1
00:00:01,001 --> 00:00:03,094
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:03,470 --> 00:00:04,300
Ward appartient à Hydra.

3
00:00:04,571 --> 00:00:05,401
J'y crois pas.

4
00:00:05,638 --> 00:00:07,299
Parfait, qu'il souffre.

5
00:00:07,574 --> 00:00:08,404
Il va mourir.

6
00:00:08,641 --> 00:00:11,109
Dis-nous
comment déverrouiller le disque dur.
<b><font color="#0A7C32">Ripped By mstoll</font></b>

7
00:00:11,344 --> 00:00:13,335
A la bonne altitude,
il se déverrouille.

8
00:00:13,613 --> 00:00:14,307
Sauve-le!

9
00:00:14,581 --> 00:00:17,448
Ces tubes
contiennent le matériau brut

10
00:00:17,684 --> 00:00:19,914
de la potion
qui a ramené Coulson.

11
00:00:20,153 --> 00:00:21,677
Je ne réussirai pas sans toi.

12
00:00:21,855 --> 00:00:24,949
Il nous faut une base,
des armes, des renforts.

13
00:00:25,191 --> 00:00:27,182
Il n'y a plus de renforts.
C'est fini.

14
00:00:27,460 --> 00:00:28,484
Le SHIELD a disparu.

15
00:00:39,472 --> 00:00:42,600
<i>Centre fermé pour mineurs</i>

16
00:00:51,451 --> 00:00:52,884
Grant Ward?

17
00:00:53,219 --> 00:00:55,483
<i>II y a 15 ans</i>

18
00:00:57,057 --> 00:00:58,684
Je m'appelle John Garrett.

19
00:00:59,225 --> 00:01:01,887
L'intendant de l'académie militaire
est un ami.

20
00:01:06,866 --> 00:01:08,663
Il m'a parlé d'un élève officier

21
00:01:08,902 --> 00:01:10,494
avec une super coordination

22
00:01:10,737 --> 00:01:12,329
qui a volé une voiture

23
00:01:12,572 --> 00:01:15,905
et fait plus de 1500 bornes
pour tenter de brûler sa maison.

24
00:01:17,310 --> 00:01:20,837
J'avoue qu'un jeune homme pareil
pique ma curiosité.

25
00:01:25,085 --> 00:01:26,552
Dis-moi...

26
00:01:27,687 --> 00:01:30,679
en mettant le feu,
tu savais ton frère à l'intérieur?

27
00:01:31,524 --> 00:01:33,219
Non, monsieur.

28
00:01:39,265 --> 00:01:41,199
J'étais pyromane aussi, plus jeune.

29
00:01:41,434 --> 00:01:43,834
J'ai même réussi à en vivre.

30
00:01:46,739 --> 00:01:49,572
J'ai une offre unique à te faire.
Ecoute bien.

31
00:01:51,544 --> 00:01:54,570
L'avocat de ta famille
sera là dans 20 minutes.

32
00:01:54,747 --> 00:01:58,342
Tes parents t'accusent
de tentative de meurtre

33
00:01:58,751 --> 00:02:02,881
et ton frère veut que tu passes
devant un juge pour adultes.

34
00:02:03,123 --> 00:02:06,752
Tu peux rester dans une cage
et mettre tous tes problèmes

35
00:02:07,026 --> 00:02:09,790
sur le dos de ta famille,

36
00:02:10,130 --> 00:02:12,963
ou tu peux me laisser
faire de toi un homme.

37
00:02:16,369 --> 00:02:20,465
Je travaille pour une agence secrète
à la recherche de jeunes comme toi.

38
00:02:21,708 --> 00:02:22,936
Je devrais vous croire?

39
00:02:23,209 --> 00:02:24,642
Non.

40
00:02:24,944 --> 00:02:27,071
Ne fais jamais confiance à personne.

41
00:02:27,247 --> 00:02:28,612
Surtout pas à moi.

42
00:02:31,384 --> 00:02:32,976
Je vais être clair.

43
00:02:33,753 --> 00:02:36,551
Si tu me suis,
ce sera terriblement difficile,

44
00:02:37,123 --> 00:02:38,317
mais d'un autre côté,

45
00:02:38,758 --> 00:02:40,749
personne
te cherchera plus de noises.

46
00:02:43,897 --> 00:02:45,159
Dis oui.

47
00:02:46,499 --> 00:02:47,898
Ce sera dur, mais marrant.

48
00:02:52,972 --> 00:02:54,906
Dans dix secondes, je disparais.

49
00:02:58,978 --> 00:03:00,240
Dis oui.

50
00:03:02,115 --> 00:03:02,774
Oui.

51
00:03:03,183 --> 00:03:04,741
Couchez-vous!

52
00:03:04,984 --> 00:03:06,508
Tout le monde à terre.

53
00:03:06,786 --> 00:03:07,514
Pas un geste.

54
00:03:09,022 --> 00:03:11,183
Je t'avais dit que ce serait marrant.

55
00:03:15,828 --> 00:03:18,456
<i>L'agresseur</i>
<i>aurait traversé plusieurs murs</i>

56
00:03:18,631 --> 00:03:21,122
<i>avant de tuer</i>
<i>le célèbre baron de la drogue</i>

57
00:03:21,367 --> 00:03:23,927
<i>Alejandro Castillo,</i>
<i>surnommé El Dogo.</i>

58
00:03:24,170 --> 00:03:25,432
<i>On se demande</i>

59
00:03:25,672 --> 00:03:28,300
<i>si cet assassinat surhumain</i>

60
00:03:28,541 --> 00:03:29,667
<i>est l'œuvre d'un homme,</i>

61
00:03:29,943 --> 00:03:31,774
<i>d'un monstre ou d'une machine.</i>

62
00:03:31,945 --> 00:03:33,606
La bonne réponse est D.

63
00:03:34,047 --> 00:03:35,105
Les trois à la fois.

64
00:03:36,683 --> 00:03:37,672
Que fait Deathlok

65
00:03:37,951 --> 00:03:39,009
à Bogota?

66
00:03:39,285 --> 00:03:41,515
Pourquoi tuer
un criminel lié à Hydra?

67
00:03:42,488 --> 00:03:43,785
S'il est en Colombie,

68
00:03:44,023 --> 00:03:45,513
Garrett et notre avion

69
00:03:45,792 --> 00:03:47,384
sont pas aux Etats-Unis.

70
00:03:47,660 --> 00:03:49,218
Je dois étendre ma recherche.

71
00:03:49,495 --> 00:03:50,154
Dites...

72
00:03:51,331 --> 00:03:52,855
Vous pouvez venir?

73
00:03:57,537 --> 00:04:00,836
Ça résume tout ce à quoi
on a eu affaire.

74
00:04:01,007 --> 00:04:02,406
Et ça...

75
00:04:05,511 --> 00:04:06,910
c'est le point commun.

76
00:04:07,080 --> 00:04:09,844
Cybertek a construit Deathlok,
livré des colis

77
00:04:10,083 --> 00:04:11,175
à Quinn,

78
00:04:11,351 --> 00:04:14,752
qui travaillait pour l'Extralucide,
qui s'avère être Garrett,

79
00:04:15,021 --> 00:04:16,716
qui a infiltré Ward chez nous,

80
00:04:16,990 --> 00:04:18,548
car il voulait découvrir

81
00:04:18,825 --> 00:04:19,985
le secret de mon retour.

82
00:04:21,427 --> 00:04:23,918
- J'aurais dû voir plus grand.
- J'ai compris.

83
00:04:24,197 --> 00:04:26,256
Garrett a développé
le sérum Centipède.

84
00:04:27,734 --> 00:04:30,532
Il voit dans le GH-325
son dernier ingrédient,

85
00:04:30,703 --> 00:04:33,604
le moyen de stabiliser et guérir
les super soldats.

86
00:04:34,007 --> 00:04:35,941
Ward est revenu chercher le disque

87
00:04:36,209 --> 00:04:38,507
pour les dossiers
sur Coulson et Skye.

88
00:04:39,078 --> 00:04:40,010
Tout y est.

89
00:04:40,246 --> 00:04:43,409
Et plus encore.
Skye leur a laissé une surprise.

90
00:04:43,783 --> 00:04:45,774
Un cheval de Troie.
Il analyse

91
00:04:46,052 --> 00:04:47,349
tous leurs systèmes.

92
00:04:47,520 --> 00:04:49,784
- Vous pouvez prendre la main.
- Bravo.

93
00:04:50,223 --> 00:04:52,248
Merci, mais ça marche pas comme ça.

94
00:04:52,425 --> 00:04:54,859
J'ai pas eu le temps de peaufiner.

95
00:04:55,028 --> 00:04:59,226
Pour l'activer, il faut brancher ça
sur un de leurs ordis.

96
00:04:59,399 --> 00:05:01,390
Petit rebondissement:
On en trouve pas.

97
00:05:01,634 --> 00:05:02,566
On a progressé.

98
00:05:03,069 --> 00:05:04,036
Garrett et Cybertek

99
00:05:04,270 --> 00:05:06,864
collaborent depuis longtemps.
Le virus sera...

100
00:05:07,106 --> 00:05:08,095
Chez Cybertek.

101
00:05:08,374 --> 00:05:09,398
On va donc

102
00:05:09,642 --> 00:05:10,404
dans leurs locaux.

103
00:05:12,612 --> 00:05:16,548
On n'a plus de légitimité.
On n'est plus agents. On agit...

104
00:05:16,783 --> 00:05:17,750
En justiciers.

105
00:05:18,584 --> 00:05:23,283
J'allais dire qu'on agit
par devoir moral, mais soit.

106
00:05:24,157 --> 00:05:25,317
Avec votre aide,

107
00:05:25,591 --> 00:05:27,422
je vais finir le travail.

108
00:05:27,593 --> 00:05:30,892
Je ferai payer leurs crimes
à Garrett et à Ward.

109
00:05:31,764 --> 00:05:33,061
Et je veux mon avion.

110
00:05:35,168 --> 00:05:36,430
J'aurais pu tuer

111
00:05:36,669 --> 00:05:40,230
ce baron de la drogue discrètement,
en gardant mes distances.

112
00:05:40,406 --> 00:05:41,338
C'était pas le but.

113
00:05:41,607 --> 00:05:44,508
Je voulais en faire un spectacle.

114
00:05:44,677 --> 00:05:46,907
On tue par balle tous les jours
à Bogota.

115
00:05:47,447 --> 00:05:48,175
En revanche,

116
00:05:48,448 --> 00:05:51,906
on voit rarement un monstre
décapiter un baron de la drogue.

117
00:05:52,151 --> 00:05:53,914
Ça, ça passe aux infos.

118
00:05:54,153 --> 00:05:56,781
C'était du grand art, Mikey.

119
00:05:57,256 --> 00:05:58,245
On croirait presque

120
00:05:58,491 --> 00:06:01,016
que tu t'épanouis enfin
dans ton travail.

121
00:06:01,494 --> 00:06:04,463
- Il s'épanouit?
- Lui, peut-être.

122
00:06:04,964 --> 00:06:07,023
J'aime à penser
qu'on s'épanouit tous.

123
00:06:08,000 --> 00:06:11,436
On a bien raison,
le bon travail est récompensé.

124
00:06:12,839 --> 00:06:14,534
A ce propos...

125
00:06:15,441 --> 00:06:17,500
Zeller? C'est moi.

126
00:06:17,677 --> 00:06:20,339
Envoie une vidéo de son fils
à Mike Peterson.

127
00:06:21,848 --> 00:06:22,610
De rien.

128
00:06:25,017 --> 00:06:28,282
Il est incroyable.
J'en ai fait un homme nouveau.

129
00:06:28,454 --> 00:06:29,887
C'est un homme nouveau?

130
00:06:30,623 --> 00:06:32,523
Tu lui en veux toujours?

131
00:06:32,692 --> 00:06:34,683
Non, c'est à vous que j'en veux.

132
00:06:34,861 --> 00:06:40,231
Ce projet est sur le point d'aboutir
et j'y travaille depuis 25 ans.

133
00:06:40,700 --> 00:06:42,998
Tu pourrais être content pour moi.

134
00:06:45,571 --> 00:06:49,234
Voilà ce que je veux voir.
Une mine réjouie.

135
00:06:49,409 --> 00:06:51,172
Ça va aussi vous réjouir.

136
00:06:51,344 --> 00:06:55,246
On va pouvoir répliquer le produit
qui a sauvé Skye et Coulson.

137
00:06:55,515 --> 00:06:57,005
Les données du disque dur

138
00:06:57,250 --> 00:06:59,047
nous ont fait avancer.

139
00:06:59,519 --> 00:07:03,216
J'ai tout envoyé à Cuba.
On aura les résultats en arrivant.

140
00:07:03,489 --> 00:07:05,889
Tu assures toujours,
miss Robe à fleurs.

141
00:07:06,058 --> 00:07:09,084
Si seulement tous mes hommes
étaient aussi capables.

142
00:07:14,400 --> 00:07:16,061
A cet après-midi.

143
00:07:17,236 --> 00:07:21,036
On a un entretien dans les locaux
de Cybertek, à Palo Alto.

144
00:07:22,241 --> 00:07:26,575
Tout ira bien. Même en creusant,
ils nous démasqueront pas.

145
00:07:26,746 --> 00:07:27,576
C'est pas ça.

146
00:07:28,047 --> 00:07:30,379
On leur donne accès à nos inventions.

147
00:07:30,616 --> 00:07:32,413
On ne leur donne rien.

148
00:07:32,585 --> 00:07:33,882
On a besoin d'entrer

149
00:07:34,120 --> 00:07:35,178
pour brancher la clé

150
00:07:35,421 --> 00:07:36,752
sur un ordinateur.

151
00:07:37,857 --> 00:07:38,846
Vous pouvez rester.

152
00:07:39,091 --> 00:07:40,956
C'est pas ça non plus.

153
00:07:41,627 --> 00:07:42,389
C'est Ward.

154
00:07:42,962 --> 00:07:43,724
Et si Garrett

155
00:07:43,963 --> 00:07:47,729
lui avait mis une bombe dans l'œil?
Ça expliquerait la trahison.

156
00:07:47,967 --> 00:07:51,232
L'explication est bien plus simple.
Il est diabolique.

157
00:07:51,637 --> 00:07:53,571
On ne naît pas diabolique.

158
00:07:54,307 --> 00:07:56,639
Il lui est arrivé quelque chose.

159
00:07:56,909 --> 00:07:58,274
Désolé pour le retard.

160
00:07:58,878 --> 00:08:02,974
Ma mère est très attachée
au matériel du Commando Hurlant.

161
00:08:03,649 --> 00:08:07,608
Trip a la gentillesse de nous prêter
la panoplie de son grand-père.

162
00:08:07,887 --> 00:08:10,253
On devrait faire l'inventaire...

163
00:08:10,423 --> 00:08:11,822
C'est pas vrai!

164
00:08:12,091 --> 00:08:13,649
Un hypnotiseur portatif?

165
00:08:14,126 --> 00:08:16,117
C'est l'un des prototypes.

166
00:08:16,395 --> 00:08:17,657
Le bouton est en bas.

167
00:08:17,930 --> 00:08:19,557
En série, il est sur le côté.

168
00:08:19,799 --> 00:08:21,096
C'est incroyable!

169
00:08:21,601 --> 00:08:23,796
Ça vaut presque
le pistolet transistorisé.

170
00:08:27,473 --> 00:08:29,668
Vous vous ferez les yeux doux
plus tard.

171
00:08:29,942 --> 00:08:31,466
On a un avion à prendre.

172
00:08:32,745 --> 00:08:35,737
- Ça sort d'une pochette-surprise?
- C'est pas

173
00:08:35,982 --> 00:08:36,971
une main vibrante.

174
00:08:38,618 --> 00:08:39,607
C'est une IEM.

175
00:08:39,852 --> 00:08:41,649
Ça coupe le courant à proximité.

176
00:08:42,455 --> 00:08:45,447
Beaucoup d'objets d'espionnage
étaient déguisés,

177
00:08:45,691 --> 00:08:46,783
en cas de capture.

178
00:08:47,026 --> 00:08:47,754
Comme...

179
00:08:49,362 --> 00:08:51,023
Comme ces cigarettes.

180
00:08:55,768 --> 00:08:56,496
Merci.

181
00:08:56,769 --> 00:08:57,633
Ça aide beaucoup.

182
00:08:57,870 --> 00:08:59,929
Ça nous donne une chance.

183
00:09:01,607 --> 00:09:02,835
Fitz...

184
00:09:06,045 --> 00:09:08,673
Tremblez, Hydra, nous voilà.

185
00:09:12,184 --> 00:09:13,276
<i>15 ans plus tôt</i>

186
00:09:13,452 --> 00:09:15,818
Je prendrai ma retraite ici, un jour.

187
00:09:16,222 --> 00:09:20,215
500 hectares de forêt déjà payés,
dans le Wyoming.

188
00:09:21,160 --> 00:09:23,822
Exprime-toi,
je lis pas dans les pensées.

189
00:09:25,231 --> 00:09:27,062
Et si la police nous trouve?

190
00:09:27,233 --> 00:09:28,723
Personne nous cherche.

191
00:09:29,201 --> 00:09:33,035
Ta famille veut pas te revoir.
Pour ce qui est des flics,

192
00:09:33,639 --> 00:09:35,732
ils préfèrent éviter le SHIELD.

193
00:09:36,242 --> 00:09:38,176
L'académie du SHIELD est proche?

194
00:09:38,344 --> 00:09:42,337
Tu as plus important à penser.
Réfléchis à ton dîner.

195
00:09:42,582 --> 00:09:43,810
C'est pas notre dîner?

196
00:09:43,983 --> 00:09:46,747
C'est le mien.
Je mange ce que j'ai tué.

197
00:09:46,919 --> 00:09:51,015
Buddy a plus de droits
sur ces oiseaux que toi.

198
00:09:51,490 --> 00:09:53,856
Tout se mérite, ici.

199
00:09:54,093 --> 00:09:56,561
A partir de maintenant,
tu dois tout mériter.

200
00:09:57,930 --> 00:10:01,525
Si tu veux un lit, fabrique-le.
Si tu veux manger, chasse.

201
00:10:01,767 --> 00:10:03,496
Vous êtes pas sérieux?

202
00:10:03,736 --> 00:10:05,533
J'ai des vêtements, c'est tout.

203
00:10:05,871 --> 00:10:09,398
C'est pas juste. Si j'avais su,
j'aurais pris des outils.

204
00:10:09,675 --> 00:10:12,838
Me reproche pas tes erreurs.
Ça te rend pas sympathique.

205
00:10:14,580 --> 00:10:16,707
Tu veux la facilité?
Rentre au centre.

206
00:10:16,949 --> 00:10:18,746
Tu auras un lit de camp.

207
00:10:19,452 --> 00:10:22,387
Donne raison à ta famille.
Donne-leur raison à tous.

208
00:10:22,622 --> 00:10:25,386
Ils te croient faible et bon à rien.

209
00:10:25,625 --> 00:10:26,523
Je vais te dire,

210
00:10:27,126 --> 00:10:28,024
je laisse Buddy.

211
00:10:28,761 --> 00:10:29,750
Prends soin de lui,

212
00:10:30,296 --> 00:10:32,287
peut-être qu'il te le rendra.

213
00:10:34,700 --> 00:10:38,033
Je reviens dans quelques mois.
Tu seras resté ou parti.

214
00:10:38,437 --> 00:10:41,463
A toi de voir.
Pour ce que ça vaut...

215
00:10:43,743 --> 00:10:45,040
je t'en crois capable.

216
00:11:00,760 --> 00:11:02,785
<i>Cybertek</i>
<i>Palo Alto, Californie</i>

217
00:11:04,964 --> 00:11:07,432
Bienvenue à Cybertek.
Asseyez-vous.

218
00:11:07,667 --> 00:11:10,295
Je suis Ott,
directeur adjoint de la recherche.

219
00:11:10,569 --> 00:11:12,059
Et voici Diaz.

220
00:11:12,238 --> 00:11:17,301
Theo Tittle et le Dr Roum.
Merci de nous recevoir aussi vite.

221
00:11:18,144 --> 00:11:21,409
On a reçu plusieurs scientifiques
du SHIELD, récemment.

222
00:11:21,647 --> 00:11:25,276
Je dois dire que jusqu'ici,
on n'est pas impressionnés.

223
00:11:25,785 --> 00:11:28,253
Ceux d'Hydra, eux,
ont les idées larges.

224
00:11:28,487 --> 00:11:30,853
- Ils sont plus jeunes.
- Souvent.

225
00:11:31,424 --> 00:11:32,152
<i>Je l'avais dit.</i>

226
00:11:32,425 --> 00:11:34,120
- On aurait dû y aller.
- Chut.

227
00:11:34,360 --> 00:11:35,657
Il fait à peine...

228
00:11:37,029 --> 00:11:37,791
30 ans.

229
00:11:38,297 --> 00:11:40,026
<i>Vous êtes superbe!</i>

230
00:11:43,202 --> 00:11:45,102
Un point
pour les Commandos Hurlants.

231
00:11:45,337 --> 00:11:47,805
Le pin's va m'aider
à repérer l'unité centrale.

232
00:11:47,973 --> 00:11:50,168
Ils avaient le wifi, à l'époque?

233
00:11:50,543 --> 00:11:51,976
Non, mais le pin's

234
00:11:52,378 --> 00:11:54,175
trouve les données grâce aux UHF.

235
00:11:54,680 --> 00:11:57,171
Ces fréquences
sont même pas surveillées.

236
00:11:58,784 --> 00:11:59,842
<i>Pas de donnée détectée</i>

237
00:12:00,019 --> 00:12:03,318
C'est bizarre.
Je trouve aucune donnée numérique.

238
00:12:03,723 --> 00:12:06,283
Aucune source.
Comment c'est possible?

239
00:12:06,525 --> 00:12:10,222
C'est peut-être protégé?
Ou isolé dans le bâtiment?

240
00:12:10,863 --> 00:12:11,693
Occupez-les

241
00:12:11,964 --> 00:12:12,862
<i>encore un peu.</i>

242
00:12:13,032 --> 00:12:14,294
Montrez-leur

243
00:12:14,533 --> 00:12:15,192
<i>les balles.</i>

244
00:12:15,634 --> 00:12:17,192
J'ai conçu une balle...

245
00:12:18,204 --> 00:12:20,172
J'ai conçu une balle puissante,

246
00:12:20,339 --> 00:12:22,637
non mortelle et qui se répand

247
00:12:22,875 --> 00:12:24,069
sous la peau.

248
00:12:24,343 --> 00:12:26,334
Le défi était de n'encapsuler...

249
00:12:26,579 --> 00:12:29,241
Que 85 microgrammes
de dendrotoxine.

250
00:12:29,415 --> 00:12:31,713
Il aurait dû me consulter avant...

251
00:12:32,051 --> 00:12:33,518
Mais à l'évidence...

252
00:12:33,753 --> 00:12:36,551
Le point fort
réside dans la toxine hyper...

253
00:12:37,857 --> 00:12:40,917
- La formule concentrée...
- Le système d'éjection.

254
00:12:42,495 --> 00:12:44,360
On a déjà vu ces balles.

255
00:12:45,231 --> 00:12:46,255
Tirées avec quoi?

256
00:12:46,732 --> 00:12:49,394
- Avec le pistolet Fais-Dodo.
- Exact.

257
00:12:49,668 --> 00:12:51,693
On a adapté ce concept rudimentaire.

258
00:12:52,438 --> 00:12:54,235
<i>On a créé une grenade aérosol.</i>

259
00:12:54,507 --> 00:12:55,997
C'est bien plus utile.

260
00:12:56,242 --> 00:12:57,573
Mais c'est un GLACE!

261
00:12:57,843 --> 00:13:00,277
Mais c'est un GLACE!

262
00:13:00,446 --> 00:13:02,209
Plus puissant et plus cool,

263
00:13:03,182 --> 00:13:04,206
comme nom.

264
00:13:04,917 --> 00:13:06,043
Autre chose?

265
00:13:08,087 --> 00:13:08,849
Voilà.

266
00:13:09,255 --> 00:13:12,019
J'ai les permis de construire.

267
00:13:12,758 --> 00:13:14,623
Il y a un truc pas net au 4e.

268
00:13:15,261 --> 00:13:16,853
Il y a une seule issue.

269
00:13:17,696 --> 00:13:19,254
Et des portes renforcées.

270
00:13:19,532 --> 00:13:20,590
C'est sûrement ça.

271
00:13:21,200 --> 00:13:23,031
Coulson, May,
allez au 4e étage.

272
00:13:23,269 --> 00:13:25,134
Vous n'êtes pas intéressés,
dommage.

273
00:13:25,304 --> 00:13:26,271
Oui.

274
00:13:26,438 --> 00:13:28,372
Ravie de vous avoir rencontrés.

275
00:13:51,664 --> 00:13:53,256
Votre chandail gratte?

276
00:13:53,432 --> 00:13:54,626
Un peu.

277
00:14:14,920 --> 00:14:16,251
Je l'ai pas assez dit.

278
00:14:17,122 --> 00:14:18,089
Ravi de vous avoir.

279
00:14:22,127 --> 00:14:23,526
Attention aux rideaux.

280
00:14:38,377 --> 00:14:42,211
Skye? Pas étonnant
que l'unité soit introuvable.

281
00:14:42,882 --> 00:14:45,180
- <i>Il n'y en a pas.</i>
- Comment ça?

282
00:14:46,485 --> 00:14:48,112
Ce sont des dossiers papier.

283
00:14:48,287 --> 00:14:50,448
D'où la dactylo à l'entretien.

284
00:14:51,023 --> 00:14:53,548
Maintenant qu'on est là,
autant jeter un œil.

285
00:14:57,529 --> 00:14:59,895
Vous me fixez à nouveau.

286
00:15:00,232 --> 00:15:02,496
Vous leur avez donné mon fils.

287
00:15:02,902 --> 00:15:05,496
On me montre des photos de lui
en cellule.

288
00:15:05,671 --> 00:15:07,832
Je suis les ordres.

289
00:15:08,340 --> 00:15:09,864
Comme vous.

290
00:15:10,542 --> 00:15:13,238
Quelqu'un se prend pour un dieu

291
00:15:13,879 --> 00:15:16,074
et voit tout ce que vous voyez?

292
00:15:16,415 --> 00:15:20,511
Quelqu'un peut vous faire exploser
si vous désobéissez?

293
00:15:21,654 --> 00:15:22,848
Alors?

294
00:15:23,656 --> 00:15:24,384
Non.

295
00:15:24,723 --> 00:15:25,985
Pourquoi êtes-vous là?

296
00:15:27,159 --> 00:15:29,354
Pour vous et vos semblables.

297
00:15:29,595 --> 00:15:31,222
Les gens qui ont des dons.

298
00:15:31,997 --> 00:15:34,830
Je veux voir leur pouvoir intérieur
se manifester.

299
00:15:39,071 --> 00:15:42,268
La fille, Skye,
que savez-vous d'elle?

300
00:15:42,775 --> 00:15:45,209
- D'où vient-elle?
- Pourquoi?

301
00:15:46,078 --> 00:15:47,739
Je crois qu'à l'intérieur,

302
00:15:48,013 --> 00:15:51,244
elle et moi
avons un point commun.

303
00:15:54,887 --> 00:15:56,286
<i>Sécurité de l'entreprise</i>

304
00:15:59,858 --> 00:16:00,756
Coulson.

305
00:16:04,196 --> 00:16:06,130
Le dossier de Mike Peterson.

306
00:16:08,968 --> 00:16:11,198
Tout ça, c'est le projet Deathlok?

307
00:16:11,437 --> 00:16:12,301
1990?

308
00:16:13,205 --> 00:16:14,467
Jusqu'où ça remonte?

309
00:16:27,386 --> 00:16:29,650
Garrett est le premier Deathlok.

310
00:16:35,594 --> 00:16:36,561
En route.

311
00:16:36,795 --> 00:16:39,662
<i>Skye, Trip,</i>
<i>gros transfert de données en cours.</i>

312
00:16:39,832 --> 00:16:40,662
Quelle taille?

313
00:16:53,912 --> 00:16:54,571
Reculez.

314
00:17:35,354 --> 00:17:36,844
Vous alliez me laisser mourir!

315
00:17:38,690 --> 00:17:41,386
II va falloir baisser d'un ton.

316
00:17:41,560 --> 00:17:43,790
J'ai fait
tout ce que vous avez demandé.

317
00:17:44,029 --> 00:17:45,360
Pas exactement tout.

318
00:17:45,631 --> 00:17:48,065
Vous alliez laisser Deathlok me tuer.

319
00:17:48,333 --> 00:17:50,699
Je savais que la fille te sauverait.

320
00:17:50,969 --> 00:17:53,130
Tu l'as dit,
c'est une grande sensible.

321
00:17:53,505 --> 00:17:54,472
Comme toi.

322
00:17:55,974 --> 00:17:57,669
Je suis plus un gamin apeuré.

323
00:17:57,910 --> 00:17:59,537
Alors montre-le.

324
00:17:59,812 --> 00:18:00,972
Arrête d'être faible.

325
00:18:01,380 --> 00:18:04,144
Après tout ce temps,
tu joues encore les victimes.

326
00:18:04,383 --> 00:18:07,978
Je me demande parfois
pourquoi je t'ai choisi.

327
00:18:09,755 --> 00:18:10,847
John?

328
00:18:13,025 --> 00:18:13,753
Dehors.

329
00:18:14,159 --> 00:18:15,251
Exécution.

330
00:18:15,661 --> 00:18:16,320
Voilà.

331
00:18:18,030 --> 00:18:19,327
C'est ça.

332
00:18:19,565 --> 00:18:20,589
Sortez, j'ai dit.

333
00:18:22,101 --> 00:18:22,931
Allez.

334
00:18:25,437 --> 00:18:26,096
Tenez bon.

335
00:18:28,040 --> 00:18:28,768
Je stabilise.

336
00:18:38,617 --> 00:18:42,053
Garrett a lancé le projet Deathlok
en 1990.

337
00:18:42,287 --> 00:18:44,517
Regardez ça.
C'était le patient zéro.

338
00:18:45,090 --> 00:18:46,955
On a pris le problème à l'envers.

339
00:18:47,226 --> 00:18:51,094
Garrett ne veut pas le GH-325
pour les soldats Centipède.

340
00:18:51,263 --> 00:18:52,457
Il le veut pour lui,

341
00:18:53,098 --> 00:18:54,963
pour se requinquer.

342
00:18:55,367 --> 00:18:57,460
Et s'il crée une armée

343
00:18:57,736 --> 00:19:00,068
de super soldats programmés
pour Hydra

344
00:19:00,305 --> 00:19:02,398
au passage, c'est du bonus.

345
00:19:02,641 --> 00:19:05,735
Peut-être
que Garrett a aussi programmé Ward.

346
00:19:05,978 --> 00:19:10,881
Quand reconnaîtras-tu que Ward
est le coupable, pas la victime?

347
00:19:11,116 --> 00:19:14,108
Quand j'en aurai la preuve
sous les yeux.

348
00:19:14,386 --> 00:19:15,580
On ne sait pas tout.

349
00:19:15,821 --> 00:19:18,483
Voilà ce qu'on sait:
Ward assassine des gens.

350
00:19:20,259 --> 00:19:23,160
J'aurais dû laisser Mike le tuer.

351
00:19:26,431 --> 00:19:28,991
Je me suis montrée débile et faible.

352
00:19:29,334 --> 00:19:30,824
C'était pas de la faiblesse,

353
00:19:31,336 --> 00:19:33,395
mais de la compassion.

354
00:19:35,774 --> 00:19:36,638
On le trouvera.

355
00:19:36,808 --> 00:19:39,743
Livraison de pizzas
pour Pablo Jimenez.

356
00:19:40,913 --> 00:19:41,937
C'est moi.

357
00:19:51,456 --> 00:19:53,253
La biomécanique redémarre.

358
00:19:58,330 --> 00:20:00,025
Voilà, ça devrait aller.

359
00:20:00,499 --> 00:20:03,866
Vous m'avez fait peur.
C'était pas arrivé depuis un bail.

360
00:20:04,036 --> 00:20:05,799
Au contraire.

361
00:20:06,171 --> 00:20:08,162
C'est de plus en plus fréquent.

362
00:20:08,840 --> 00:20:11,172
La biomécanique n'a rien.

363
00:20:12,377 --> 00:20:14,174
Ce sont mes organes qui lâchent.

364
00:20:14,980 --> 00:20:15,947
Comment ça?

365
00:20:17,115 --> 00:20:18,673
Je vais mourir.

366
00:20:19,184 --> 00:20:22,153
Cybertek me donne
moins de deux mois à vivre.

367
00:20:33,298 --> 00:20:34,890
Vous êtes pas venue manger.

368
00:20:35,067 --> 00:20:36,466
J'avais pas faim.

369
00:20:40,806 --> 00:20:41,898
Ecoutez.

370
00:20:42,507 --> 00:20:46,034
Fitz ne peut pas encore
encaisser la vérité sur Ward.

371
00:20:46,478 --> 00:20:47,740
Ce qu'il a dit,

372
00:20:48,347 --> 00:20:50,212
c'est ce qu'il a besoin de croire.

373
00:20:53,352 --> 00:20:55,547
Vous pensez que Ward est manipulé?

374
00:20:56,488 --> 00:20:58,353
Absolument pas.

375
00:21:00,259 --> 00:21:01,089
Moi non plus.

376
00:21:03,562 --> 00:21:07,225
J'apprécie pas le côté guerrier zen
à sa juste valeur.

377
00:21:07,933 --> 00:21:08,763
Je dois avouer

378
00:21:09,034 --> 00:21:11,594
que ce serait sympa
de rien ressentir.

379
00:21:11,770 --> 00:21:13,067
Je ressens rien?

380
00:21:13,905 --> 00:21:15,270
Vous vous êtes vue?

381
00:21:15,540 --> 00:21:16,837
Vous restez de marbre

382
00:21:17,009 --> 00:21:19,204
alors que Ward et vous
étiez ensemble.

383
00:21:19,378 --> 00:21:21,005
Vous devriez être furieuse.

384
00:21:21,246 --> 00:21:22,736
Je le suis.

385
00:21:24,616 --> 00:21:26,106
Je suis furieuse.

386
00:21:27,352 --> 00:21:29,752
Je perdrai pas de temps
à piquer une colère.

387
00:21:31,857 --> 00:21:34,690
Je vais entretenir ma haine,
la garder de côté.

388
00:21:35,360 --> 00:21:37,089
Quand on trouvera Ward,

389
00:21:37,596 --> 00:21:41,589
je l'exploiterai jusqu'au bout
pour le démolir.

390
00:21:43,468 --> 00:21:46,130
J'aimerais avoir votre technique.

391
00:21:47,939 --> 00:21:49,429
Je me lève à 5 heures.

392
00:21:53,712 --> 00:21:56,806
Trip a identifié des cargos Cybertek

393
00:21:57,282 --> 00:22:01,218
passés par le Brésil ou le Cambodge
avant d'arriver à la Havane.

394
00:22:01,553 --> 00:22:02,918
On y avait une base.

395
00:22:03,155 --> 00:22:04,622
On a trouvé Ward.

396
00:22:04,990 --> 00:22:06,582
Direction Cuba.

397
00:22:11,763 --> 00:22:13,492
<i>La Havane, Cuba</i>

398
00:22:15,801 --> 00:22:17,268
Cinq dollars?

399
00:22:17,903 --> 00:22:19,131
C'est tout?

400
00:22:20,138 --> 00:22:22,072
Ça m'en avait coûté 30 à Rome.

401
00:22:24,309 --> 00:22:25,241
Le voici,

402
00:22:25,477 --> 00:22:27,809
le visage de notre avenir.

403
00:22:27,979 --> 00:22:30,504
M. Quinn va représenter
notre nouveau projet.

404
00:22:30,782 --> 00:22:32,079
Comment il pourrait?

405
00:22:32,517 --> 00:22:34,280
C'est un fugitif,

406
00:22:34,519 --> 00:22:35,850
accusé de nombreux crimes.

407
00:22:36,488 --> 00:22:40,083
Accusé par le SHIELD,
que j'ai publiquement critiqué.

408
00:22:40,525 --> 00:22:42,459
Le SHIELD est parti en fumée

409
00:22:42,861 --> 00:22:44,954
et je renais des cendres, blanchi.

410
00:22:45,130 --> 00:22:47,598
Ma réputation est intacte.

411
00:22:49,601 --> 00:22:51,000
J'ai bien fait

412
00:22:51,269 --> 00:22:52,634
de vous laisser votre langue.

413
00:22:53,004 --> 00:22:54,301
Ça avance comme prévu?

414
00:22:54,539 --> 00:22:56,200
Votre coup d'éclat à Bogota

415
00:22:56,475 --> 00:22:58,306
a attiré l'attention.

416
00:22:58,543 --> 00:23:00,511
Je serai à Washington demain.

417
00:23:00,946 --> 00:23:02,004
Parfait.

418
00:23:02,948 --> 00:23:03,778
C'est Raina.

419
00:23:05,984 --> 00:23:06,973
Je vais voir.

420
00:23:07,953 --> 00:23:08,817
Ernesto,

421
00:23:09,287 --> 00:23:12,051
montre-leur
ce qu'est un vrai beau gosse.

422
00:23:15,494 --> 00:23:16,324
Tout va bien?

423
00:23:16,695 --> 00:23:19,163
- Oui.
- Un souci avec le médicament?

424
00:23:19,498 --> 00:23:20,795
II ne s'agit pas de ça.

425
00:23:24,069 --> 00:23:28,165
Je pensais que Garrett partageait
mon intérêt pour les pouvoirs

426
00:23:28,573 --> 00:23:29,631
et les expériences.

427
00:23:30,142 --> 00:23:33,202
En réalité,
il a simplement peur de mourir.

428
00:23:35,380 --> 00:23:39,339
Je doute donc qu'il s'intéresse
à mes découvertes sur Skye.

429
00:23:39,885 --> 00:23:40,852
Skye?

430
00:23:42,254 --> 00:23:44,381
Je ne devrais pas vous en parler.

431
00:23:44,556 --> 00:23:46,183
Je vais voir Garrett.

432
00:23:46,825 --> 00:23:49,089
Garrett a d'autres chats à fouetter.

433
00:23:51,329 --> 00:23:52,921
Vous pouvez me le dire.

434
00:23:56,168 --> 00:24:00,662
J'ai épluché les dossiers
que Skye avait téléchargés.

435
00:24:00,906 --> 00:24:03,500
En plus des rapports médicaux,

436
00:24:03,909 --> 00:24:07,276
j'ai trouvé des dossiers d'hôpitaux
et d'agences d'adoption.

437
00:24:07,946 --> 00:24:09,436
Skye est orpheline.

438
00:24:09,614 --> 00:24:12,515
EIle recherche ses parents,
ce n'est pas un secret.

439
00:24:12,951 --> 00:24:14,885
C'est ce qui est étrange.

440
00:24:15,053 --> 00:24:16,918
Ça, et son ADN.

441
00:24:19,591 --> 00:24:22,924
On m'a peut-être parlé d'elle
il y a longtemps.

442
00:24:24,463 --> 00:24:26,055
Vous connaissez ses origines?

443
00:24:26,965 --> 00:24:29,957
J'ignore si c'est bien elle.
Il s'agissait d'un bébé.

444
00:24:32,137 --> 00:24:35,732
Il y a des années,
un village du Hunan, en Chine,

445
00:24:37,042 --> 00:24:40,375
a été détruit
et tous ses habitants massacrés

446
00:24:40,545 --> 00:24:42,945
par des monstres
à la recherche de ce bébé.

447
00:24:44,549 --> 00:24:46,881
Les monstres
ont tué les parents du bébé?

448
00:24:47,285 --> 00:24:50,550
Non, c'est ce qui rend
l'histoire intéressante.

449
00:24:50,922 --> 00:24:54,289
Les monstres
étaient les parents de l'enfant.

450
00:25:20,919 --> 00:25:23,979
Donnez-moi une bonne raison
de pas vous tuer.

451
00:25:24,789 --> 00:25:26,188
J'ai des tacos.

452
00:25:28,260 --> 00:25:30,194
J'ai douté de ta détermination.

453
00:25:30,362 --> 00:25:32,455
J'ai douté de votre retour.

454
00:25:32,864 --> 00:25:35,492
Vous aviez dit quelques mois,
ça en fait six.

455
00:25:35,667 --> 00:25:38,033
J'étais à l'étranger, en mission.

456
00:25:41,273 --> 00:25:43,605
Buddy et toi,
vous vous en êtes bien tirés.

457
00:25:46,778 --> 00:25:48,507
Les débuts ont été difficiles.

458
00:25:49,548 --> 00:25:51,778
Je réfléchissais pas assez loin.

459
00:25:53,018 --> 00:25:54,781
J'ai pillé des cabanes.

460
00:25:55,353 --> 00:25:57,378
J'ai trouvé des outils et la tente.

461
00:25:57,856 --> 00:25:59,187
C'est devenu facile.

462
00:26:00,692 --> 00:26:02,216
J'allais bâtir une cabane.

463
00:26:02,827 --> 00:26:05,022
Je t'avais dit que tu y arriverais.

464
00:26:08,567 --> 00:26:11,468
Tu t'es vraiment montré
à la hauteur.

465
00:26:11,836 --> 00:26:13,701
Je suis très fier de toi.

466
00:26:17,976 --> 00:26:19,375
J'ai menti, pour les tacos.

467
00:26:20,378 --> 00:26:21,811
C'est pour quoi?

468
00:26:23,248 --> 00:26:24,146
La leçon du jour.

469
00:26:34,326 --> 00:26:35,258
A ton tour.

470
00:26:35,760 --> 00:26:39,719
Si tu restes avec moi,
tu deviendras une fine gâchette.

471
00:26:51,910 --> 00:26:54,344
Il y a un truc chez elle
qui me perturbe.

472
00:26:54,879 --> 00:26:56,005
Ce sont ses yeux.

473
00:26:56,247 --> 00:26:57,373
C'est ce qui se cache

474
00:26:57,616 --> 00:26:59,049
derrière ses yeux.

475
00:27:00,185 --> 00:27:01,948
De quoi elle voulait te parler?

476
00:27:03,355 --> 00:27:06,290
EIle s'interrogeait
sur le déménagement du labo.

477
00:27:07,859 --> 00:27:09,952
On devait s'agrandir,
de toute façon.

478
00:27:11,062 --> 00:27:15,522
Le vol des dossiers Deathlok
n'a fait que précipiter ma décision.

479
00:27:16,267 --> 00:27:19,134
On dit que vous voulez le garder
pendant le vol.

480
00:27:19,404 --> 00:27:21,065
On dit vrai.

481
00:27:22,040 --> 00:27:23,871
Vous avez recréé le GH-325?

482
00:27:24,109 --> 00:27:25,371
Presque.

483
00:27:25,910 --> 00:27:30,108
On a assemblé le matériel génétique
des autres échantillons.

484
00:27:30,382 --> 00:27:31,815
Ça fera ce qu'on a dit?

485
00:27:32,717 --> 00:27:34,981
Ça devrait régénérer les cellules.

486
00:27:35,153 --> 00:27:37,451
Comme chez Skye et Coulson.

487
00:27:37,922 --> 00:27:39,389
Protégez bien ce flacon.

488
00:27:39,791 --> 00:27:41,622
Il est unique au monde.

489
00:27:44,629 --> 00:27:46,620
Vous voulez vraiment rien d'autre?

490
00:27:46,798 --> 00:27:50,632
Prenez une de ces pièces
talkies-walkies,

491
00:27:51,069 --> 00:27:52,400
avec balise intégrée.

492
00:27:53,405 --> 00:27:54,394
Je garde l'autre.

493
00:27:55,073 --> 00:27:55,971
Merci.

494
00:27:56,241 --> 00:27:58,641
Je voudrais pas abuser,
on a déjà les nains.

495
00:27:59,110 --> 00:28:00,338
Pas de souci.

496
00:28:00,679 --> 00:28:01,771
C'est parti.

497
00:28:06,685 --> 00:28:10,416
Il va falloir repérer notre car
depuis le sol.

498
00:28:10,588 --> 00:28:11,816
Fitz, Simmons,

499
00:28:12,090 --> 00:28:13,819
vous avez les cartes.

500
00:28:14,092 --> 00:28:15,184
Tenez vos distances.

501
00:28:15,460 --> 00:28:17,325
Si vous voyez le car,
appelez-nous

502
00:28:17,595 --> 00:28:18,619
ou revenez ici.

503
00:28:18,863 --> 00:28:20,194
- On sera prudents.
- Compris.

504
00:28:20,465 --> 00:28:21,193
En piste.

505
00:28:30,608 --> 00:28:33,133
- Ils sont partis.
- Ils nous ont vus venir.

506
00:28:33,611 --> 00:28:35,010
Il doit rester du monde.

507
00:28:35,280 --> 00:28:37,544
Quelque chose génère des volts,
là-dedans.

508
00:28:41,052 --> 00:28:42,280
On a trouvé le car.

509
00:28:42,454 --> 00:28:45,890
A l'aéroport Abel Santamaria.
Il se prépare au décollage.

510
00:28:46,157 --> 00:28:48,318
On arrive. On est loin?

511
00:28:48,560 --> 00:28:52,826
A environ trois heures.
Ils seront partis bien avant ça.

512
00:28:53,064 --> 00:28:54,395
Partez sur-le-champ.

513
00:28:54,666 --> 00:28:57,533
<i>N'intervenez pas.</i>
<i>Retrouvez-nous au hangar.</i>

514
00:28:57,702 --> 00:28:59,192
Bien reçu, chef.

515
00:28:59,971 --> 00:29:00,801
Garrett s'en va.

516
00:29:01,039 --> 00:29:02,529
On doit essayer d'y aller.

517
00:29:02,807 --> 00:29:03,671
Ou pas.

518
00:29:04,309 --> 00:29:05,401
On a toujours ça.

519
00:29:05,677 --> 00:29:07,508
S'il y a un ordi à l'intérieur,

520
00:29:07,746 --> 00:29:09,873
plus besoin de les traquer.
On branche ça,

521
00:29:10,148 --> 00:29:12,173
on réveille le virus et c'est parti.

522
00:29:12,584 --> 00:29:13,346
Faut essayer.

523
00:29:14,419 --> 00:29:15,181
Allons-y.

524
00:29:16,054 --> 00:29:19,990
S'ils décollent,
on se retrouve à la case départ.

525
00:29:20,658 --> 00:29:22,057
Ce serait insupportable.

526
00:29:24,829 --> 00:29:25,659
Il y a Garrett.

527
00:29:26,598 --> 00:29:28,031
Ward est sûrement là.

528
00:29:30,735 --> 00:29:32,168
Si on envoyait un nain

529
00:29:32,403 --> 00:29:34,564
à bord?
On pourrait le suivre

530
00:29:34,839 --> 00:29:36,272
et voir où ils vont.

531
00:29:36,441 --> 00:29:38,272
Excellente suggestion.

532
00:29:38,443 --> 00:29:40,877
Prenons Dormeur.
Il a l'oreille, grâce à toi.

533
00:29:42,013 --> 00:29:43,537
Je vais le chercher.

534
00:29:50,922 --> 00:29:52,355
Ça fait un bail.

535
00:29:54,559 --> 00:29:57,528
<i>Dix ans plus tôt</i>

536
00:30:00,098 --> 00:30:02,191
Tu sais que c'est un animal?

537
00:30:02,367 --> 00:30:03,595
Evidemment.

538
00:30:04,302 --> 00:30:06,031
Il surpasse les hommes.

539
00:30:06,471 --> 00:30:08,439
Il est intelligent, fidèle,

540
00:30:09,274 --> 00:30:09,933
fiable.

541
00:30:11,543 --> 00:30:13,875
Que rapporte ce genre de fidélité?

542
00:30:14,379 --> 00:30:16,313
On finit abandonné dans les bois

543
00:30:16,481 --> 00:30:18,073
ou à la fourrière.

544
00:30:19,484 --> 00:30:20,974
Je l'ai appris à mes dépens.

545
00:30:23,922 --> 00:30:26,823
Tu ne demandes rien,
mais tu dois être curieux.

546
00:30:27,258 --> 00:30:28,885
Je te la fais courte.

547
00:30:30,962 --> 00:30:34,659
J'ai été blessé par un engin explosif
près de Sarajevo.

548
00:30:35,300 --> 00:30:37,461
J'ai réclamé
une évacuation médicale.

549
00:30:38,102 --> 00:30:40,468
On m'a servi des excuses.

550
00:30:41,673 --> 00:30:42,605
Et j'ai compris

551
00:30:42,841 --> 00:30:46,106
que j'étais loyal envers le SHIELD
plus que lui envers moi.

552
00:30:47,178 --> 00:30:50,841
J'ai décidé que si je m'en sortais,
si je survivais,

553
00:30:51,616 --> 00:30:54,141
j'allais lui rendre la pareille.

554
00:30:56,988 --> 00:31:00,355
J'ai replacé mes intestins,
fermé la plaie au scotch,

555
00:31:00,525 --> 00:31:02,254
et je me suis traîné à l'abri.

556
00:31:04,629 --> 00:31:05,926
Je t'avais dit

557
00:31:06,431 --> 00:31:08,262
appartenir à une agence secrète.

558
00:31:09,534 --> 00:31:10,296
En fait,

559
00:31:10,535 --> 00:31:13,800
j'œuvre pour une agence secrète
au sein d'une agence secrète.

560
00:31:13,972 --> 00:31:14,870
Tu connais Hydra?

561
00:31:19,878 --> 00:31:23,006
Hydra comprend
que la survie est capitale.

562
00:31:27,318 --> 00:31:28,717
Les voici.

563
00:31:31,656 --> 00:31:32,520
C'est notre avion.

564
00:31:33,291 --> 00:31:34,019
On le veut.

565
00:31:34,292 --> 00:31:36,658
Vraiment?
Tu crois que ça va suffire?

566
00:31:38,062 --> 00:31:39,825
Coulson a dû trouver le barbier.

567
00:31:40,064 --> 00:31:40,962
Préviens Kaminsky.

568
00:31:41,799 --> 00:31:42,788
Remonte la rampe,

569
00:31:43,034 --> 00:31:44,001
on décolle.

570
00:31:44,235 --> 00:31:46,294
Il faut voler bas jusqu'au golfe.

571
00:31:46,738 --> 00:31:47,397
Entendu.

572
00:31:48,706 --> 00:31:49,468
C'est quoi?

573
00:31:52,844 --> 00:31:54,141
Une main vibrante.

574
00:31:55,546 --> 00:31:57,241
C'est tout moi, je suis farceur.

575
00:32:00,652 --> 00:32:01,812
C'était quoi?

576
00:32:03,221 --> 00:32:04,245
Une IEM.

577
00:32:04,722 --> 00:32:05,984
Vous riez moins!

578
00:32:16,567 --> 00:32:19,331
Garrett va mourir.
Je sais pas si ça marchera.

579
00:32:19,504 --> 00:32:21,529
Fitz l'a grillé avec une IEM.

580
00:32:21,706 --> 00:32:24,174
Prévenez Cybertek,
voyez s'ils peuvent aider.

581
00:32:25,910 --> 00:32:26,740
Reculez.

582
00:32:28,112 --> 00:32:29,909
Je suis content de l'avoir fait.

583
00:32:30,214 --> 00:32:32,842
Vous entendez?
Vous avez perdu, on a gagné.

584
00:32:33,284 --> 00:32:34,273
Tu es mort.

585
00:32:34,552 --> 00:32:38,113
Je ne suis pas pire que vous.
Ward, vous n'avez plus à l'écouter.

586
00:32:38,389 --> 00:32:39,083
Ward!

587
00:32:39,357 --> 00:32:40,085
Laissez-le.

588
00:32:40,858 --> 00:32:42,621
Il mérite la mort.

589
00:32:42,927 --> 00:32:44,189
Emmenez-les!

590
00:32:46,898 --> 00:32:48,092
Tout le monde dehors!

591
00:32:54,772 --> 00:32:56,706
J'ai une bonne nouvelle.

592
00:32:56,874 --> 00:32:58,466
Ça peut pas attendre?

593
00:33:02,814 --> 00:33:05,874
Satané cabot.
Il détale à chaque fois que je tire.

594
00:33:06,284 --> 00:33:08,445
Le daim est à 1800 mètres.

595
00:33:09,420 --> 00:33:11,047
Il le trouvera pas de sitôt.

596
00:33:13,057 --> 00:33:13,921
J'écoute.

597
00:33:14,325 --> 00:33:17,658
Tu as été pris au SHIELD,
dans la division des opérations.

598
00:33:17,829 --> 00:33:20,093
Tu commences immédiatement.

599
00:33:21,265 --> 00:33:23,927
- On doit remballer.
- Merci.

600
00:33:24,168 --> 00:33:26,500
- Pour tout.
- Ne fais pas ça.

601
00:33:28,172 --> 00:33:30,436
Tu ne dois rien,
à moi ni à personne.

602
00:33:30,775 --> 00:33:32,766
Tu es arrivé là au mérite.

603
00:33:34,479 --> 00:33:36,674
Ça va pas être facile,
une fois là-bas.

604
00:33:37,248 --> 00:33:38,772
Pour réussir ton infiltration,

605
00:33:38,950 --> 00:33:42,147
tu ne dois t'attacher
à rien ni à personne.

606
00:33:42,420 --> 00:33:44,615
Tu dois combattre
cette faiblesse en toi.

607
00:33:45,356 --> 00:33:46,618
- Compris.
- Bien.

608
00:33:47,091 --> 00:33:48,752
Elimine Buddy et on s'en va.

609
00:33:53,765 --> 00:33:55,357
Ce n'est pas une faiblesse?

610
00:33:58,436 --> 00:34:00,131
- Non, chef.
- Parfait.

611
00:34:00,304 --> 00:34:01,794
Je t'attends au pick-up.

612
00:34:04,709 --> 00:34:06,643
La batterie a grillé.
Je regarde

613
00:34:06,878 --> 00:34:07,776
si c'est mécanique.

614
00:34:08,279 --> 00:34:10,474
J'ai eu Cybertek.
Ils nous attendent

615
00:34:10,715 --> 00:34:11,511
à Miami.

616
00:34:11,682 --> 00:34:12,774
Bien.

617
00:34:14,318 --> 00:34:16,343
Fais quelque chose pour moi.

618
00:34:16,888 --> 00:34:17,946
Ce que vous voudrez.

619
00:34:18,456 --> 00:34:19,787
Tue Fitz et Simmons.

620
00:34:20,992 --> 00:34:22,152
Quoi?

621
00:34:22,660 --> 00:34:24,127
Non, c'est pas urgent.

622
00:34:24,362 --> 00:34:27,695
- Je reste avec vous.
- Je te demande de les supprimer.

623
00:34:30,334 --> 00:34:31,858
Ce n'est pas une faiblesse?

624
00:34:34,338 --> 00:34:35,168
Non.

625
00:34:35,406 --> 00:34:36,737
Va t'occuper d'eux.

626
00:34:37,842 --> 00:34:39,707
Je m'occupe de moi.

627
00:34:40,545 --> 00:34:42,706
Je suis doué pour déjouer la mort.

628
00:34:43,414 --> 00:34:44,506
Je reste.

629
00:35:01,332 --> 00:35:02,890
Skye, où sont les ordinateurs?

630
00:35:03,601 --> 00:35:04,932
Je cherche.

631
00:35:05,203 --> 00:35:06,067
Votre grand-père

632
00:35:06,337 --> 00:35:07,565
peut nous aider?

633
00:35:07,738 --> 00:35:08,898
Toujours.

634
00:35:09,540 --> 00:35:10,438
Je regarde.

635
00:35:14,912 --> 00:35:16,607
Il y a une sûreté intégrée

636
00:35:16,881 --> 00:35:18,872
en cas de panne électronique.

637
00:35:22,453 --> 00:35:24,853
Mes entrailles
ne manquent pas d'intérêt.

638
00:35:35,299 --> 00:35:36,926
C'est mon sérum Centipède.

639
00:35:37,201 --> 00:35:40,932
C'est ce qui me maintient en vie
depuis plusieurs mois.

640
00:35:41,439 --> 00:35:42,633
Il vous renforce?

641
00:35:44,275 --> 00:35:46,038
Je suis trop atteint pour ça.

642
00:35:48,913 --> 00:35:51,143
Tout votre organisme lâche.

643
00:35:53,251 --> 00:35:55,776
Vous pouvez peut-être le relancer...

644
00:35:56,587 --> 00:35:58,282
avec ça.

645
00:36:00,491 --> 00:36:01,924
Coulson va nous trouver.

646
00:36:02,326 --> 00:36:05,124
Il s'acharnera
jusqu'à ce que tout Hydra soit mort

647
00:36:05,396 --> 00:36:07,125
ou derrière les barreaux.

648
00:36:07,999 --> 00:36:09,296
Fonce.

649
00:36:15,773 --> 00:36:16,831
Vas-y.

650
00:36:27,118 --> 00:36:28,016
Ouvrez la porte.

651
00:36:28,920 --> 00:36:29,978
Ward,

652
00:36:30,154 --> 00:36:31,348
s'il vous plaît.

653
00:36:32,690 --> 00:36:35,488
- J'ai besoin de comprendre.
- Accepte la réalité.

654
00:36:35,660 --> 00:36:37,651
On ne compte pas pour lui.

655
00:36:37,929 --> 00:36:39,487
Rien ne compte pour lui.

656
00:36:39,764 --> 00:36:42,824
Je refuse de croire ça.
On est amis, pas vrai?

657
00:36:43,100 --> 00:36:45,364
On était amis, on a rigolé ensemble.

658
00:37:04,689 --> 00:37:06,554
Vous êtes quelqu'un de bien.

659
00:37:09,193 --> 00:37:11,684
Vous pouvez choisir
d'agir pour le bien.

660
00:37:14,699 --> 00:37:16,030
J'ai mes ordres.

661
00:37:16,901 --> 00:37:17,731
Ouvrez la porte.

662
00:37:18,536 --> 00:37:19,400
Non.

663
00:37:21,539 --> 00:37:22,904
Jamais de la vie.

664
00:37:27,545 --> 00:37:28,307
Dans ce cas...

665
00:37:31,249 --> 00:37:32,216
Que faites-vous?

666
00:37:33,384 --> 00:37:34,373
Fitz?

667
00:37:34,819 --> 00:37:35,547
Attendez.

668
00:37:35,820 --> 00:37:38,050
- Qu'est-ce que vous faites?
- Attendez.

669
00:37:38,322 --> 00:37:39,812
- Réfléchissez.
- Ward!

670
00:37:40,057 --> 00:37:41,149
Attendez.

671
00:37:41,325 --> 00:37:42,690
Arrêtez.

672
00:37:42,927 --> 00:37:44,827
- Regardez-moi.
- Réfléchissez.

673
00:37:45,062 --> 00:37:46,359
Retournez-vous!

674
00:37:46,597 --> 00:37:48,064
Ne faites pas ça.

675
00:37:48,332 --> 00:37:49,356
Rien ne vous y oblige.

676
00:37:49,900 --> 00:37:51,162
Vous avez le choix.

677
00:37:52,236 --> 00:37:55,728
Regardez-moi.
Je sais que vous tenez à nous.

678
00:37:57,074 --> 00:37:58,166
Vous avez raison.

679
00:37:58,709 --> 00:37:59,835
C'est vrai.

680
00:38:01,379 --> 00:38:02,368
C'est une faiblesse.

681
00:38:31,642 --> 00:38:33,269
C'est sans garantie.

682
00:38:33,711 --> 00:38:36,077
Après ça,
je ne pourrai plus en recréer.

683
00:38:36,981 --> 00:38:38,608
C'est la fin du voyage.

684
00:38:38,783 --> 00:38:40,478
Sans ça, je suis condamné.

685
00:38:40,951 --> 00:38:42,145
Alors...

686
00:38:42,453 --> 00:38:43,715
tentons le coup.

687
00:39:03,274 --> 00:39:04,468
Voilà.

688
00:39:07,345 --> 00:39:08,903
Le dernier ingrédient.

689
00:39:22,493 --> 00:39:23,460
C'est fait?

690
00:39:26,130 --> 00:39:28,030
Si c'était facile...

691
00:39:54,558 --> 00:39:55,547
Vous ressentez quoi?

692
00:40:00,364 --> 00:40:02,229
L'univers.

693
00:40:05,236 --> 00:40:07,033
Allez.

694
00:40:08,406 --> 00:40:09,065
Là.

695
00:40:10,674 --> 00:40:12,301
Le mur cache quelque chose.

696
00:40:13,978 --> 00:40:15,002
Je vois un truc.

697
00:40:15,379 --> 00:40:16,368
Une porte dérobée?

698
00:40:17,815 --> 00:40:19,680
C'est bon, c'est ma spécialité.

699
00:40:30,561 --> 00:40:31,220
En avant.

700
00:40:33,497 --> 00:40:34,361
Enfin!

701
00:40:41,672 --> 00:40:42,730
Un soldat Centipède.

702
00:40:59,557 --> 00:41:02,287
Bogota, c'était un échantillon,
une carte de visite,

703
00:41:02,726 --> 00:41:04,421
la preuve de nos talents.

704
00:41:04,595 --> 00:41:06,256
C'était un cirque.

705
00:41:06,530 --> 00:41:09,260
C'était un seul homme.

706
00:41:09,433 --> 00:41:12,698
Sans soutien ni plan d'exfiltration.

707
00:41:15,272 --> 00:41:16,705
Franchement, dites-moi...

708
00:41:17,074 --> 00:41:19,235
Combien tuer Ben Laden
a-t-il coûté?

709
00:41:19,410 --> 00:41:22,777
Entre les navires, les hélicos,
les troupes... 30 millions?

710
00:41:23,047 --> 00:41:25,379
- 50 millions?
- Le prix était justifié.

711
00:41:25,749 --> 00:41:26,909
Peut-être bien.

712
00:41:27,384 --> 00:41:30,444
Mon super soldat aurait pu le faire
à moindre coût.

713
00:41:30,721 --> 00:41:32,382
Vous êtes là pour ça?

714
00:41:32,556 --> 00:41:35,389
Vous voulez nous vendre
votre super soldat?

715
00:41:36,293 --> 00:41:37,590
Certainement pas.

716
00:41:38,462 --> 00:41:40,896
Je veux vous vendre
mille super soldats.

717
00:41:43,801 --> 00:41:45,564
Meilleurs, plus forts,

718
00:41:46,070 --> 00:41:46,798
plus rapides.

719
00:41:47,972 --> 00:41:52,807
Face à la corruption qu'on découvre
dans des agences comme le SHIELD,

720
00:41:52,977 --> 00:41:55,639
et à la montée en puissance d'Hydra,

721
00:41:55,813 --> 00:41:58,748
la nécessité d'une défense fiable

722
00:41:58,983 --> 00:42:00,951
a atteint son paroxysme.

723
00:42:02,686 --> 00:42:05,177
On développe donc
le projet "super soldats"

724
00:42:05,356 --> 00:42:09,486
et on s'installe dans un complexe
à la pointe du progrès.

725
00:42:11,795 --> 00:42:14,727
Vous aimeriez venir visiter?
<b><font color="#0A7C32">Ripped By mstoll</font></b>

