice-Président.

327
00:12:38,859 --> 00:12:40,425
Cette situation te convient ?

328
00:12:40,427 --> 00:12:42,427
Non, ça ne me va pas, mais
qu'est-ce que je vais faire ?

329
00:12:42,429 --> 00:12:47,031
Écoute, on doit être tous
ensemble pendant cette croisière.

330
00:12:47,033 --> 00:12:48,600
C'est pour ça qu'on est venus.

331
00:12:48,602 --> 00:12:52,437
Nick, il doit y avoir quelque
chose que je puisse faire.

332
00:12:52,439 --> 00:12:53,705
Tu sais ce que tu peux faire ?

333
00:12:53,707 --> 00:12:54,906
Demande-moi n'importe quoi.

334
00:12:54,908 --> 00:12:57,475
Tu peux aller encaisser mes
tickets de flipper.

335
00:12:57,477 --> 00:13:01,112
Prends-moi une araignée,
celle dont je t'ai déjà parlé.

336
00:13:01,114 --> 00:13:02,447
- Si il n'y en a plus...
- J'ai compris, c'est bon.

337
00:13:02,449 --> 00:13:04,883
Tu me prends des gommes ?

338
00:13:06,152 --> 00:13:11,122
L'occasion ne s'est pas présentée
comme je l'aurais souhaité.

339
00:13:11,124 --> 00:13:16,094
Le signal est "Que ta progéniture
baigne dans la lueur éternelle".

340
00:13:16,096 --> 00:13:17,495
Qu'est-ce je viens de dire ?

341
00:13:17,497 --> 00:13:19,731
Répète que je sois sûr que tu
aies compris le signal.

342
00:13:19,733 --> 00:13:22,267
"Que notre progé…" Quoi ?

343
00:13:22,269 --> 00:13:24,569
C'est quoi ton problème ?
Incroyable.

344
00:13:24,571 --> 00:13:26,471
Je disais juste...

345
00:13:26,473 --> 00:13:28,106
Bon, je dirai "GO", ça ira ?

346
00:13:28,108 --> 00:13:30,275
Quand je dis "GO" , tu te mets
à jouer.

347
00:13:30,277 --> 00:13:32,977
Avant qu'elle ne te voit, mets-toi
derrière la bouche de ventilation.

348
00:13:32,979 --> 00:13:34,345
Mets-toi derrière.

349
00:13:40,987 --> 00:13:42,453
Cece...

350
00:13:42,455 --> 00:13:43,955
Salut.

351
00:13:43,957 --> 00:13:47,025
Tes cheveux au clair de lune...

352
00:13:47,027 --> 00:13:48,760
Ils brillent tellement. Tu sais,

353
00:13:48,762 --> 00:13:53,298
J'essaye d'avoir du réseau pour
parler à Buster, mais il n'y a rien ici.

354
00:13:53,300 --> 00:13:56,100
Au clair de lune, tes yeux
étincellent comme des écailles.

355
00:13:56,102 --> 00:14:00,772
J'ai une barre. Je dois me tenir
comme ça tout le temps ?

356
00:14:00,774 --> 00:14:03,708
C'est si important pour toi de
parler à Buster ?

357
00:14:03,710 --> 00:14:08,600
Écoute, tu sais mieux que
n'importe qui

358
00:14:08,648 --> 00:14:11,416
que je ne suis pas la plus
chanceuse en amour.

359
00:14:14,286 --> 00:14:17,555
Je sais que tu penses qu'il est
trop jeune pour moi.

360
00:14:17,557 --> 00:14:19,891
Je ne le pense pas.

361
00:14:22,194 --> 00:14:25,063
Je veux juste que tu sois
heureuse.

362
00:14:27,166 --> 00:14:29,267
Merci.

363
00:14:30,502 --> 00:14:32,136
Les gars !

364
00:14:32,138 --> 00:14:33,538
Vous devez venir
tout de suite avec moi.

365
00:14:33,540 --> 00:14:34,906
Faites attention.

366
00:14:34,908 --> 00:14:38,377
Il y a un mec bizarre avec un
violon qui se cache là derrière.

367
00:14:38,408 --> 00:14:39,244
Un quoi ?

368
00:14:42,082 --> 00:14:43,815
- Qu'est-ce qu'il se passe ?
- Allez, viens.

369
00:14:48,254 --> 00:14:51,256
Je vais t'assommer.

370
00:14:51,258 --> 00:14:54,292
Retourne là-bas.

371
00:14:56,061 --> 00:14:58,363
Ils vont arrêter d'être amis
pendant un moment ?

372
00:14:58,365 --> 00:14:59,831
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
- C'est à nous de jouer, les gars.

373
00:14:59,833 --> 00:15:02,734
Nous leur avons mis la pression
pour ne pas être bizarre.

374
00:15:02,736 --> 00:15:04,402
Je sais. Qu'est-ce qu'on croyait ?

375
00:15:04,404 --> 00:15:06,300
Bien sûr ils vont êtres
bizarres. Ils viennent de rompre.

376
00:15:06,339 --> 00:15:08,206
C'est à vous de jouer.
Je n'y suis pour rien.

377
00:15:08,208 --> 00:15:09,440
Je suis resté dans cette chambre.

378
00:15:09,442 --> 00:15:10,775
À jouer, chanter des chansons.

379
00:15:10,777 --> 00:15:13,177
"Tu es en sécurité dans la chambre."

380
00:15:13,179 --> 00:15:16,047
"Tu es en sécurité, tu vas survivre…"

381
00:15:16,049 --> 00:15:18,716
J'ai essayé qu'ils se parlent
toute la matinée, d'accord ?

382
00:15:19,786 --> 00:15:22,253
J'ai sauté ma pizza au petit déj'
et le bingo pour célibataire.

383
00:15:22,255 --> 00:15:23,521
Et ces filles du bingo ?

384
00:15:23,523 --> 00:15:25,590
Elles étaient chaudes. Bingo !

385
00:15:25,592 --> 00:15:27,292
Ils ne nous écouteront pas.

386
00:15:27,294 --> 00:15:28,860
Ne refais jamais ça.

387
00:15:28,862 --> 00:15:30,295
Le truc du bingo ? C'est ce qu'ils...

388
00:15:30,297 --> 00:15:31,763
C'est marrant, c'est ce
qu'ils disent quand je...

389
00:15:31,765 --> 00:15:33,598
Tu sais qui ils écouteraient vraiment ?

390
00:15:33,600 --> 00:15:34,799
- Un docteur. Le Président !
- Le ca...

391
00:15:34,801 --> 00:15:36,034
Qu'est-ce que tu allais...

392
00:15:36,036 --> 00:15:37,268
- Qu'est-ce que tu allais dire ?
- Le capitaine.

393
00:15:37,270 --> 00:15:38,636
Le capitaine.

394
00:15:38,638 --> 00:15:41,606
Votre attention s'il vous plaît,
ici votre capitaine.

395
00:15:41,608 --> 00:15:44,976
Monsieur Miller et Mademoiselle
Day retournez à vos cabines,

396
00:15:44,978 --> 00:15:50,081
vous n'êtes pas en danger, mais
c'est quand même important.

397
00:15:50,083 --> 00:15:51,749
Ce n'est pas une urgence.

398
00:15:51,751 --> 00:15:53,718
Vraiment pas.

399
00:15:55,588 --> 00:15:56,721
T'as entendu le capitaine ?

400
00:15:56,723 --> 00:15:59,490
Allez, allez, allez !

401
00:15:59,492 --> 00:16:01,426
Tout le monde à l'intérieur !
Ceci n'est pas un exercice.

402
00:16:06,298 --> 00:16:07,966
La porte est fermée.

403
00:16:07,968 --> 00:16:10,168
Le carton "Ne pas déranger"
a été utilisé.

404
00:16:10,170 --> 00:16:13,805
On ne sortira pas tant que
vous n'êtes pas à nouveau amis.

405
00:16:13,807 --> 00:16:16,274
On voulait juste passer
nos vacances seuls.

406
00:16:16,276 --> 00:16:19,077
- Oui.
- À des endroits séparés du bateau.

407
00:16:19,079 --> 00:16:21,279
Je voulais vraiment voir
comment était ce côté du navire.

408
00:16:21,281 --> 00:16:22,041
C'est intéressant.

409
00:16:22,072 --> 00:16:24,282
Et je voulais voir comment c'était
de l'autre côté de ce navire.

410
00:16:24,284 --> 00:16:25,583
- Oui.
- C'est intéressant.

411
00:16:25,585 --> 00:16:28,353
On n'aurait pas dû vous demander
de ne pas être bizarres avec nous.

412
00:16:28,355 --> 00:16:29,821
On veut que vous soyez bizarres.

413
00:16:29,823 --> 00:16:30,955
Lâchez-vous.

414
00:16:30,957 --> 00:16:34,592
Ouvrez la porte de votre cave,
et laissez-nous goûter aux confitures.

415
00:16:34,594 --> 00:16:37,261
- Tu veux tester nos "confitures" ?
- Tu m'as encore perdu.

416
00:16:37,263 --> 00:16:39,097
Écoute-toi une fois dans ta vie.

417
00:16:39,099 --> 00:16:40,531
C'est ma confiture,
tu ne peux pas l'avoir.

418
00:16:40,533 --> 00:16:42,665
D'abord, c'est la confiture
de mon ex.

419
00:16:42,696 --> 00:16:43,501
Je bannis la confiture.

420
00:16:43,503 --> 00:16:46,004
Vous savez quoi,
on est tous bizarre.

421
00:16:46,006 --> 00:16:47,605
Mais on est tous encore amis.

422
00:16:47,607 --> 00:16:48,873
Donc, parlons-en.

423
00:16:48,875 --> 00:16:50,041
Je commence.

424
00:16:50,043 --> 00:16:53,211
J'ai couché avec la moitié
des mecs de cette chambre

425
00:16:53,213 --> 00:16:55,013
- C'est un début.
- D'accord.

426
00:16:55,015 --> 00:16:56,147
C'est un début.

427
00:16:56,149 --> 00:16:57,782
Et je fais des cauchemars

428
00:16:57,784 --> 00:17:00,618
où je couche avec les deux autres
mecs de cette pièce.

429
00:17:00,620 --> 00:17:02,153
- Donc, toi ?
- Et moi.

430
00:17:02,155 --> 00:17:04,122
Nick et Winston.

431
00:17:04,124 --> 00:17:05,189
C'est bien que tu l'admettes enfin.

432
00:17:05,191 --> 00:17:06,524
Je respecte ça.

433
00:17:06,526 --> 00:17:07,492
Oui, merci d'avoir partagé ça.

434
00:17:07,494 --> 00:17:11,129
Ça me dégoûte vraiment de
ne pas connaître la joie immense

435
00:17:11,131 --> 00:17:14,832
de porter un bébé en soi.

436
00:17:16,536 --> 00:17:17,902
C'est de l'honnêteté.

437
00:17:17,904 --> 00:17:19,537
C'est très honnête. C'est ce qu'il faut.

438
00:17:21,041 --> 00:17:22,073
On y est, on y est.

439
00:17:22,075 --> 00:17:24,876
Je trouve ça très bizarre de…

440
00:17:24,878 --> 00:17:27,745
vivre avec son ex copain.

441
00:17:27,747 --> 00:17:29,547
- Tu vois ? On y est !
- Super !

442
00:17:29,549 --> 00:17:31,416
Allume le robinet. Laisse sortir.
C'est très bien.

443
00:17:31,418 --> 00:17:34,252
C'était super que tu l'admettes.

444
00:17:34,254 --> 00:17:36,721
Je trouve ça bizarre de vivre
avec mon ex copine.

445
00:17:36,723 --> 00:17:39,023
Tu sais, c'est une mine
pour les problèmes.

446
00:17:39,025 --> 00:17:40,892
Que va t-il se passer
quand des mecs vont venir ?

447
00:17:40,894 --> 00:17:43,327
Que va-t-il se passer quand tu vas
ramener des filles à la maison ?

448
00:17:43,329 --> 00:17:45,163
Exactement ! C'est effrayant

449
00:17:45,165 --> 00:17:46,898
en général quand il y a une rupture,
la personne s'en va.

450
00:17:46,900 --> 00:17:49,033
Je lui casserai la gueule.

451
00:17:49,035 --> 00:17:50,902
Et si elle est plus grande que toi ?

452
00:17:50,904 --> 00:17:52,770
Elle le sera probablement.

453
00:17:52,772 --> 00:17:54,605
Oh, crotte ! C'était bien.

454
00:17:54,607 --> 00:17:55,840
Bravo pour toi !

455
00:17:55,842 --> 00:17:57,341
J'ai vu ça, mec.

456
00:17:57,343 --> 00:17:59,043
C'est comme ça que tout commence.
C'est comme ça que ça commence.

457
00:17:59,045 --> 00:18:00,678
Bien. C'est bien mec,
c'est très bien.

458
00:18:00,680 --> 00:18:01,946
C'est bien de parler avec toi de ça.

459
00:18:01,948 --> 00:18:03,748
C'était très bizarre quand tu...

460
00:18:03,750 --> 00:18:05,116
a essayé de m'embrasser hier soir,

461
00:18:05,118 --> 00:18:06,517
Et que tu as léché mon oreille.

462
00:18:06,519 --> 00:18:08,186
- Quoi ?! Quoi ?!
- Vous vous êtes embrassés hier soir ?

463
00:18:08,188 --> 00:18:09,887
- C'est trop confus !
- Quoi ?!

464
00:18:09,889 --> 00:18:11,289
C'était une erreur. On était bourrés.

465
00:18:11,291 --> 00:18:12,523
Vous vous remettez ensemble ?

466
00:18:12,525 --> 00:18:13,524
On ne se remet pas ensemble.

467
00:18:13,526 --> 00:18:14,892
Vous troublez tout le monde !

468
00:18:14,894 --> 00:18:16,127
Non, c'était super romantique.

469
00:18:16,129 --> 00:18:17,628
Mon Dieu !

470
00:18:17,630 --> 00:18:19,397
Ils pliaient les serviettes.

471
00:18:19,399 --> 00:18:21,399
C'était tellement sexy.
Essaye de plier des serviettes

472
00:18:21,401 --> 00:18:23,067
comme ça et tu verras
si ça ne t'excite pas.

473
00:18:23,069 --> 00:18:25,103
Parce qu'ils plient les serviettes
comme des vagins

474
00:18:25,105 --> 00:18:26,704
Ce sont des cygnes mec.

475
00:18:26,706 --> 00:18:30,274
Et le prof de yoga respirait
dans nos appareils génitaux...

476
00:18:30,276 --> 00:18:31,409
Ça a ouvert tout le monde.

477
00:18:32,545 --> 00:18:33,978
Réellement.

478
00:18:33,980 --> 00:18:34,979
Absolument.

479
00:18:34,981 --> 00:18:37,081
Cette chose était prête
à reparler à celle-ci.

480
00:18:37,083 --> 00:18:38,783
Émotionnellement et sexuellement.

481
00:18:38,785 --> 00:18:40,718
- Quoi ?! Quoi ?!
- Qu'est-ce qui ne va pas avec toi ?

482
00:18:40,720 --> 00:18:42,420
- Vous êtes fous ?
- Choisissez… si

483
00:18:42,422 --> 00:18:44,055
vous êtes ensemble ou pas !

484
00:18:44,057 --> 00:18:45,623
Je vais te taper, mec !

485
00:18:45,625 --> 00:18:47,125
Les choses sont bizarres.

486
00:18:47,127 --> 00:18:48,226
Je suis d'accord.

487
00:18:49,128 --> 00:18:51,662
Mais ça me va.

488
00:18:51,664 --> 00:18:54,332
- Moi aussi..
- Viens là.

489
00:18:54,334 --> 00:18:56,901
Quoi ? Très bien, D'accord.

490
00:18:56,903 --> 00:18:58,569
- Ça suffit, bon début.
- Merveilleux.

491
00:18:58,571 --> 00:19:00,271
Merci d'avoir fait cette intervention bizarre.

492
00:19:00,273 --> 00:19:02,073
- C'était plutôt pas mal.
- Ça a marché.

493
00:19:02,075 --> 00:19:03,474
Je pense que tout va bien là.

494
00:19:03,476 --> 00:19:04,842
Allons manger notre poids
en faux crabe.

495
00:19:04,844 --> 00:19:06,144
Voilà. Absolument. On y est.

496
00:19:06,146 --> 00:19:08,179
- Super idée.
- Je vais me bourrer la gueule.

497
00:19:08,181 --> 00:19:09,981
Je dois me préparer mentalement

498
00:19:09,983 --> 00:19:11,516
Je dois me préparer mentalement.

499
00:19:11,518 --> 00:19:13,451
La porte est coincée.
Ça fait partie de votre truc ?

500
00:19:13,453 --> 00:19:15,853
Non. Appelle la sécurité.

501
00:19:15,855 --> 00:19:18,089
- Je me suis débarrassé du téléphone.
- Tu t'es débarrassé du téléphone ?

502
00:19:18,091 --> 00:19:19,590
- Je pensais que ça allait être plus intense.
- Tu nous as assassinés !

503
00:19:19,592 --> 00:19:21,092
- Ouvrez ! Ouvrez !
- Quoi ? Non.

504
00:19:21,094 --> 00:19:22,293
- Attention.
- Tu sais quoi ?

505
00:19:22,295 --> 00:19:23,928
C'est souvent la poignée.

506
00:19:23,930 --> 00:19:25,596
- Juste, attrape la poignée.
- Je vais le faire, je vais le faire !

507
00:19:25,598 --> 00:19:26,864
C'est bon. Bougez. Je l'ai.

508
00:19:26,866 --> 00:19:28,132
Ok, on y est.

509
00:19:28,134 --> 00:19:29,667
Calme-toi.

510
00:19:29,669 --> 00:19:32,570
Combien de temps ça prendra
à quelqu'un de nous entendre ?

511
00:19:41,980 --> 00:19:44,982
On a fait des choses à la baignoire.

512
00:19:47,220 --> 00:19:48,619
J'ai les sucres.

513
00:19:48,621 --> 00:19:51,022
Je suis l'homme sucre.

514
00:19:51,024 --> 00:19:53,457
Silence ! J'ai le savon qui parle !

515
00:19:55,128 --> 00:19:57,295
Je suis la reine du mercredi !

516
00:19:59,198 --> 00:20:01,832
C'est super d'avoir
un portrait de famille.

517
00:20:01,834 --> 00:20:03,167
On devrait moins se laver.

518
00:20:03,169 --> 00:20:05,369
On est super.

519
00:20:05,371 --> 00:20:07,171
Je suis ravie qu'on l'ait encadré.

520
00:20:07,173 --> 00:20:08,639
Quel moment de fierté.

521
00:20:08,641 --> 00:20:10,841
C'est cool d'être sur le papier.

522
00:20:10,843 --> 00:20:12,977
Une partie de moi est morte
sur ce bateau.

523
00:20:12,979 --> 00:20:15,846
Je ne serai plus jamais
le même.

524
00:20:15,848 --> 00:20:17,348
Fais une sieste.

525
00:20:17,350 --> 00:20:18,482
Fais passer ça en dormant.

526
00:20:18,484 --> 00:20:20,017
Désolé.

527
00:20:20,019 --> 00:20:21,018
Est-ce que Cece mate Schmidt ?

528
00:20:21,020 --> 00:20:22,753
Quoi ?!

529
00:20:22,755 --> 00:20:23,888
Laisse-moi voir.

530
00:20:26,859 --> 00:20:29,193
De quoi tu parles, Winston ?

531
00:20:29,195 --> 00:20:32,930
"Honte, honte. Je connais ton nom".

532
00:20:32,932 --> 00:20:36,434
Tu ne connais pas mon nom, Winston.

533
00:20:36,436 --> 00:20:38,603
Cece a un petit-amibqui était Betty !

534
00:20:38,605 --> 00:20:41,005
Cours, sale garce.

535
00:20:42,709 --> 00:20:44,575
C'est ma moustache !

536
00:20:46,613 --> 00:20:48,246
J'ai beaucoup pensé

537
00:20:48,248 --> 00:20:50,214
- à votre arrangement et...
- Bizarre.

538
00:20:50,216 --> 00:20:55,019
J'ai mon idée sur comment rendre
les choses moins bizarres.

539
00:20:55,021 --> 00:20:56,454
Vraiment ? C'est quoi ?

540
00:20:56,456 --> 00:20:57,922
Deux mots.

541
00:20:57,924 --> 00:20:59,590
- Lits superposés.
- Non.

542
00:20:59,592 --> 00:21:01,392
Je ne mettrai pas de lits
superposés dans ma chambre, Schmidt.

543
00:21:01,394 --> 00:21:03,060
Pas dans ta chambre,
dans la mienne.

544
00:21:03,062 --> 00:21:05,563
Ce sera comme à l'université.

545
00:21:05,565 --> 00:21:07,198
Avec juste un peu plus de sexe.

546
00:21:07,200 --> 00:21:08,933
- Quoi ?
- Ce n'est pas ce que je voulais dire.

547
00:21:08,935 --> 00:21:11,302
Je ne vais pas dormir
avec toi, Schmidt.

548
00:21:12,739 --> 00:21:14,939
Si.

549
00:21:14,941 --> 00:21:16,140
Si.

550
00:21:16,142 --> 00:21:18,276
Si.

551
00:21:18,278 --> 00:21:20,077
Il y aura des règles,

552
00:21:20,079 --> 00:21:22,613
- et je vais les créer.
- Tu peux toutes les créer !

553
00:21:22,615 --> 00:21:24,548
Sauf pour celles que je créerai !

554
00:21:24,550 --> 00:21:27,351
Prem's !

