1
00:00:01,625 --> 00:00:02,752
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:02,918 --> 00:00:04,795
Carlo peut-il vous tuer un porc ?

3
00:00:05,004 --> 00:00:07,423
Pour tout ce que vous faites
pour Margot.

4
00:00:07,631 --> 00:00:09,467
Will connaissait
vos projets de grossesse ?

5
00:00:09,633 --> 00:00:11,135
Je suis tout ce que tu as.

6
00:00:11,302 --> 00:00:13,387
Will comprend
qu'Hannibal peut l'aider.

7
00:00:13,679 --> 00:00:17,892
Ou qu'à défaut de le vaincre,
il faut s'allier avec lui.

8
00:00:18,100 --> 00:00:20,186
Freddie étudiait une théorie

9
00:00:20,394 --> 00:00:23,022
selon laquelle Will et Hannibal
tuaient ensemble.

10
00:00:23,230 --> 00:00:25,232
C'était une truie mince et délicate.

11
00:00:26,233 --> 00:00:27,109
Coupez le gingembre.

12
00:01:39,181 --> 00:01:40,474
Pour les gourmets,

13
00:01:40,641 --> 00:01:44,770
l'ortolan est un mets rare
et décadent.

14
00:01:46,856 --> 00:01:48,649
Un rite de passage.

15
00:01:51,944 --> 00:01:55,197
L'oiseau est noyé vivant
dans de l'armagnac.

16
00:01:55,906 --> 00:01:59,452
Il est ensuite rôti
et mangé entier en une bouchée.

17
00:02:03,122 --> 00:02:05,166
L'ortolan est une espèce menacée.

18
00:02:07,668 --> 00:02:09,503
Qui parmi nous ne l'est pas ?

19
00:02:11,464 --> 00:02:15,551
Je n'ai pas été gavé, noyé,
plumé puis rôti.

20
00:02:16,302 --> 00:02:17,303
Pas encore.

21
00:02:17,928 --> 00:02:19,722
Selon la tradition,
pendant ce repas,

22
00:02:19,889 --> 00:02:23,100
nous devrions nous voiler le visage,

23
00:02:23,934 --> 00:02:25,811
pour nous cacher de Dieu.

24
00:02:26,979 --> 00:02:28,606
Je ne me cache pas de Dieu.

25
00:02:42,244 --> 00:02:43,662
Avec les os.

26
00:02:44,872 --> 00:02:46,040
Avec les os.

27
00:03:38,509 --> 00:03:41,095
Mon premier ortolan
m'a rendu euphorique.

28
00:03:42,430 --> 00:03:45,808
Un rappel de notre pouvoir
sur la vie et la mort.

29
00:03:49,019 --> 00:03:52,273
J'étais euphorique
en tuant Freddie Lounds.

30
00:03:55,317 --> 00:03:58,404
Votre cœur battait-il plus fort
durant le meurtre ?

31
00:04:01,699 --> 00:04:02,867
Non.

32
00:04:03,033 --> 00:04:06,662
Un pouls lent révèle
une aptitude à la violence.

33
00:04:08,247 --> 00:04:10,291
Votre organisme évolue.

34
00:04:11,834 --> 00:04:14,628
Vos choix affectent
votre structure cérébrale.

35
00:04:16,505 --> 00:04:19,008
Tuer a changé ma façon de penser.

36
00:04:30,519 --> 00:04:33,355
Comprenez
que le sang et la respiration

37
00:04:33,522 --> 00:04:37,526
n'évoluent que pour alimenter
votre rayonnement.

38
00:04:38,402 --> 00:04:41,113
Tout comme brûle
la source de lumière.

39
00:05:54,145 --> 00:05:56,439
La dentition l'a confirmé.

40
00:05:58,023 --> 00:05:59,275
C'est Freddie Lounds.

41
00:05:59,859 --> 00:06:02,903
Du kérosène...
Le journalisme au lance-flammes.

42
00:06:03,112 --> 00:06:06,574
Pas de croûte.
Elle était morte avant de brûler.

43
00:06:07,158 --> 00:06:10,995
Vu les lividités, elle était morte
depuis au moins 24 h.

44
00:06:11,787 --> 00:06:14,248
Freddie voulait se faire remarquer.

45
00:06:16,250 --> 00:06:17,877
Elle a été remarquée.

46
00:06:18,502 --> 00:06:21,297
L'échec final de Freddie Lounds
a été son incapacité

47
00:06:21,464 --> 00:06:23,758
à se distancier de ses histoires.

48
00:06:24,300 --> 00:06:26,469
Cette histoire est plus complexe.

49
00:06:26,677 --> 00:06:27,928
Regardez.

50
00:06:28,471 --> 00:06:31,932
Les corps calcinés se fendent
le long des muscles,

51
00:06:32,099 --> 00:06:33,851
mais là, on dirait une incision.

52
00:06:34,560 --> 00:06:38,522
On a retiré le psoas
avec un couteau de chasse.

53
00:06:39,106 --> 00:06:40,441
Étrange, comme trophée.

54
00:06:41,650 --> 00:06:43,694
Pourquoi l'a-t-il brûlée ?

55
00:06:43,903 --> 00:06:47,073
Combien de gens
Freddie Lounds a-t-elle grillés ?

56
00:06:47,490 --> 00:06:49,200
Ce n'est pas une attaque

57
00:06:49,366 --> 00:06:51,911
contre le journalisme à scandale
de Mlle Lounds,

58
00:06:52,078 --> 00:06:53,829
c'est autre chose.

59
00:06:53,996 --> 00:06:55,581
Cela touche au sacré.

60
00:06:55,873 --> 00:06:58,042
Freddie Lounds devait brûler.

61
00:07:01,295 --> 00:07:03,255
Elle était un combustible.

62
00:07:05,216 --> 00:07:07,968
Le feu détruit,
tout comme il crée.

63
00:07:08,135 --> 00:07:10,012
Il est mythique.

64
00:07:11,263 --> 00:07:16,727
Elle ne renaîtra pas de ses cendres,
mais le tueur, oui.

65
00:07:20,147 --> 00:07:22,358
C'est lui qu'on remarque,
maintenant.

66
00:07:32,451 --> 00:07:34,453
Il n'y a pas de bébé.

67
00:07:35,621 --> 00:07:39,125
Pas même encore un embryon
et pourtant, me voilà...

68
00:07:39,291 --> 00:07:41,711
saisie par l'instinct maternel.

69
00:07:43,170 --> 00:07:46,757
Votre enfant à naître
vous sert à vous libérer.

70
00:07:48,634 --> 00:07:50,720
Et Will est complice à son insu.

71
00:07:51,470 --> 00:07:54,056
J'ai eu ce que je voulais de Will.

72
00:07:55,099 --> 00:07:58,144
Mais je n'ai compris
ce que j'avais pris

73
00:07:58,310 --> 00:08:00,938
que lorsque la bande
est devenue bleue.

74
00:08:05,317 --> 00:08:07,319
Je ne suis pas fière de moi.

75
00:08:09,029 --> 00:08:10,948
Il n'y a pas de quoi être fière.

76
00:08:12,116 --> 00:08:14,368
- Tu as dit...
- J'ai menti.

77
00:08:22,376 --> 00:08:23,210
Vous saviez ?

78
00:08:23,669 --> 00:08:26,922
Je savais que le but de Margot
était d'avoir un enfant.

79
00:08:27,089 --> 00:08:29,300
Pas que vous en seriez l'instrument.

80
00:08:34,055 --> 00:08:36,599
- Qu'attends-tu de moi ?
- Rien.

81
00:08:38,350 --> 00:08:40,061
Ou ce que tu veux donner.

82
00:08:41,937 --> 00:08:43,856
Ce que je veux donner ?

83
00:08:44,023 --> 00:08:46,776
Pour moi,
les hommes sont accessoires

84
00:08:46,984 --> 00:08:48,319
dans l'éducation des enfants.

85
00:08:48,486 --> 00:08:51,113
Je ne suis pas contre
une influence masculine.

86
00:08:51,530 --> 00:08:53,074
Sauf celle de mon frère.

87
00:08:54,408 --> 00:08:56,786
Il ne sait pas y faire
avec les enfants.

88
00:09:03,334 --> 00:09:04,960
Allons-y, les enfants !

89
00:09:08,839 --> 00:09:10,508
Comment tu t'appelles ?

90
00:09:10,925 --> 00:09:12,093
Franklin.

91
00:09:12,301 --> 00:09:14,220
Tu aimes les chevaux ?

92
00:09:32,780 --> 00:09:34,448
Où vis-tu,

93
00:09:35,324 --> 00:09:36,409
Franklin ?

94
00:09:36,700 --> 00:09:38,744
Avec maman et Shirley.

95
00:09:39,036 --> 00:09:41,455
Maman n'est pas
ta vraie maman, hein ?

96
00:09:42,039 --> 00:09:43,666
C'est ma mère adoptive.

97
00:09:44,625 --> 00:09:47,002
Tu aimes maman et Shirley ?

98
00:09:47,169 --> 00:09:48,796
Et Kitty Cat aussi.

99
00:09:49,630 --> 00:09:52,299
Kitty Cat aussi, oui.

100
00:09:55,094 --> 00:09:56,303
Franklin...

101
00:09:58,013 --> 00:10:01,142
Tu ne pourras plus vivre là-bas,

102
00:10:01,308 --> 00:10:03,894
avec maman et Shirley
et Kitty Cat.

103
00:10:04,103 --> 00:10:06,564
- Tu dois partir.
- Qui a dit ça ?

104
00:10:06,772 --> 00:10:07,815
L'État l'a dit.

105
00:10:07,982 --> 00:10:09,275
Maman a perdu son travail

106
00:10:09,442 --> 00:10:12,445
et son agrément
de famille d'accueil.

107
00:10:12,611 --> 00:10:14,488
Tu ne la verras plus
après ce week-end.

108
00:10:14,655 --> 00:10:17,491
- Et Kitty Cat non plus.
- Pourquoi ?

109
00:10:19,118 --> 00:10:20,619
Peut-être qu'ils...

110
00:10:20,828 --> 00:10:23,539
qu'ils ne veulent plus de toi.

111
00:10:26,459 --> 00:10:28,335
Tu es un garçon à problèmes ?

112
00:10:32,423 --> 00:10:34,675
C'est ça, hein ?

113
00:10:35,176 --> 00:10:36,969
Allons, allons.

114
00:10:39,346 --> 00:10:40,848
Tiens !

115
00:10:41,849 --> 00:10:43,184
Tu peux...

116
00:10:43,851 --> 00:10:45,686
Juste comme ça.

117
00:10:48,606 --> 00:10:50,274
Parfait.

118
00:11:02,369 --> 00:11:04,080
Mange un chocolat !

119
00:12:02,847 --> 00:12:05,850
Les visites amicales
sont encore d'actualité ?

120
00:12:06,016 --> 00:12:08,060
Ce n'est pas une visite amicale.

121
00:12:11,230 --> 00:12:12,857
C'est quoi, alors ?

122
00:12:13,983 --> 00:12:16,527
J'essaie de me persuader
de quelque chose.

123
00:12:19,488 --> 00:12:21,782
Tu crois
que j'ai tué Freddie Lounds.

124
00:12:23,534 --> 00:12:24,785
L'as-tu tuée ?

125
00:12:28,456 --> 00:12:30,041
À ton avis ?

126
00:12:32,293 --> 00:12:34,378
Tu ne devrais pas dire ça
à quelqu'un

127
00:12:34,545 --> 00:12:37,631
qui se demande
ce dont tu es capable.

128
00:12:38,966 --> 00:12:42,136
J'ai dit à tout le monde
qu'Hannibal était un tueur

129
00:12:42,303 --> 00:12:45,056
et personne ne m'a cru.

130
00:12:46,182 --> 00:12:48,142
Personne ne te croirait

131
00:12:48,309 --> 00:12:50,770
si tu disais que je suis un tueur.

132
00:12:52,480 --> 00:12:56,901
Hannibal n'est pas bon pour toi,
votre relation est destructrice.

133
00:12:57,318 --> 00:12:59,361
Hannibal est assez bon pour toi.

134
00:13:04,950 --> 00:13:06,786
Tu devrais avoir peur.

135
00:13:14,168 --> 00:13:16,253
Je vais te donner quelque chose.

136
00:13:31,936 --> 00:13:33,854
Peu importe de qui tu as peur,

137
00:13:36,649 --> 00:13:39,110
n'aie pas peur de t'en servir.

138
00:13:40,277 --> 00:13:42,321
Il tire des balles de 9 mm.

139
00:13:42,696 --> 00:13:44,323
Achètes-en une boîte,

140
00:13:45,116 --> 00:13:47,034
trouve un stand de tir.

141
00:13:53,541 --> 00:13:55,084
Entraîne-toi.

142
00:14:11,892 --> 00:14:13,060
Je vous en prie.

143
00:14:15,563 --> 00:14:17,690
J'aimerais vous parler
des camps de vacances.

144
00:14:18,315 --> 00:14:22,069
C'était une expérience formidable
qui me revient souvent.

145
00:14:22,278 --> 00:14:24,864
Papa payait tout, chaque été.

146
00:14:25,030 --> 00:14:29,243
Pour 125 petits campeurs,
au bord du lac Michigan.

147
00:14:29,410 --> 00:14:31,412
Votre père était généreux.

148
00:14:31,579 --> 00:14:34,498
J'ai poursuivi
son œuvre de charité.

149
00:14:34,665 --> 00:14:36,917
La plupart des campeurs
sont mal lotis

150
00:14:37,084 --> 00:14:39,754
et se damneraient
pour une friandise.

151
00:14:44,216 --> 00:14:47,303
J'ai peut-être abusé,
je les ai un peu maltraités.

152
00:14:48,763 --> 00:14:49,889
Je ne nie rien.

153
00:14:50,806 --> 00:14:54,351
Tout est réglé.
Ils ont été indulgents.

154
00:14:55,019 --> 00:14:56,604
Quelle a été la peine ?

155
00:14:56,771 --> 00:14:58,898
500 h de travail d'intérêt général.

156
00:14:59,065 --> 00:15:00,858
J'ai travaillé à la fourrière

157
00:15:01,025 --> 00:15:04,236
et on m'a imposé une thérapie.

158
00:15:05,571 --> 00:15:06,822
Elle a été positive ?

159
00:15:07,865 --> 00:15:12,787
J'ai mouillé le psy dans une combine
pour qu'il soit cool avec moi.

160
00:15:15,664 --> 00:15:16,665
Ce n'est pas positif.

161
00:15:16,874 --> 00:15:20,044
Papa appelait ça
une "punition altruiste".

162
00:15:21,587 --> 00:15:22,755
Mason...

163
00:15:23,506 --> 00:15:24,340
s'il vous plaît.

164
00:15:41,357 --> 00:15:44,652
Papa était un prodige
dans le domaine de la viande,

165
00:15:44,819 --> 00:15:47,029
mais il était véritablement génial

166
00:15:47,196 --> 00:15:50,157
dans la compréhension
de la nature humaine.

167
00:15:51,742 --> 00:15:53,869
En regardant un homme,

168
00:15:54,537 --> 00:15:56,455
il voyait sa faiblesse.

169
00:15:56,872 --> 00:15:58,124
Votre père est mort.

170
00:15:59,959 --> 00:16:03,754
Les illusions d'un enfant
ne font pas une vie d'adulte.

171
00:16:06,924 --> 00:16:09,385
Margot est la seule famille
qui vous reste.

172
00:16:17,727 --> 00:16:19,395
Ma sœur m'aime.

173
00:16:19,562 --> 00:16:22,940
Bien obligée, ou elle se retrouvera
sans ressources.

174
00:16:27,069 --> 00:16:29,947
Les Verger
sont notoirement expansionnistes.

175
00:16:32,742 --> 00:16:36,412
Et je suis le seul héritier Verger.

176
00:16:39,749 --> 00:16:42,668
Sauf si la biologie
en fournit un autre.

177
00:16:51,635 --> 00:16:55,765
Tu dresses devant moi une table
en face de mes adversaires.

178
00:16:56,057 --> 00:16:58,225
Tu oins d'huile ma tête

179
00:16:58,392 --> 00:17:00,394
et ma coupe déborde.

180
00:17:00,603 --> 00:17:03,230
Oui, le bonheur et la grâce
m'accompagneront

181
00:17:03,397 --> 00:17:05,566
tous les jours de ma vie.

182
00:17:05,733 --> 00:17:09,320
J'habiterai la maison de l'Éternel
jusqu'à la fin de mes jours.

183
00:17:22,458 --> 00:17:25,044
Je suis là
pour pleurer Freddie Lounds.

184
00:17:25,711 --> 00:17:27,963
Je doute que ce soit ton cas.

185
00:17:28,756 --> 00:17:32,218
J'ai plein de raisons d'aller
à l'enterrement de Freddie Lounds.

186
00:17:34,053 --> 00:17:37,348
Il est fréquent qu'un tueur
revienne voir sa victime

187
00:17:37,515 --> 00:17:39,225
jusqu'aux obsèques.

188
00:17:39,683 --> 00:17:41,435
Il revient sur la scène du crime.

189
00:17:43,312 --> 00:17:44,313
Un suspect ?

190
00:17:44,480 --> 00:17:46,357
- À part moi ?
- C'était implicite.

191
00:17:49,944 --> 00:17:51,695
Tu t'attendais à me voir.

192
00:17:53,114 --> 00:17:57,076
Il est fréquent qu'un tueur
revienne voir sa victime.

193
00:17:57,451 --> 00:17:59,995
Je ne me réjouis pas
de la mort de Freddie,

194
00:18:00,204 --> 00:18:02,206
si c'est ce que tu suggères.

195
00:18:02,915 --> 00:18:05,084
Tu ne cherches pas
le tueur non plus.

196
00:18:05,960 --> 00:18:08,879
Tu n'as pas l'air intéressé
par l'assistance.

197
00:18:10,923 --> 00:18:13,884
Vous me profilez, Dr Bloom ?

198
00:18:22,768 --> 00:18:24,854
Je suis ici parce que...

199
00:18:27,398 --> 00:18:31,360
mon psychiatre a trouvé
que cela pourrait me soulager.

200
00:18:46,459 --> 00:18:48,252
J'ai été si préoccupé

201
00:18:48,586 --> 00:18:50,880
par le fait d'ôter une vie,

202
00:18:51,547 --> 00:18:54,759
j'ai du mal à me faire à l'idée
d'en créer une.

203
00:18:57,261 --> 00:19:00,014
En devenant père,
un homme change biologiquement,

204
00:19:00,222 --> 00:19:02,600
ce qui affecte sa façon de penser.

205
00:19:04,143 --> 00:19:06,812
Comme quand on devient tueur,
selon vous.

206
00:19:06,979 --> 00:19:08,814
Un père peut être un tueur.

207
00:19:12,610 --> 00:19:14,612
Quel genre de père seriez-vous ?

208
00:19:17,364 --> 00:19:19,784
Je serais un bon père.

209
00:19:21,118 --> 00:19:24,497
On s'attache vite
à ce qui n'existe pas encore.

210
00:19:24,663 --> 00:19:26,707
Je ne suis pas attaché.

211
00:19:27,875 --> 00:19:31,712
Je ne fais
qu'envisager de m'attacher.

212
00:19:34,507 --> 00:19:37,760
Nous éprouvons le besoin
d'interagir avec nos enfants.

213
00:19:38,969 --> 00:19:41,138
Cela nous aide à nous définir.

214
00:19:42,640 --> 00:19:44,350
Avez-vous été père ?

215
00:19:46,185 --> 00:19:48,104
J'en étais un pour ma sœur.

216
00:19:50,398 --> 00:19:53,818
Ce n'était pas mon enfant,
mais j'étais responsable d'elle.

217
00:19:56,070 --> 00:19:58,614
Elle m'a beaucoup appris
sur moi-même.

218
00:20:00,908 --> 00:20:02,159
Elle s'appelait...

219
00:20:02,576 --> 00:20:03,577
Mischa.

220
00:20:05,955 --> 00:20:06,997
Elle s'appelait ?

221
00:20:07,415 --> 00:20:08,541
Elle est morte.

222
00:20:09,792 --> 00:20:12,420
Abigail me faisait beaucoup
penser à elle.

223
00:20:19,009 --> 00:20:20,803
Alors pourquoi l'avoir tuée ?

224
00:20:23,848 --> 00:20:26,684
Ce qui est arrivé à Abigail
devait arriver.

225
00:20:27,435 --> 00:20:29,520
Il n'y avait pas d'autre issue.

226
00:20:31,355 --> 00:20:32,732
Il y en avait une.

227
00:20:36,485 --> 00:20:38,279
Mais plus maintenant.

228
00:20:40,614 --> 00:20:44,243
Vous protégeriez cet enfant,
contrairement à Abigail ?

229
00:20:48,956 --> 00:20:51,208
Je rêve encore d'Abigail.

230
00:20:54,837 --> 00:20:56,255
Je rêve que...

231
00:20:57,798 --> 00:20:59,717
je lui apprends à pêcher.

232
00:21:03,262 --> 00:21:04,555
Je suis désolé...

233
00:21:05,139 --> 00:21:06,807
de vous avoir pris ça.

234
00:21:13,105 --> 00:21:14,648
J'aimerais revenir en arrière.

235
00:21:16,692 --> 00:21:18,194
Moi aussi.

236
00:21:25,659 --> 00:21:29,246
Parfois, je laisse tomber
une tasse par terre.

237
00:21:30,081 --> 00:21:31,457
Volontairement.

238
00:21:34,919 --> 00:21:38,422
Je ne suis pas content
qu'elle ne se reconstitue pas.

239
00:21:42,760 --> 00:21:44,512
Un jour, peut-être,

240
00:21:45,096 --> 00:21:47,348
une tasse se réassemblera.

241
00:22:22,258 --> 00:22:24,343
Les membres additionnels
viennent d'ici.

242
00:22:24,510 --> 00:22:27,722
À peine une nuit en terre.
Elle bat Jésus de 48 h.

243
00:22:27,888 --> 00:22:29,765
Je pensais pas
qu'elle irait au ciel.

244
00:22:30,224 --> 00:22:32,184
Encore moins
qu'elle serait déifiée.

245
00:22:44,321 --> 00:22:47,074
Ce tueur veut attirer
l'attention de quelqu'un.

246
00:22:49,535 --> 00:22:51,120
Il a un but.

247
00:22:52,329 --> 00:22:54,957
Son chaos s'organise.

248
00:22:55,499 --> 00:22:57,918
Il brûle des effigies
puis il en crée.

249
00:22:59,295 --> 00:23:02,214
Freddie Lounds n'était pas
sa première effigie.

250
00:23:02,423 --> 00:23:05,843
Celui qui a tué Freddie
a tué Randall Tier.

251
00:23:06,343 --> 00:23:08,012
Il l'a mutilé, démembré

252
00:23:08,220 --> 00:23:10,097
et exhibé.

253
00:23:10,264 --> 00:23:13,017
Randall Tier et Freddie Lounds
ont un lien.

254
00:23:13,184 --> 00:23:14,351
Will.

255
00:23:17,063 --> 00:23:20,566
Randall Tier était un suspect
et un patient d'Hannibal.

256
00:23:21,567 --> 00:23:24,820
Freddie enquêtait sur son meurtre
quand elle est morte.

257
00:23:25,738 --> 00:23:29,033
Freddie Lounds enquêtait
sur beaucoup de choses

258
00:23:29,200 --> 00:23:30,743
quand elle est morte.

259
00:23:36,290 --> 00:23:39,293
Ce psychopathe avait en lui
des rêves de meurtre

260
00:23:39,502 --> 00:23:41,295
et il se motive.

261
00:23:43,547 --> 00:23:45,341
Ou quelqu'un le motive.

262
00:23:46,884 --> 00:23:50,388
Il a un bienfaiteur
qui admire son œuvre destructrice.

263
00:23:54,350 --> 00:23:58,479
Shiva est à la fois
destructeur et bienfaiteur.

264
00:24:01,190 --> 00:24:02,983
On le guide.

265
00:24:04,735 --> 00:24:06,695
Est-ce un panneau indicateur ?

266
00:24:10,116 --> 00:24:13,411
Peut-être que le tueur de Freddie
n'a pas fait ça.

267
00:24:15,538 --> 00:24:17,915
C'est peut-être son bienfaiteur.

268
00:24:19,166 --> 00:24:20,000
Pourquoi ?

269
00:24:24,004 --> 00:24:25,840
Il lui fait la cour.

270
00:24:34,849 --> 00:24:35,683
Bonjour !

271
00:24:43,941 --> 00:24:45,985
Faire du cheval te réussit.

272
00:24:46,152 --> 00:24:47,570
Ça te colore les joues.

273
00:24:48,904 --> 00:24:51,657
Tu as une mine rayonnante.

274
00:24:51,991 --> 00:24:52,908
Il fait froid.

275
00:24:53,117 --> 00:24:56,120
Tu as souvent froid, Margot.

276
00:24:58,497 --> 00:25:00,374
J'étais couché,

277
00:25:00,708 --> 00:25:03,586
je composais dans ma tête
comme Beethoven le sourd

278
00:25:03,753 --> 00:25:05,171
et il m'est venu à l'idée

279
00:25:05,337 --> 00:25:07,715
que pour une famille

280
00:25:07,882 --> 00:25:10,551
qui possède
des bêtes de reproduction,

281
00:25:10,760 --> 00:25:13,429
on n'est pas très reproducteurs.

282
00:25:13,637 --> 00:25:17,349
Je pense
à la prochaine génération de Verger.

283
00:25:17,516 --> 00:25:18,684
Pas toi ?

284
00:25:20,352 --> 00:25:23,314
J'essaie de survivre à celle-ci.

285
00:25:25,524 --> 00:25:29,361
La viande, à la base,
est une affaire d'humains.

286
00:25:29,570 --> 00:25:33,157
Personne ne comprenait ça
mieux que papa. Et moi, bien sûr.

287
00:25:34,158 --> 00:25:36,494
Papa me retirait de l'école
durant des semaines

288
00:25:36,702 --> 00:25:40,539
et se consacrait
à ma véritable éducation

289
00:25:40,748 --> 00:25:44,418
en bétail et abattoirs.

290
00:25:48,964 --> 00:25:51,842
J'ai besoin de partager
cette richesse

291
00:25:52,051 --> 00:25:53,969
avec un petit Verger.

292
00:25:55,262 --> 00:25:56,138
Un petit Verger ?

293
00:25:56,305 --> 00:25:57,723
Tu ne veux pas d'héritier ?

294
00:26:00,518 --> 00:26:02,520
Je veux un bébé Verger.

295
00:26:03,729 --> 00:26:04,814
Mon bébé à moi.

296
00:26:05,147 --> 00:26:07,358
Mon sperme est sain.

297
00:26:07,525 --> 00:26:10,403
Je crois que j'aurais un fils.
Il serait ton héritier aussi.

298
00:26:11,904 --> 00:26:13,781
Tante Margot.

299
00:26:18,786 --> 00:26:20,705
Je crois qu'un enfant

300
00:26:21,789 --> 00:26:26,168
est peut-être ce qu'il nous faut
pour nous rapprocher.

301
00:26:27,628 --> 00:26:29,296
Peut-être.

302
00:26:33,008 --> 00:26:36,178
Je te l'ai dit, tu es rayonnante.

303
00:26:38,889 --> 00:26:40,057
Rose.

304
00:26:43,602 --> 00:26:46,230
Absolument radieuse.

305
00:26:47,273 --> 00:26:50,067
Quel est ton secret ?

306
00:26:57,158 --> 00:27:00,828
Tout acte de création
entraîne une destruction.

307
00:27:02,371 --> 00:27:06,250
Le dieu Shiva est en même temps
destructeur et créateur.

308
00:27:08,419 --> 00:27:10,004
Celui que vous étiez hier

309
00:27:10,171 --> 00:27:13,090
fait place
à celui que vous êtes aujourd'hui.

310
00:27:15,009 --> 00:27:17,303
Combien de mensonges
ont dû être...

311
00:27:18,262 --> 00:27:20,097
sanctifiés ?

312
00:27:21,307 --> 00:27:23,309
Combien de consciences...

313
00:27:24,226 --> 00:27:25,269
détruites ?

314
00:27:26,812 --> 00:27:29,148
Autant qu'il a fallu.

315
00:27:33,152 --> 00:27:34,737
Vous avez sacrifié Abigail.

316
00:27:37,281 --> 00:27:38,699
Vous teniez à elle

317
00:27:39,742 --> 00:27:41,827
autant que moi.

318
00:27:43,120 --> 00:27:44,455
Peut-être plus.

319
00:27:47,625 --> 00:27:51,170
Mais quels sacrifices
Dieu a-t-Il faits ?

320
00:27:54,965 --> 00:27:57,551
Quel dieu priez-vous ?

321
00:27:58,010 --> 00:27:59,345
Je ne prie pas.

322
00:28:00,596 --> 00:28:03,849
Je ne m'encombre pas
de considérations divines,

323
00:28:04,016 --> 00:28:08,020
à part la conscience
que mes modestes actes ne sont rien

324
00:28:08,437 --> 00:28:10,064
à côté de ceux de Dieu.

325
00:28:11,690 --> 00:28:13,109
J'ai prié...

326
00:28:15,611 --> 00:28:17,488
pour revoir Abigail.

327
00:28:20,116 --> 00:28:23,911
Votre prière a été un peu entendue.
Vous en avez vu une partie.

328
00:28:28,207 --> 00:28:30,543
Si l'univers se contracte un jour,

329
00:28:31,919 --> 00:28:36,173
si le temps s'inverse
et si les tasses se réassemblent,

330
00:28:38,467 --> 00:28:41,637
Abigail trouvera une place
dans votre monde.

331
00:28:44,181 --> 00:28:45,808
Quelle place ?

332
00:28:48,269 --> 00:28:50,479
Vous avez perdu un enfant.

333
00:28:52,106 --> 00:28:53,941
Vous allez en retrouver un.

334
00:28:58,988 --> 00:29:02,199
Dieu dépasse toute mesure
en méchanceté gratuite

335
00:29:03,868 --> 00:29:06,078
et est sans égal dans Son ironie.

336
00:29:37,985 --> 00:29:40,279
Je me rappelle

337
00:29:41,530 --> 00:29:45,618
être allé aux foires aux cochons
avec mon père.

338
00:29:46,410 --> 00:29:48,704
Pour évaluer la concurrence.

339
00:29:49,163 --> 00:29:53,042
Papa avait son canif en argent,
il était toujours prêt

340
00:29:53,209 --> 00:29:57,755
à le sortir de son gilet et
l'enfoncer dans le dos d'un cochon

341
00:29:57,922 --> 00:29:59,799
pour vérifier l'épaisseur de gras.

342
00:30:01,675 --> 00:30:03,302
Quelle éducation étrange.

343
00:30:08,682 --> 00:30:10,726
C'était une époque amusante.

344
00:30:10,893 --> 00:30:12,937
Papa donnait un coup de couteau

345
00:30:13,187 --> 00:30:16,732
à des cochons de concours
naïfs et confiants.

346
00:30:16,899 --> 00:30:19,777
Brossés avec amour
au lait et au talc.

347
00:30:20,319 --> 00:30:22,697
Des petits si choyés.

348
00:30:26,158 --> 00:30:29,620
Pour les cochons de concours,
le bonheur compte.

349
00:30:31,205 --> 00:30:34,834
Si on tenait vraiment
au bonheur des cochons,

350
00:30:36,043 --> 00:30:37,795
on ne les mangerait pas.

351
00:30:39,296 --> 00:30:41,090
Et le bonheur de Margot ?

352
00:30:41,507 --> 00:30:45,136
Papa m'a appris à planter le couteau
juste assez profondément

353
00:30:45,302 --> 00:30:48,139
pour juger
de l'épaisseur de sa peau.

354
00:30:50,850 --> 00:30:52,560
Vous avez mal calculé.

355
00:30:53,686 --> 00:30:55,312
Vous avez touché un nerf.

356
00:30:56,147 --> 00:30:59,650
Margot rêve de me donner
un coup de couteau.

357
00:30:59,817 --> 00:31:02,153
Et ce ne serait pas pour juger
de l'épaisseur de ma peau.

358
00:31:03,112 --> 00:31:05,156
Elle a déjà tenté de vous tuer.

359
00:31:05,322 --> 00:31:07,742
"A un héritier de sexe masculin

360
00:31:08,034 --> 00:31:09,827
"dont la descendance est prouvée".

361
00:31:09,994 --> 00:31:14,290
Elle a trouvé une faille subtile
dans le testament de papa.

362
00:31:14,457 --> 00:31:17,918
Manifestement,
il n'a pas pris en compte

363
00:31:18,586 --> 00:31:20,296
son ingéniosité.

364
00:31:22,214 --> 00:31:23,632
Vous non plus.

365
00:31:24,341 --> 00:31:26,135
Je peux aussi être ingénieux.

366
00:31:27,553 --> 00:31:29,472
Si elle n'est pas enceinte,
elle le sera.

367
00:31:29,638 --> 00:31:31,974
Margot est très tenace.

368
00:31:34,727 --> 00:31:37,021
Cet enfant serait un Verger.

369
00:31:38,981 --> 00:31:41,484
Un héritier perpétuerait
le nom de la famille,

370
00:31:42,902 --> 00:31:44,528
perpétuerait votre nom.

371
00:31:44,695 --> 00:31:46,530
Je n'aurais un héritier

372
00:31:47,239 --> 00:31:49,241
que si je mourais.

373
00:31:55,414 --> 00:31:58,417
On n'observe
que ce qui nous préoccupe déjà.

374
00:32:02,004 --> 00:32:03,672
Qu'est-ce qui te préoccupe ?

375
00:32:05,424 --> 00:32:09,512
Je me sens obligée de croire
quelque chose contre mon gré et...

376
00:32:10,054 --> 00:32:12,139
ça me rend parano.

377
00:32:13,849 --> 00:32:15,601
Qui t'y oblige ?

378
00:32:18,771 --> 00:32:19,855
Will.

379
00:32:26,612 --> 00:32:29,073
On ne sera jamais seuls,
n'est-ce pas ?

380
00:32:29,949 --> 00:32:31,909
Il sera toujours là.

381
00:32:34,870 --> 00:32:37,957
As-tu l'impression
de l'aider à avancer ?

382
00:32:39,333 --> 00:32:42,670
Will se trouve enfin.
Il va mieux.

383
00:32:43,421 --> 00:32:45,381
Il n'a pas l'air d'aller mieux.

384
00:32:48,342 --> 00:32:50,553
Tu doutes de ma thérapie ?

385
00:32:53,305 --> 00:32:55,391
Je doute de tout.

386
00:32:57,518 --> 00:33:00,354
Tout est flou et subjectif.

387
00:33:03,107 --> 00:33:04,859
Je me sens vide.

388
00:33:05,776 --> 00:33:07,903
Comme si j'avais donné mon sang.

389
00:33:12,491 --> 00:33:13,659
Alana...

390
00:33:13,826 --> 00:33:15,953
tu as donné plus que ton sang.

391
00:33:56,452 --> 00:33:58,162
Tu as tiré au pistolet ?

392
00:34:00,247 --> 00:34:03,209
Je t'ai dit que j'étais parano.

393
00:35:35,259 --> 00:35:36,969
Pauvre Margot.

394
00:35:38,304 --> 00:35:41,057
Tu n'auras jamais le dessus.

395
00:35:50,775 --> 00:35:52,568
Je dois...

396
00:35:52,985 --> 00:35:56,113
ôter cette tentation.

397
00:36:09,251 --> 00:36:11,337
Ils vont découvrir
que tu as un souci

398
00:36:11,504 --> 00:36:13,923
avec tes organes féminins.

399
00:36:14,715 --> 00:36:16,384
Le rapport le dira.

400
00:36:18,094 --> 00:36:20,679
Le médecin va me dire

401
00:36:20,888 --> 00:36:22,807
qu'il vaut mieux

402
00:36:23,766 --> 00:36:25,559
qu'ils enlèvent...

403
00:36:26,727 --> 00:36:27,853
tout.

404
00:36:28,646 --> 00:36:33,442
J'ai bien peur que le seul avec qui
tu fêteras la Fête des Mères,

405
00:36:34,694 --> 00:36:36,028
ce soit moi.

406
00:37:09,478 --> 00:37:13,899
La chose la plus effrayante au monde
peut être un instant de lucidité.

407
00:37:18,362 --> 00:37:19,572
Que mijotez-vous ?

408
00:37:22,825 --> 00:37:25,202
Je ne sais pas
de quoi vous parlez.

409
00:37:33,002 --> 00:37:34,462
Je crois que si.

410
00:37:36,047 --> 00:37:38,007
Je ne suis pas dupe.

411
00:37:38,174 --> 00:37:40,885
- Je cherche pas à vous duper.
- Vous mentez.

412
00:37:42,803 --> 00:37:44,472
Vous mentez tous.

413
00:37:45,431 --> 00:37:47,683
Will, Hannibal.

414
00:37:48,225 --> 00:37:50,853
Vous vous mentez
et ils vous mentent.

415
00:37:51,812 --> 00:37:53,814
Dites-moi ce que vous croyez.

416
00:37:53,981 --> 00:37:55,524
Ce que je crois ?

417
00:37:56,650 --> 00:37:58,527
Qu'est-ce que vous croyez ?

418
00:38:02,073 --> 00:38:03,991
Vous croyez que Will a tué
Freddie Lounds ?

419
00:38:04,200 --> 00:38:05,743
Non.

420
00:38:06,827 --> 00:38:09,121
Vous pensez que le Dr Chilton
est l'Éventreur ?

421
00:38:09,330 --> 00:38:11,749
- Les preuves...
- Cessez de mentir !

422
00:38:19,757 --> 00:38:22,885
Vous pensez avoir finement
placé vos pions.

423
00:38:25,846 --> 00:38:28,057
Qu'est-ce qui a changé ?

424
00:38:29,183 --> 00:38:32,770
Je ne suis plus sûre
de connaître Hannibal Lecter.

425
00:38:35,523 --> 00:38:38,901
En dépit de tout,
vous ne le connaissez pas non plus.

426
00:38:41,570 --> 00:38:43,447
Et vous ne connaissez pas Will.

427
00:38:44,949 --> 00:38:47,743
Vous allez perdre la partie.

428
00:38:51,288 --> 00:38:53,249
Si ce n'est déjà fait.

429
00:39:03,384 --> 00:39:05,219
Venez avec moi.

430
00:39:24,488 --> 00:39:26,073
Vous avez aimé mon enterrement ?

431
00:40:36,477 --> 00:40:37,728
Carlo ?

432
00:40:39,730 --> 00:40:42,066
Je crois qu'ils n'ont pas assez...

433
00:40:51,450 --> 00:40:54,161
Vous devez être le papa du bébé.

434
00:40:55,913 --> 00:40:58,499
Pardon
de ne pas vous offrir un cigare.

435
00:41:11,053 --> 00:41:13,639
Je vais vous donner en pâture
aux cochons.

436
00:41:22,148 --> 00:41:24,942
Vous croyez que Margot
a eu l'idée d'un héritier ?

437
00:41:27,778 --> 00:41:31,240
Et que vous avez eu idée
de le lui enlever ?

438
00:41:32,158 --> 00:41:33,492
Et que j'ai eu idée

439
00:41:34,160 --> 00:41:36,704
de venir vous tuer ?

440
00:41:37,329 --> 00:41:40,708
La seule chose
que vous, votre sœur

441
00:41:40,916 --> 00:41:43,544
et moi avons en commun,

442
00:41:43,878 --> 00:41:47,089
c'est le même psychiatre.

443
00:42:01,771 --> 00:42:04,273
Si le Dr Lecter pouvait choisir,

444
00:42:05,775 --> 00:42:08,778
vous auriez une balle
dans le crâne, à cet instant.

445
00:42:18,120 --> 00:42:22,333
C'est le Dr Lecter que vous devriez
jeter en pâture à vos cochons.

446
00:42:30,884 --> 00:42:34,012
Sous-titres : Hélène Monsché

447
00:42:34,179 --> 00:42:37,307
Sous-titrage : Éclair Group

