1
00:00:02,377 --> 00:00:03,504
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:03,670 --> 00:00:05,547
Carlo peut-il vous tuer un porc ?

3
00:00:05,756 --> 00:00:08,175
Pour tout ce que vous faites
pour Margot.

4
00:00:08,383 --> 00:00:10,219
Will connaissait
vos projets de grossesse ?

5
00:00:10,385 --> 00:00:11,887
Je suis tout ce que tu as.

6
00:00:12,054 --> 00:00:14,139
Will comprend
qu'Hannibal peut l'aider.

7
00:00:14,431 --> 00:00:18,644
Ou qu'à défaut de le vaincre,
il faut s'allier avec lui.

8
00:00:18,852 --> 00:00:20,938
Freddie étudiait une théorie

9
00:00:21,146 --> 00:00:23,774
selon laquelle Will et Hannibal
tuaient ensemble.

10
00:00:23,982 --> 00:00:25,984
C'était une truie mince et délicate.

11
00:00:26,985 --> 00:00:27,861
Coupez le gingembre.

12
00:01:39,933 --> 00:01:41,226
Pour les gourmets,

13
00:01:41,393 --> 00:01:45,522
l'ortolan est un mets rare
et décadent.

14
00:01:47,608 --> 00:01:49,401
Un rite de passage.

15
00:01:52,696 --> 00:01:55,949
L'oiseau est noyé vivant
dans de l'armagnac.

16
00:01:56,658 --> 00:02:00,204
Il est ensuite rôti
et mangé entier en une bouchée.

17
00:02:03,874 --> 00:02:05,918
L'ortolan est une espèce menacée.

18
00:02:08,420 --> 00:02:10,255
Qui parmi nous ne l'est pas ?

19
00:02:12,216 --> 00:02:16,303
Je n'ai pas été gavé, noyé,
plumé puis rôti.

20
00:02:17,054 --> 00:02:18,055
Pas encore.

21
00:02:18,680 --> 00:02:20,474
Selon la tradition,
pendant ce repas,

22
00:02:20,641 --> 00:02:23,852
nous devrions nous voiler le visage,

23
00:02:24,686 --> 00:02:26,563
pour nous cacher de Dieu.

24
00:02:27,731 --> 00:02:29,358
Je ne me cache pas de Dieu.

25
00:02:42,996 --> 00:02:44,414
Avec les os.

26
00:02:45,624 --> 00:02:46,792
Avec les os.

27
00:03:39,261 --> 00:03:41,847
Mon premier ortolan
m'a rendu euphorique.

28
00:03:43,182 --> 00:03:46,560
Un rappel de notre pouvoir
sur la vie et la mort.

29
00:03:49,771 --> 00:03:53,025
J'étais euphorique
en tuant Freddie Lounds.

30
00:03:56,069 --> 00:03:59,156
Votre cœur battait-il plus fort
durant le meurtre ?

31
00:04:02,451 --> 00:04:03,619
Non.

32
00:04:03,785 --> 00:04:07,414
Un pouls lent révèle
une aptitude à la violence.

33
00:04:08,999 --> 00:04:11,043
Votre organisme évolue.

34
00:04:12,586 --> 00:04:15,380
Vos choix affectent
votre structure cérébrale.

35
00:04:17,257 --> 00:04:19,760
Tuer a changé ma façon de penser.

36
00:04:31,271 --> 00:04:34,107
Comprenez
que le sang et la respiration

37
00:04:34,274 --> 00:04:38,278
n'évoluent que pour alimenter
votre rayonnement.

38
00:04:39,154 --> 00:04:41,865
Tout comme brûle
la source de lumière.

39
00:05:54,897 --> 00:05:57,191
La dentition l'a confirmé.

40
00:05:58,775 --> 00:06:00,027
C'est Freddie Lounds.

41
00:06:00,611 --> 00:06:03,655
Du kérosène...
Le journalisme au lance-flammes.

42
00:06:03,864 --> 00:06:07,326
Pas de croûte.
Elle était morte avant de brûler.

43
00:06:07,910 --> 00:06:11,747
Vu les lividités, elle était morte
depuis au moins 24 h.

44
00:06:12,539 --> 00:06:15,000
Freddie voulait se faire remarquer.

45
00:06:17,002 --> 00:06:18,629
Elle a été remarquée.

46
00:06:19,254 --> 00:06:22,049
L'échec final de Freddie Lounds
a été son incapacité

47
00:06:22,216 --> 00:06:24,510
à se distancier de ses histoires.

48
00:06:25,052 --> 00:06:27,221
Cette histoire est plus complexe.

49
00:06:27,429 --> 00:06:28,680
Regardez.

50
00:06:29,223 --> 00:06:32,684
Les corps calcinés se fendent
le long des muscles,

51
00:06:32,851 --> 00:06:34,603
mais là, on dirait une incision.

52
00:06:35,312 --> 00:06:39,274
On a retiré le psoas
avec un couteau de chasse.

53
00:06:39,858 --> 00:06:41,193
Étrange, comme trophée.

54
00:06:42,402 --> 00:06:44,446
Pourquoi l'a-t-il brûlée ?

55
00:06:44,655 --> 00:06:47,825
Combien de gens
Freddie Lounds a-t-elle grillés ?

56
00:06:48,242 --> 00:06:49,952
Ce n'est pas une attaque

57
00:06:50,118 --> 00:06:52,663
contre le journalisme à scandale
de Mlle Lounds,

58
00:06:52,830 --> 00:06:54,581
c'est autre chose.

59
00:06:54,748 --> 00:06:56,333
Cela touche au sacré.

60
00:06:56,625 --> 00:06:58,794
Freddie Lounds devait brûler.

61
00:07:02,047 --> 00:07:04,007
Elle était un combustible.

62
00:07:05,968 --> 00:07:08,720
Le feu détruit,
tout comme il crée.

63
00:07:08,887 --> 00:07:10,764
Il est mythique.

64
00:07:12,015 --> 00:07:17,479
Elle ne renaîtra pas de ses cendres,
mais le tueur, oui.

65
00:07:20,899 --> 00:07:23,110
C'est lui qu'on remarque,
maintenant.

66
00:07:33,203 --> 00:07:35,205
Il n'y a pas de bébé.

67
00:07:36,373 --> 00:07:39,877
Pas même encore un embryon
et pourtant, me voilà...

68
00:07:40,043 --> 00:07:42,463
saisie par l'instinct maternel.

69
00:07:43,922 --> 00:07:47,509
Votre enfant à naître
vous sert à vous libérer.

70
00:07:49,386 --> 00:07:51,472
Et Will est complice à son insu.

71
00:07:52,222 --> 00:07:54,808
J'ai eu ce que je voulais de Will.

72
00:07:55,851 --> 00:07:58,896
Mais je n'ai compris
ce que j'avais pris

73
00:07:59,062 --> 00:08:01,690
que lorsque la bande
est devenue bleue.

74
00:08:06,069 --> 00:08:08,071
Je ne suis pas fière de moi.

75
00:08:09,781 --> 00:08:11,700
Il n'y a pas de quoi être fière.

76
00:08:12,868 --> 00:08:15,120
- Tu as dit...
- J'ai menti.

77
00:08:23,128 --> 00:08:23,962
Vous saviez ?

78
00:08:24,421 --> 00:08:27,674
Je savais que le but de Margot
était d'avoir un enfant.

79
00:08:27,841 --> 00:08:30,052
Pas que vous en seriez l'instrument.

80
00:08:34,807 --> 00:08:37,351
- Qu'attends-tu de moi ?
- Rien.

81
00:08:39,102 --> 00:08:40,813
Ou ce que tu veux donner.

82
00:08:42,689 --> 00:08:44,608
Ce que je veux donner ?

83
00:08:44,775 --> 00:08:47,528
Pour moi,
les hommes sont accessoires

84
00:08:47,736 --> 00:08:49,071
dans l'éducation des enfants.

85
00:08:49,238 --> 00:08:51,865
Je ne suis pas contre
une influence masculine.

86
00:08:52,282 --> 00:08:53,826
Sauf celle de mon frère.

87
00:08:55,160 --> 00:08:57,538
Il ne sait pas y faire
avec les enfants.

88
00:09:04,086 --> 00:09:05,712
Allons-y, les enfants !

89
00:09:09,591 --> 00:09:11,260
Comment tu t'appelles ?

90
00:09:11,677 --> 00:09:12,845
Franklin.

91
00:09:13,053 --> 00:09:14,972
Tu aimes les chevaux ?

92
00:09:33,532 --> 00:09:35,200
Où vis-tu,

93
00:09:36,076 --> 00:09:37,161
Franklin ?

94
00:09:37,452 --> 00:09:39,496
Avec maman et Shirley.

95
00:09:39,788 --> 00:09:42,207
Maman n'est pas
ta vraie maman, hein ?

96
00:09:42,791 --> 00:09:44,418
C'est ma mère adoptive.

97
00:09:45,377 --> 00:09:47,754
Tu aimes maman et Shirley ?

98
00:09:47,921 --> 00:09:49,548
Et Kitty Cat aussi.

99
00:09:50,382 --> 00:09:53,051
Kitty Cat aussi, oui.

100
00:09:55,846 --> 00:09:57,055
Franklin...

101
00:09:58,765 --> 00:10:01,894
Tu ne pourras plus vivre là-bas,

102
00:10:02,060 --> 00:10:04,646
avec maman et Shirley
et Kitty Cat.

103
00:10:04,855 --> 00:10:07,316
- Tu dois partir.
- Qui a dit ça ?

104
00:10:07,524 --> 00:10:08,567
L'État l'a dit.

105
00:10:08,734 --> 00:10:10,027
Maman a perdu son travail

106
00:10:10,194 --> 00:10:13,197
et son agrément
de famille d'accueil.

107
00:10:13,363 --> 00:10:15,240
Tu ne la verras plus
après ce week-end.

108
00:10:15,407 --> 00:10:18,243
- Et Kitty Cat non plus.
- Pourquoi ?

109
00:10:19,870 --> 00:10:21,371
Peut-être qu'ils...

110
00:10:21,580 --> 00:10:24,291
qu'ils ne veulent plus de toi.

111
00:10:27,211 --> 00:10:29,087
Tu es un garçon à problèmes ?

112
00:10:33,175 --> 00:10:35,427
C'est ça, hein ?

113
00:10:35,928 --> 00:10:37,721
Allons, allons.

114
00:10:40,098 --> 00:10:41,600
Tiens !

115
00:10:42,601 --> 00:10:43,936
Tu peux...

116
00:10:44,603 --> 00:10:46,438
Juste comme ça.

117
00:10:49,358 --> 00:10:51,026
Parfait.

118
00:11:03,121 --> 00:11:04,832
Mange un chocolat !

119
00:12:03,599 --> 00:12:06,602
Les visites amicales
sont encore d'actualité ?

120
00:12:06,768 --> 00:12:08,812
Ce n'est pas une visite amicale.

121
00:12:11,982 --> 00:12:13,609
C'est quoi, alors ?

122
00:12:14,735 --> 00:12:17,279
J'essaie de me persuader
de quelque chose.

123
00:12:20,240 --> 00:12:22,534
Tu crois
que j'ai tué Freddie Lounds.

124
00:12:24,286 --> 00:12:25,537
L'as-tu tuée ?

125
00:12:29,208 --> 00:12:30,793
À ton avis ?

126
00:12:33,045 --> 00:12:35,130
Tu ne devrais pas dire ça
à quelqu'un

127
00:12:35,297 --> 00:12:38,383
qui se demande
ce dont tu es capable.

128
00:12:39,718 --> 00:12:42,888
J'ai dit à tout le monde
qu'Hannibal était un tueur

129
00:12:43,055 --> 00:12:45,808
et personne ne m'a cru.

130
00:12:46,934 --> 00:12:48,894
Personne ne te croirait

131
00:12:49,061 --> 00:12:51,522
si tu disais que je suis un tueur.

132
00:12:53,232 --> 00:12:57,653
Hannibal n'est pas bon pour toi,
votre relation est destructrice.

133
00:12:58,070 --> 00:13:00,113
Hannibal est assez bon pour toi.

134
00:13:05,702 --> 00:13:07,538
Tu devrais avoir peur.

135
00:13:14,920 --> 00:13:17,005
Je vais te donner quelque chose.

136
00:13:32,688 --> 00:13:34,606
Peu importe de qui tu as peur,

137
00:13:37,401 --> 00:13:39,862
n'aie pas peur de t'en servir.

138
00:13:41,029 --> 00:13:43,073
Il tire des balles de 9 mm.

139
00:13:43,448 --> 00:13:45,075
Achètes-en une boîte,

140
00:13:45,868 --> 00:13:47,786
trouve un stand de tir.

141
00:13:54,293 --> 00:13:55,836
Entraîne-toi.

142
00:14:12,644 --> 00:14:13,812
Je vous en prie.

143
00:14:16,315 --> 00:14:18,442
J'aimerais vous parler
des camps de vacances.

144
00:14:19,067 --> 00:14:22,821
C'était une expérience formidable
qui me revient souvent.

145
00:14:23,030 --> 00:14:25,616
Papa payait tout, chaque été.

146
00:14:25,782 --> 00:14:29,995
Pour 125 petits campeurs,
au bord du lac Michigan.

147
00:14:30,162 --> 00:14:32,164
Votre père était généreux.

148
00:14:32,331 --> 00:14:35,250
J'ai poursuivi
son œuvre de charité.

149
00:14:35,417 --> 00:14:37,669
La plupart des campeurs
sont mal lotis

150
00:14:37,836 --> 00:14:40,506
et se damneraient
pour une friandise.

151
00:14:44,968 --> 00:14:48,055
J'ai peut-être abusé,
je les ai un peu maltraités.

152
00:14:49,515 --> 00:14:50,641
Je ne nie rien.

153
00:14:51,558 --> 00:14:55,103
Tout est réglé.
Ils ont été indulgents.

154
00:14:55,771 --> 00:14:57,356
Quelle a été la peine ?

155
00:14:57,523 --> 00:14:59,650
500 h de travail d'intérêt général.

156
00:14:59,817 --> 00:15:01,610
J'ai travaillé à la fourrière

157
00:15:01,777 --> 00:15:04,988
et on m'a imposé une thérapie.

158
00:15:06,323 --> 00:15:07,574
Elle a été positive ?

159
00:15:08,617 --> 00:15:13,539
J'ai mouillé le psy dans une combine
pour qu'il soit cool avec moi.

160
00:15:16,416 --> 00:15:17,417
Ce n'est pas positif.

161
00:15:17,626 --> 00:15:20,796
Papa appelait ça
une "punition altruiste".

162
00:15:22,339 --> 00:15:23,507
Mason...

163
00:15:24,258 --> 00:15:25,092
s'il vous plaît.

164
00:15:42,109 --> 00:15:45,404
Papa était un prodige
dans le domaine de la viande,

165
00:15:45,571 --> 00:15:47,781
mais il était véritablement génial

166
00:15:47,948 --> 00:15:50,909
dans la compréhension
de la nature humaine.

167
00:15:52,494 --> 00:15:54,621
En regardant un homme,

168
00:15:55,289 --> 00:15:57,207
il voyait sa faiblesse.

169
00:15:57,624 --> 00:15:58,876
Votre père est mort.

170
00:16:00,711 --> 00:16:04,506
Les illusions d'un enfant
ne font pas une vie d'adulte.

171
00:16:07,676 --> 00:16:10,137
Margot est la seule famille
qui vous reste.

172
00:16:18,479 --> 00:16:20,147
Ma sœur m'aime.

173
00:16:20,314 --> 00:16:23,692
Bien obligée, ou elle se retrouvera
sans ressources.

174
00:16:27,821 --> 00:16:30,699
Les Verger
sont notoirement expansionnistes.

175
00:16:33,494 --> 00:16:37,164
Et je suis le seul héritier Verger.

176
00:16:40,501 --> 00:16:43,420
Sauf si la biologie
en fournit un autre.

177
00:16:52,387 --> 00:16:56,517
Tu dresses devant moi une table
en face de mes adversaires.

178
00:16:56,809 --> 00:16:58,977
Tu oins d'huile ma tête

179
00:16:59,144 --> 00:17:01,146
et ma coupe déborde.

180
00:17:01,355 --> 00:17:03,982
Oui, le bonheur et la grâce
m'accompagneront

181
00:17:04,149 --> 00:17:06,318
tous les jours de ma vie.

182
00:17:06,485 --> 00:17:10,072
J'habiterai la maison de l'Éternel
jusqu'à la fin de mes jours.

183
00:17:23,210 --> 00:17:25,796
Je suis là
pour pleurer Freddie Lounds.

184
00:17:26,463 --> 00:17:28,715
Je doute que ce soit ton cas.

185
00:17:29,508 --> 00:17:32,970
J'ai plein de raisons d'aller
à l'enterrement de Freddie Lounds.

186
00:17:34,805 --> 00:17:38,100
Il est fréquent qu'un tueur
revienne voir sa victime

187
00:17:38,267 --> 00:17:39,977
jusqu'aux obsèques.

188
00:17:40,435 --> 00:17:42,187
Il revient sur la scène du crime.

189
00:17:44,064 --> 00:17:45,065
Un suspect ?

190
00:17:45,232 --> 00:17:47,109
- À part moi ?
- C'était implicite.

191
00:17:50,696 --> 00:17:52,447
Tu t'attendais à me voir.

192
00:17:53,866 --> 00:17:57,828
Il est fréquent qu'un tueur
revienne voir sa victime.

193
00:17:58,203 --> 00:18:00,747
Je ne me réjouis pas
de la mort de Freddie,

194
00:18:00,956 --> 00:18:02,958
si c'est ce que tu suggères.

195
00:18:03,667 --> 00:18:05,836
Tu ne cherches pas
le tueur non plus.

196
00:18:06,712 --> 00:18:09,631
Tu n'as pas l'air intéressé
par l'assistance.

197
00:18:11,675 --> 00:18:14,636
Vous me profilez, Dr Bloom ?

198
00:18:23,520 --> 00:18:25,606
Je suis ici parce que...

199
00:18:28,150 --> 00:18:32,112
mon psychiatre a trouvé
que cela pourrait me soulager.

200
00:18:47,211 --> 00:18:49,004
J'ai été si préoccupé

201
00:18:49,338 --> 00:18:51,632
par le fait d'ôter une vie,

202
00:18:52,299 --> 00:18:55,511
j'ai du mal à me faire à l'idée
d'en créer une.

203
00:18:58,013 --> 00:19:00,766
En devenant père,
un homme change biologiquement,

204
00:19:00,974 --> 00:19:03,352
ce qui affecte sa façon de penser.

205
00:19:04,895 --> 00:19:07,564
Comme quand on devient tueur,
selon vous.

206
00:19:07,731 --> 00:19:09,566
Un père peut être un tueur.

207
00:19:13,362 --> 00:19:15,364
Quel genre de père seriez-vous ?

208
00:19:18,116 --> 00:19:20,536
Je serais un bon père.

209
00:19:21,870 --> 00:19:25,249
On s'attache vite
à ce qui n'existe pas encore.

210
00:19:25,415 --> 00:19:27,459
Je ne suis pas attaché.

211
00:19:28,627 --> 00:19:32,464
Je ne fais
qu'envisager de m'attacher.

212
00:19:35,259 --> 00:19:38,512
Nous éprouvons le besoin
d'interagir avec nos enfants.

213
00:19:39,721 --> 00:19:41,890
Cela nous aide à nous définir.

214
00:19:43,392 --> 00:19:45,102
Avez-vous été père ?

215
00:19:46,937 --> 00:19:48,856
J'en étais un pour ma sœur.

216
00:19:51,150 --> 00:19:54,570
Ce n'était pas mon enfant,
mais j'étais responsable d'elle.

217
00:19:56,822 --> 00:19:59,366
Elle m'a beaucoup appris
sur moi-même.

218
00:20:01,660 --> 00:20:02,911
Elle s'appelait...

219
00:20:03,328 --> 00:20:04,329
Mischa.

220
00:20:06,707 --> 00:20:07,749
Elle s'appelait ?

221
00:20:08,167 --> 00:20:09,293
Elle est morte.

222
00:20:10,544 --> 00:20:13,172
Abigail me faisait beaucoup
penser à elle.

223
00:20:19,761 --> 00:20:21,555
Alors pourquoi l'avoir tuée ?

224
00:20:24,600 --> 00:20:27,436
Ce qui est arrivé à Abigail
devait arriver.

225
00:20:28,187 --> 00:20:30,272
Il n'y avait pas d'autre issue.

226
00:20:32,107 --> 00:20:33,484
Il y en avait une.

227
00:20:37,237 --> 00:20:39,031
Mais plus maintenant.

228
00:20:41,366 --> 00:20:44,995
Vous protégeriez cet enfant,
contrairement à Abigail ?

229
00:20:49,708 --> 00:20:51,960
Je rêve encore d'Abigail.

230
00:20:55,589 --> 00:20:57,007
Je rêve que...

231
00:20:58,550 --> 00:21:00,469
je lui apprends à pêcher.

232
00:21:04,014 --> 00:21:05,307
Je suis désolé...

233
00:21:05,891 --> 00:21:07,559
de vous avoir pris ça.

234
00:21:13,857 --> 00:21:15,400
J'aimerais revenir en arrière.

235
00:21:17,444 --> 00:21:18,946
Moi aussi.

236
00:21:26,411 --> 00:21:29,998
Parfois, je laisse tomber
une tasse par terre.

237
00:21:30,833 --> 00:21:32,209
Volontairement.

238
00:21:35,671 --> 00:21:39,174
Je ne suis pas content
qu'elle ne se reconstitue pas.

239
00:21:43,512 --> 00:21:45,264
Un jour, peut-être,

240
00:21:45,848 --> 00:21:48,100
une tasse se réassemblera.

241
00:22:23,010 --> 00:22:25,095
Les membres additionnels
viennent d'ici.

242
00:22:25,262 --> 00:22:28,474
À peine une nuit en terre.
Elle bat Jésus de 48 h.

243
00:22:28,640 --> 00:22:30,517
Je pensais pas
qu'elle irait au ciel.

244
00:22:30,976 --> 00:22:32,936
Encore moins
qu'elle serait déifiée.

245
00:22:45,073 --> 00:22:47,826
Ce tueur veut attirer
l'attention de quelqu'un.

246
00:22:50,287 --> 00:22:51,872
Il a un but.

247
00:22:53,081 --> 00:22:55,709
Son chaos s'organise.

248
00:22:56,251 --> 00:22:58,670
Il brûle des effigies
puis il en crée.

249
00:23:00,047 --> 00:23:02,966
Freddie Lounds n'était pas
sa première effigie.

250
00:23:03,175 --> 00:23:06,595
Celui qui a tué Freddie
a tué Randall Tier.

251
00:23:07,095 --> 00:23:08,764
Il l'a mutilé, démembré

252
00:23:08,972 --> 00:23:10,849
et exhibé.

253
00:23:11,016 --> 00:23:13,769
Randall Tier et Freddie Lounds
ont un lien.

254
00:23:13,936 --> 00:23:15,103
Will.

255
00:23:17,815 --> 00:23:21,318
Randall Tier était un suspect
et un patient d'Hannibal.

256
00:23:22,319 --> 00:23:25,572
Freddie enquêtait sur son meurtre
quand elle est morte.

257
00:23:26,490 --> 00:23:29,785
Freddie Lounds enquêtait
sur beaucoup de choses

258
00:23:29,952 --> 00:23:31,495
quand elle est morte.

259
00:23:37,042 --> 00:23:40,045
Ce psychopathe avait en lui
des rêves de meurtre

260
00:23:40,254 --> 00:23:42,047
et il se motive.

261
00:23:44,299 --> 00:23:46,093
Ou quelqu'un le motive.

262
00:23:47,636 --> 00:23:51,140
Il a un bienfaiteur
qui admire son œuvre destructrice.

263
00:23:55,102 --> 00:23:59,231
Shiva est à la fois
destructeur et bienfaiteur.

264
00:24:01,942 --> 00:24:03,735
On le guide.

265
00:24:05,487 --> 00:24:07,447
Est-ce un panneau indicateur ?

266
00:24:10,868 --> 00:24:14,163
Peut-être que le tueur de Freddie
n'a pas fait ça.

267
00:24:16,290 --> 00:24:18,667
C'est peut-être son bienfaiteur.

268
00:24:19,918 --> 00:24:20,752
Pourquoi ?

269
00:24:24,756 --> 00:24:26,592
Il lui fait la cour.

270
00:24:35,601 --> 00:24:36,435
Bonjour !

271
00:24:44,693 --> 00:24:46,737
Faire du cheval te réussit.

272
00:24:46,904 --> 00:24:48,322
Ça te colore les joues.

273
00:24:49,656 --> 00:24:52,409
Tu as une mine rayonnante.

274
00:24:52,743 --> 00:24:53,660
Il fait froid.

275
00:24:53,869 --> 00:24:56,872
Tu as souvent froid, Margot.

276
00:24:59,249 --> 00:25:01,126
J'étais couché,

277
00:25:01,460 --> 00:25:04,338
je composais dans ma tête
comme Beethoven le sourd

278
00:25:04,505 --> 00:25:05,923
et il m'est venu à l'idée

279
00:25:06,089 --> 00:25:08,467
que pour une famille

280
00:25:08,634 --> 00:25:11,303
qui possède
des bêtes de reproduction,

281
00:25:11,512 --> 00:25:14,181
on n'est pas très reproducteurs.

282
00:25:14,389 --> 00:25:18,101
Je pense
à la prochaine génération de Verger.

283
00:25:18,268 --> 00:25:19,436
Pas toi ?

284
00:25:21,104 --> 00:25:24,066
J'essaie de survivre à celle-ci.

285
00:25:26,276 --> 00:25:30,113
La viande, à la base,
est une affaire d'humains.

286
00:25:30,322 --> 00:25:33,909
Personne ne comprenait ça
mieux que papa. Et moi, bien sûr.

287
00:25:34,910 --> 00:25:37,246
Papa me retirait de l'école
durant des semaines

288
00:25:37,454 --> 00:25:41,291
et se consacrait
à ma véritable éducation

289
00:25:41,500 --> 00:25:45,170
en bétail et abattoirs.

290
00:25:49,716 --> 00:25:52,594
J'ai besoin de partager
cette richesse

291
00:25:52,803 --> 00:25:54,721
avec un petit Verger.

292
00:25:56,014 --> 00:25:56,890
Un petit Verger ?

293
00:25:57,057 --> 00:25:58,475
Tu ne veux pas d'héritier ?

294
00:26:01,270 --> 00:26:03,272
Je veux un bébé Verger.

295
00:26:04,481 --> 00:26:05,566
Mon bébé à moi.

296
00:26:05,899 --> 00:26:08,110
Mon sperme est sain.

297
00:26:08,277 --> 00:26:11,155
Je crois que j'aurais un fils.
Il serait ton héritier aussi.

298
00:26:12,656 --> 00:26:14,533
Tante Margot.

299
00:26:19,538 --> 00:26:21,457
Je crois qu'un enfant

300
00:26:22,541 --> 00:26:26,920
est peut-être ce qu'il nous faut
pour nous rapprocher.

301
00:26:28,380 --> 00:26:30,048
Peut-être.

302
00:26:33,760 --> 00:26:36,930
Je te l'ai dit, tu es rayonnante.

303
00:26:39,641 --> 00:26:40,809
Rose.

304
00:26:44,354 --> 00:26:46,982
Absolument radieuse.

305
00:26:48,025 --> 00:26:50,819
Quel est ton secret ?

306
00:26:57,910 --> 00:27:01,580
Tout acte de création
entraîne une destruction.

307
00:27:03,123 --> 00:27:07,002
Le dieu Shiva est en même temps
destructeur et créateur.

308
00:27:09,171 --> 00:27:10,756
Celui que vous étiez hier

309
00:27:10,923 --> 00:27:13,842
fait place
à celui que vous êtes aujourd'hui.

310
00:27:15,761 --> 00:27:18,055
Combien de mensonges
ont dû être...

311
00:27:19,014 --> 00:27:20,849
sanctifiés ?

312
00:27:22,059 --> 00:27:24,061
Combien de consciences...

313
00:27:24,978 --> 00:27:26,021
détruites ?

314
00:27:27,564 --> 00:27:29,900
Autant qu'il a fallu.

315
00:27:33,904 --> 00:27:35,489
Vous avez sacrifié Abigail.

316
00:27:38,033 --> 00:27:39,451
Vous teniez à elle

317
00:27:40,494 --> 00:27:42,579
autant que moi.

318
00:27:43,872 --> 00:27:45,207
Peut-être plus.

319
00:27:48,377 --> 00:27:51,922
Mais quels sacrifices
Dieu a-t-Il faits ?

320
00:27:55,717 --> 00:27:58,303
Quel dieu priez-vous ?

321
00:27:58,762 --> 00:28:00,097
Je ne prie pas.

322
00:28:01,348 --> 00:28:04,601
Je ne m'encombre pas
de considérations divines,

323
00:28:04,768 --> 00:28:08,772
à part la conscience
que mes modestes actes ne sont rien

324
00:28:09,189 --> 00:28:10,816
à côté de ceux de Dieu.

325
00:28:12,442 --> 00:28:13,861
J'ai prié...

326
00:28:16,363 --> 00:28:18,240
pour revoir Abigail.

327
00:28:20,868 --> 00:28:24,663
Votre prière a été un peu entendue.
Vous en avez vu une partie.

328
00:28:28,959 --> 00:28:31,295
Si l'univers se contracte un jour,

329
00:28:32,671 --> 00:28:36,925
si le temps s'inverse
et si les tasses se réassemblent,

330
00:28:39,219 --> 00:28:42,389
Abigail trouvera une place
dans votre monde.

331
00:28:44,933 --> 00:28:46,560
Quelle place ?

332
00:28:49,021 --> 00:28:51,231
Vous avez perdu un enfant.

333
00:28:52,858 --> 00:28:54,693
Vous allez en retrouver un.

334
00:28:59,740 --> 00:29:02,951
Dieu dépasse toute mesure
en méchanceté gratuite

335
00:29:04,620 --> 00:29:06,830
et est sans égal dans Son ironie.

336
00:29:38,737 --> 00:29:41,031
Je me rappelle

337
00:29:42,282 --> 00:29:46,370
être allé aux foires aux cochons
avec mon père.

338
00:29:47,162 --> 00:29:49,456
Pour évaluer la concurrence.

339
00:29:49,915 --> 00:29:53,794
Papa avait son canif en argent,
il était toujours prêt

340
00:29:53,961 --> 00:29:58,507
à le sortir de son gilet et
l'enfoncer dans le dos d'un cochon

341
00:29:58,674 --> 00:30:00,551
pour vérifier l'épaisseur de gras.

342
00:30:02,427 --> 00:30:04,054
Quelle éducation étrange.

343
00:30:09,434 --> 00:30:11,478
C'était une époque amusante.

344
00:30:11,645 --> 00:30:13,689
Papa donnait un coup de couteau

345
00:30:13,939 --> 00:30:17,484
à des cochons de concours
naïfs et confiants.

346
00:30:17,651 --> 00:30:20,529
Brossés avec amour
au lait et au talc.

347
00:30:21,071 --> 00:30:23,449
Des petits si choyés.

348
00:30:26,910 --> 00:30:30,372
Pour les cochons de concours,
le bonheur compte.

349
00:30:31,957 --> 00:30:35,586
Si on tenait vraiment
au bonheur des cochons,

350
00:30:36,795 --> 00:30:38,547
on ne les mangerait pas.

351
00:30:40,048 --> 00:30:41,842
Et le bonheur de Margot ?

352
00:30:42,259 --> 00:30:45,888
Papa m'a appris à planter le couteau
juste assez profondément

353
00:30:46,054 --> 00:30:48,891
pour juger
de l'épaisseur de sa peau.

354
00:30:51,602 --> 00:30:53,312
Vous avez mal calculé.

355
00:30:54,438 --> 00:30:56,064
Vous avez touché un nerf.

356
00:30:56,899 --> 00:31:00,402
Margot rêve de me donner
un coup de couteau.

357
00:31:00,569 --> 00:31:02,905
Et ce ne serait pas pour juger
de l'épaisseur de ma peau.

358
00:31:03,864 --> 00:31:05,908
Elle a déjà tenté de vous tuer.

359
00:31:06,074 --> 00:31:08,494
"A un héritier de sexe masculin

360
00:31:08,786 --> 00:31:10,579
"dont la descendance est prouvée".

361
00:31:10,746 --> 00:31:15,042
Elle a trouvé une faille subtile
dans le testament de papa.

362
00:31:15,209 --> 00:31:18,670
Manifestement,
il n'a pas pris en compte

363
00:31:19,338 --> 00:31:21,048
son ingéniosité.

364
00:31:22,966 --> 00:31:24,384
Vous non plus.

365
00:31:25,093 --> 00:31:26,887
Je peux aussi être ingénieux.

366
00:31:28,305 --> 00:31:30,224
Si elle n'est pas enceinte,
elle le sera.

367
00:31:30,390 --> 00:31:32,726
Margot est très tenace.

368
00:31:35,479 --> 00:31:37,773
Cet enfant serait un Verger.

369
00:31:39,733 --> 00:31:42,236
Un héritier perpétuerait
le nom de la famille,

370
00:31:43,654 --> 00:31:45,280
perpétuerait votre nom.

371
00:31:45,447 --> 00:31:47,282
Je n'aurais un héritier

372
00:31:47,991 --> 00:31:49,993
que si je mourais.

373
00:31:56,166 --> 00:31:59,169
On n'observe
que ce qui nous préoccupe déjà.

374
00:32:02,756 --> 00:32:04,424
Qu'est-ce qui te préoccupe ?

375
00:32:06,176 --> 00:32:10,264
Je me sens obligée de croire
quelque chose contre mon gré et...

376
00:32:10,806 --> 00:32:12,891
ça me rend parano.

377
00:32:14,601 --> 00:32:16,353
Qui t'y oblige ?

378
00:32:19,523 --> 00:32:20,607
Will.

379
00:32:27,364 --> 00:32:29,825
On ne sera jamais seuls,
n'est-ce pas ?

380
00:32:30,701 --> 00:32:32,661
Il sera toujours là.

381
00:32:35,622 --> 00:32:38,709
As-tu l'impression
de l'aider à avancer ?

382
00:32:40,085 --> 00:32:43,422
Will se trouve enfin.
Il va mieux.

383
00:32:44,173 --> 00:32:46,133
Il n'a pas l'air d'aller mieux.

384
00:32:49,094 --> 00:32:51,305
Tu doutes de ma thérapie ?

385
00:32:54,057 --> 00:32:56,143
Je doute de tout.

386
00:32:58,270 --> 00:33:01,106
Tout est flou et subjectif.

387
00:33:03,859 --> 00:33:05,611
Je me sens vide.

388
00:33:06,528 --> 00:33:08,655
Comme si j'avais donné mon sang.

389
00:33:13,243 --> 00:33:14,411
Alana...

390
00:33:14,578 --> 00:33:16,705
tu as donné plus que ton sang.

391
00:33:57,204 --> 00:33:58,914
Tu as tiré au pistolet ?

392
00:34:00,999 --> 00:34:03,961
Je t'ai dit que j'étais parano.

393
00:35:36,011 --> 00:35:37,721
Pauvre Margot.

394
00:35:39,056 --> 00:35:41,809
Tu n'auras jamais le dessus.

395
00:35:51,527 --> 00:35:53,320
Je dois...

396
00:35:53,737 --> 00:35:56,865
ôter cette tentation.

397
00:36:10,003 --> 00:36:12,089
Ils vont découvrir
que tu as un souci

398
00:36:12,256 --> 00:36:14,675
avec tes organes féminins.

399
00:36:15,467 --> 00:36:17,136
Le rapport le dira.

400
00:36:18,846 --> 00:36:21,431
Le médecin va me dire

401
00:36:21,640 --> 00:36:23,559
qu'il vaut mieux

402
00:36:24,518 --> 00:36:26,311
qu'ils enlèvent...

403
00:36:27,479 --> 00:36:28,605
tout.

404
00:36:29,398 --> 00:36:34,194
J'ai bien peur que le seul avec qui
tu fêteras la Fête des Mères,

405
00:36:35,446 --> 00:36:36,780
ce soit moi.

406
00:37:10,230 --> 00:37:14,651
La chose la plus effrayante au monde
peut être un instant de lucidité.

407
00:37:19,114 --> 00:37:20,324
Que mijotez-vous ?

408
00:37:23,577 --> 00:37:25,954
Je ne sais pas
de quoi vous parlez.

409
00:37:33,754 --> 00:37:35,214
Je crois que si.

410
00:37:36,799 --> 00:37:38,759
Je ne suis pas dupe.

411
00:37:38,926 --> 00:37:41,637
- Je cherche pas à vous duper.
- Vous mentez.

412
00:37:43,555 --> 00:37:45,224
Vous mentez tous.

413
00:37:46,183 --> 00:37:48,435
Will, Hannibal.

414
00:37:48,977 --> 00:37:51,605
Vous vous mentez
et ils vous mentent.

415
00:37:52,564 --> 00:37:54,566
Dites-moi ce que vous croyez.

416
00:37:54,733 --> 00:37:56,276
Ce que je crois ?

417
00:37:57,402 --> 00:37:59,279
Qu'est-ce que vous croyez ?

418
00:38:02,825 --> 00:38:04,743
Vous croyez que Will a tué
Freddie Lounds ?

419
00:38:04,952 --> 00:38:06,495
Non.

420
00:38:07,579 --> 00:38:09,873
Vous pensez que le Dr Chilton
est l'Éventreur ?

421
00:38:10,082 --> 00:38:12,501
- Les preuves...
- Cessez de mentir !

422
00:38:20,509 --> 00:38:23,637
Vous pensez avoir finement
placé vos pions.

423
00:38:26,598 --> 00:38:28,809
Qu'est-ce qui a changé ?

424
00:38:29,935 --> 00:38:33,522
Je ne suis plus sûre
de connaître Hannibal Lecter.

425
00:38:36,275 --> 00:38:39,653
En dépit de tout,
vous ne le connaissez pas non plus.

426
00:38:42,322 --> 00:38:44,199
Et vous ne connaissez pas Will.

427
00:38:45,701 --> 00:38:48,495
Vous allez perdre la partie.

428
00:38:52,040 --> 00:38:54,001
Si ce n'est déjà fait.

429
00:39:04,136 --> 00:39:05,971
Venez avec moi.

430
00:39:25,240 --> 00:39:26,825
Vous avez aimé mon enterrement ?

431
00:40:37,229 --> 00:40:38,480
Carlo ?

432
00:40:40,482 --> 00:40:42,818
Je crois qu'ils n'ont pas assez...

433
00:40:52,202 --> 00:40:54,913
Vous devez être le papa du bébé.

434
00:40:56,665 --> 00:40:59,251
Pardon
de ne pas vous offrir un cigare.

435
00:41:11,805 --> 00:41:14,391
Je vais vous donner en pâture
aux cochons.

436
00:41:22,900 --> 00:41:25,694
Vous croyez que Margot
a eu l'idée d'un héritier ?

437
00:41:28,530 --> 00:41:31,992
Et que vous avez eu idée
de le lui enlever ?

438
00:41:32,910 --> 00:41:34,244
Et que j'ai eu idée

439
00:41:34,912 --> 00:41:37,456
de venir vous tuer ?

440
00:41:38,081 --> 00:41:41,460
La seule chose
que vous, votre sœur

441
00:41:41,668 --> 00:41:44,296
et moi avons en commun,

442
00:41:44,630 --> 00:41:47,841
c'est le même psychiatre.

443
00:42:02,523 --> 00:42:05,025
Si le Dr Lecter pouvait choisir,

444
00:42:06,527 --> 00:42:09,530
vous auriez une balle
dans le crâne, à cet instant.

445
00:42:18,872 --> 00:42:23,085
C'est le Dr Lecter que vous devriez
jeter en pâture à vos cochons.

446
00:42:30,884 --> 00:42:34,012
Sous-titres : Hélène Monsché

447
00:42:34,179 --> 00:42:37,307
Sous-titrage : Éclair Group

