﻿1
00:00:10,441 --> 00:00:11,641
C'est quoi ce b... ?!

2
00:00:14,512 --> 00:00:17,180
Pas besoin de réfléchir.

3
00:00:46,811 --> 00:00:48,745
Maintenant quoi ?

4
00:00:50,147 --> 00:00:54,147
♪ The Simpsons 25x21 ♪
Pay Pal
Première Diffusion 11 Mai 2014

5
00:00:54,148 --> 00:00:58,048
== sync, corrected by elderman ==
Trad by Xalius

6
00:01:52,977 --> 00:01:54,944
Maman, c'est pas drôle

7
00:01:54,979 --> 00:01:56,913
si je ne peux écouter les chats 
se noyer dans leur propre vomi.

8
00:02:03,420 --> 00:02:07,056
Pourquoi les enfants ne regardent-ils
plus Captain Kangourou ?

9
00:02:07,091 --> 00:02:08,391
La culture est en déclin.
Fais avec.

10
00:02:12,129 --> 00:02:14,130
Ouais ! Du bordel !

11
00:02:14,164 --> 00:02:16,466
Oh ! Je peux lécher le plafond ?

12
00:02:16,500 --> 00:02:19,602
Je faisais ce gateau pour la fête 
du quartier d'aujourd'hui.

13
00:02:19,637 --> 00:02:21,738
On a plus d'autre choix que...

14
00:02:21,772 --> 00:02:23,473
de l'acheter.

15
00:02:33,384 --> 00:02:35,351
J'ai besoin de vérifier le prix

16
00:02:35,386 --> 00:02:37,887
du gateau Gramma Shortcut
du magasin.

17
00:02:42,026 --> 00:02:43,293
Gardez tout !

18
00:02:43,327 --> 00:02:45,128
On y va !

19
00:02:46,163 --> 00:02:47,797
On a des choses à remettre 
en rayon.

20
00:02:47,831 --> 00:02:49,499
Oki doki, patron.

21
00:02:49,533 --> 00:02:51,868
Ne me drague pas mon vieux.

22
00:02:51,902 --> 00:02:53,703
Vous savez, avant j'étais l'acheteur

23
00:02:53,737 --> 00:02:55,471
de toute la chaine...
71 magasins.

24
00:02:55,506 --> 00:02:56,939
Vous avez entendu parler des A&P ?

25
00:02:56,974 --> 00:02:58,775
On étaient les J&G.

26
00:02:58,809 --> 00:03:02,178
♪ Vous aimez ce que 
vous voyez au J&G ♪

27
00:03:02,212 --> 00:03:05,381
♪ Ils étaient 3, mais
nous avons perdu le "Z" et... ♪

28
00:03:05,416 --> 00:03:07,784
Si je te roule un patin,
tu la fermeras ?

29
00:03:07,818 --> 00:03:09,819
Faut essayer.

30
00:03:09,853 --> 00:03:12,121
Vous savez, nous offrions des timbres gris.

31
00:03:12,156 --> 00:03:13,623
Vous vous souvenez de timbres verts ?

32
00:03:13,657 --> 00:03:14,857
Le nôtre était gris.

33
00:03:20,030 --> 00:03:22,532
Votre attention les nuls
de la fête de quartier !

34
00:03:22,566 --> 00:03:24,901
On est les "Ear Poison" !

35
00:03:28,138 --> 00:03:31,941
♪ Il y avait des cloches
sur une coline ♪

36
00:03:31,975 --> 00:03:36,145
♪ mais je ne les ai jamais
entendu sonner ♪

37
00:03:36,180 --> 00:03:37,180
♪ Non, jamais... ♪

38
00:03:40,451 --> 00:03:42,051
Nous devons avoir la même recette.

39
00:03:42,086 --> 00:03:43,753
Aller au magasin, 
acheter un gateau pas cher,

40
00:03:43,787 --> 00:03:44,987
et le servir.

41
00:03:45,022 --> 00:03:46,489
Booth Wilkes-John.

42
00:03:46,523 --> 00:03:48,725
Ma femme et moi venons 
d'emménager de Londres.

43
00:03:48,759 --> 00:03:50,326
Marge Simpson.

44
00:03:50,361 --> 00:03:52,929
Félicitations pour le petit roi George.

45
00:03:52,963 --> 00:03:56,132
Ma femme et moi organisons 
une soirée-jeu de rencontre

46
00:03:56,166 --> 00:03:59,936
samedi prochain... ou comme vous dites,
le prochain samedi.

47
00:03:59,970 --> 00:04:01,904
Soirée de jeu ?

48
00:04:01,939 --> 00:04:03,573
Vous savez ? Jeux d'adultes.

49
00:04:03,607 --> 00:04:07,510
Pas des "jeux d'adultes", 
des jeux drôles, comme les charades...

50
00:04:07,544 --> 00:04:09,479
ou comme vous l'appelez,
Pictionary.

51
00:04:09,513 --> 00:04:11,147
Ça a l'ai drôle.

52
00:04:11,181 --> 00:04:13,049
J'en parle à Homer et...

53
00:04:14,952 --> 00:04:16,586
Homer, pour la dernière fois,

54
00:04:16,620 --> 00:04:17,920
ne bois pas les dés de Yahtzee.

55
00:04:17,955 --> 00:04:19,021
Bien.

56
00:04:20,791 --> 00:04:22,191
Oh ! Des doubles.

57
00:04:22,226 --> 00:04:24,427
Heu, je ne sais pas.

58
00:04:24,461 --> 00:04:27,530
Nous allons à l'église le lendemain, 
à 11h00.

59
00:04:27,564 --> 00:04:29,399
Oh, nous irons à la 
soirée-jeu.

60
00:04:29,433 --> 00:04:31,567
Reporterons l'église à lundi après-midi.

61
00:04:33,137 --> 00:04:35,838
Si vous changez d'avis, 
faites-le nous savoir.

62
00:04:35,873 --> 00:04:37,673
Nous pourrions devenir un
"couples d'amis"

63
00:04:37,708 --> 00:04:40,977
Laisse moi gouter le chili sans goût 
de Ned Flanders.

64
00:04:41,011 --> 00:04:42,912
Je ne goûterai que la cuillère.

65
00:04:42,946 --> 00:04:43,980
Brillant.

66
00:04:46,583 --> 00:04:48,584
Pourquoi n'avons-nous pas de couples d'amis ?

67
00:04:49,820 --> 00:04:53,256
Parce que...
les couples d'amis sont un mythe,

68
00:04:53,290 --> 00:04:55,892
inventé par les restaurants 
qui ont des tables pour 4.

69
00:04:55,926 --> 00:04:57,627
Je veux des amis !

70
00:04:57,661 --> 00:04:58,961
N'importe quels amis.

71
00:04:58,996 --> 00:05:00,196
OK, chérie.

72
00:05:00,230 --> 00:05:01,364
Je vais appeler les Van Houten.

73
00:05:01,398 --> 00:05:02,965
Pas les Van Houten.
Mais...

74
00:05:03,000 --> 00:05:05,301
Ils friment toujours avec 
leur voyage à Rome.

75
00:05:05,335 --> 00:05:08,070
C'était il y a 12 ans, 
et c'était une escale.

76
00:05:08,105 --> 00:05:09,939
Je veux de nouveaux amis.

77
00:05:09,973 --> 00:05:11,641
Puis-je faire une observation ?

78
00:05:11,675 --> 00:05:13,543
Je suis bien sans amis.

79
00:05:13,577 --> 00:05:15,278
C'est plus facile pour se concentrer,

80
00:05:15,312 --> 00:05:18,881
et me donnera du choix pour la 
forme artistique que je choisirai.

81
00:05:18,916 --> 00:05:21,417
Pour l'instant, je pense à 
une longue nouvelle.

82
00:05:21,452 --> 00:05:22,452
Bonne nuit.

83
00:05:22,486 --> 00:05:25,721
D'accord pour pas d'amis ?

84
00:05:25,756 --> 00:05:27,657
C'est la plus triste chose que je 
puisse imaginer

85
00:05:27,691 --> 00:05:29,225
ma fille me dire.

86
00:05:29,259 --> 00:05:30,593
Je peux penser à pire.

87
00:05:30,627 --> 00:05:32,094
La chose la plus triste serait

88
00:05:32,129 --> 00:05:33,796
si tu conduisais et envoyais 
un SMS à Lisa

89
00:05:33,831 --> 00:05:35,331
et que tu la percuterais.

90
00:05:35,365 --> 00:05:38,100
Et la dernière chose qu'elle écrirait 
avant de mourir serait,

91
00:05:38,135 --> 00:05:40,102
"J'ai reçu ton message."

92
00:05:40,137 --> 00:05:41,637
Bonne nuit.

93
00:05:43,774 --> 00:05:45,741
Ils marquent un point.

94
00:05:45,776 --> 00:05:48,978
Et maintenant, le moment de vérité

95
00:05:49,012 --> 00:05:50,513
dans <i>Topiary Wars</i>

96
00:05:59,356 --> 00:06:03,893
Ce Taj Mahal devrait flotter sur le Gange.

97
00:06:03,927 --> 00:06:05,228
Désolé, Cathy.

98
00:06:05,262 --> 00:06:06,662
Rendez vos ciseaux et votre échelle.

99
00:06:06,697 --> 00:06:09,565
Venez les chercher !

100
00:06:10,834 --> 00:06:12,635
Oh ! Merci.

101
00:06:12,669 --> 00:06:15,104
Pourquoi c'était sur la chaine Histoire Militaire ?

102
00:06:15,138 --> 00:06:16,906
Nous irons à cette soirée-jeu

103
00:06:16,940 --> 00:06:19,208
et nous serons charmants 
et pleins de d'esprit

104
00:06:19,243 --> 00:06:21,210
Tu ne vas pas trop manger,

105
00:06:21,245 --> 00:06:23,613
et nous ne resterons pas trop tard.

106
00:06:23,647 --> 00:06:26,682
Tu ne chanteras pas, à moins 
que ce soit en groupe.

107
00:06:26,717 --> 00:06:30,253
et ne prends jamais le plateau
des mains des traiteurs.

108
00:06:30,287 --> 00:06:32,855
Ne sois pas trop bruyant, 
ni trop calme.

109
00:06:32,890 --> 00:06:35,791
Quand tu es trop calme, tu as
 cette allure psychotique.

110
00:06:37,060 --> 00:06:38,594
Et reste dans le salon.

111
00:06:38,629 --> 00:06:41,564
Ne vas pas dans la chambre des enfants 
regarder un match de basket.

112
00:06:41,598 --> 00:06:43,099
Je ne peux pas regarder leurs jouets ?

113
00:06:43,133 --> 00:06:44,166
Non.

114
00:06:45,235 --> 00:06:47,436
Fête chez les voisins.

115
00:06:47,471 --> 00:06:49,071
Au moins, je peux boire.

116
00:06:49,106 --> 00:06:50,473
Un verre.

117
00:06:50,507 --> 00:06:53,309
Quoi ... ?
On est à 2 pas, Marge !

118
00:06:53,343 --> 00:06:56,345
J'ai attendu cela toute la semaine.

119
00:06:57,548 --> 00:06:59,448
Ne montre pas cette application 
à votre femme.

120
00:06:59,483 --> 00:07:00,483
Extinction !

121
00:07:03,020 --> 00:07:05,555
Tu es suffisamment charmant
pour gagner mon coeur,

122
00:07:05,589 --> 00:07:08,190
et ce jour là, 
tu n'avais pas bu un verre.

123
00:07:21,004 --> 00:07:24,106
Vous savez, j'ai d'autre joues.

124
00:07:24,141 --> 00:07:26,409
J'aimerais vous présenter 
ma femme Wallis.

125
00:07:26,443 --> 00:07:27,843
Comment ca va ?

126
00:07:27,878 --> 00:07:30,713
Wallis a déterré le plus
délicieux des divertissements

127
00:07:30,747 --> 00:07:32,815
pour nous ravir des heures durant.

128
00:07:32,849 --> 00:07:36,118
C'est une soirée "meurtre et mystère",
et on est tous suspects.

129
00:07:37,554 --> 00:07:41,357
Super ! J'ai toujours voulu essayer
de résoudre un crime.

130
00:07:42,826 --> 00:07:45,027
S'il vous plait tout le monde,
lisez votre bio.

131
00:07:46,496 --> 00:07:49,699
Je suis un humble fermier
du Yorkshire.

132
00:07:49,733 --> 00:07:52,435
Je peux être humble !

133
00:07:52,469 --> 00:07:53,970
Voilà qui est bien !

134
00:07:54,004 --> 00:07:56,138
Wallis et moi pensons 
que ce jeu fournira

135
00:07:56,173 --> 00:07:58,808
une soirée complète de divertissement

136
00:07:58,842 --> 00:08:01,310
basée sur du suspense, 
jusqu'à une apogée magistrale.

137
00:08:01,345 --> 00:08:02,812
Nous avons loué des costumes

138
00:08:02,846 --> 00:08:06,015
qui correspondent à l'époque 
et aux personnages.

139
00:08:06,049 --> 00:08:08,217
Nous servirons de la nourriture
et du vin

140
00:08:08,251 --> 00:08:10,853
approprié pour la période 
et la palette.

141
00:08:12,322 --> 00:08:15,725
Nous avons programmé de la musique
pour un évènement dramatique.

142
00:08:15,759 --> 00:08:17,393
Engagé un bruiteur.

143
00:08:19,262 --> 00:08:21,764
Je suppose que la jument
a un léger boitement.

144
00:08:23,767 --> 00:08:25,735
Oui, oui !

145
00:08:25,769 --> 00:08:30,506
Pour les 3 prochaines heures, 
je vous invite dans les landes...

146
00:08:30,540 --> 00:08:31,641
des questions.

147
00:08:31,675 --> 00:08:32,808
Il est écrit ici

148
00:08:32,843 --> 00:08:34,477
que le meurtrier est
l'amiral Wainsworth.

149
00:08:34,511 --> 00:08:35,578
Qui c'est ?

150
00:08:36,913 --> 00:08:39,582
Vous... vous avez gâché le jeu !

151
00:08:39,616 --> 00:08:40,983
Et bien...

152
00:08:41,018 --> 00:08:42,184
Pourquoi... !

153
00:08:45,789 --> 00:08:47,723
Merci beaucoup !

154
00:08:47,758 --> 00:08:51,360
Maintenant, wallis va encore
se retrancher dans la mélancolie !

155
00:08:51,395 --> 00:08:53,996
Naissance, école, travail, mort.

156
00:08:54,031 --> 00:08:56,766
Mérite, salive, jupe, respiration.

157
00:08:56,800 --> 00:08:59,235
Rires, cruauté, bizarrerie, meth.

158
00:08:59,269 --> 00:09:01,971
Juste pour vous dire, Homer,
vous alliez être

159
00:09:02,005 --> 00:09:04,874
un élégant comptable russe
avec de multiples conquêtes !

160
00:09:04,908 --> 00:09:07,877
Comme on dit en Russie,

161
00:09:07,911 --> 00:09:09,412
"Au revoir en russe"

162
00:09:09,446 --> 00:09:10,946
Dasvidania !

163
00:09:15,480 --> 00:09:18,416
Belle nuit pour une promenade.

164
00:09:19,585 --> 00:09:22,987
J'aimerais être seule un moment.

165
00:09:23,021 --> 00:09:24,789
Tu veux encore plus être seule ?

166
00:09:24,823 --> 00:09:26,123
Oui.

167
00:09:30,796 --> 00:09:32,463
Plus ?

168
00:09:35,267 --> 00:09:36,901
Put*** de... !

169
00:09:38,470 --> 00:09:40,771
Là c'est bon.

170
00:09:43,175 --> 00:09:45,443
J'ai dormi sur le canapé

171
00:09:45,477 --> 00:09:47,478
et retourné les coussins.

172
00:09:47,512 --> 00:09:49,480
- Qu'est-ce que je peux faire d'autre ?
- C'est bon.

173
00:09:49,514 --> 00:09:51,816
Ces gens ne voulaient 
pas de nous à cette soirée

174
00:09:51,850 --> 00:09:53,584
dès le début.

175
00:09:53,619 --> 00:09:57,755
Je crois qu'il est temps d'apprendre
à vivre comme des exclus.

176
00:09:59,191 --> 00:10:02,326
T'as pas intérêt à dire
"yeux d'autruche"

177
00:10:02,361 --> 00:10:04,495
Parce que...

178
00:10:05,964 --> 00:10:07,198
Que doit-on faire ?

179
00:10:07,232 --> 00:10:08,833
Rien. J'abandonne.

180
00:10:08,867 --> 00:10:10,701
Plus de dinners.

181
00:10:10,736 --> 00:10:14,038
Notre vie sociale se résumera
à regarder la télé

182
00:10:14,072 --> 00:10:15,873
et aller chez Moe.

183
00:10:15,907 --> 00:10:18,376
Je vois.

184
00:10:23,115 --> 00:10:26,017
Si c'est ce que tu penses.

185
00:10:26,051 --> 00:10:27,551
Oui, pour nous.

186
00:10:27,586 --> 00:10:29,220
Mais pas pour Lisa.

187
00:10:29,254 --> 00:10:30,721
Jamais pour Lisa.

188
00:10:30,756 --> 00:10:33,090
On va l'aider à se faire des amis.

189
00:10:33,125 --> 00:10:34,558
Ce sera surement plus facile avec Maggie.

190
00:10:34,593 --> 00:10:37,361
Elle reçoit toujours des lettre
de la garderie.

191
00:10:37,396 --> 00:10:38,896
Ceux sont des factures impayées.

192
00:10:38,930 --> 00:10:41,532
Ils auront leur prix du sang.

193
00:10:41,566 --> 00:10:44,902
Et Lisa aura des amis.

194
00:10:44,936 --> 00:10:46,904
Après ça, on fera un relooking.

195
00:10:51,877 --> 00:10:53,844
Où sont tous les amis ?

196
00:10:53,879 --> 00:10:55,346
Je ne sais pas.

197
00:10:55,380 --> 00:10:58,182
J'ai invité tous ceux que Lisa
a pu rencontrer.

198
00:10:58,216 --> 00:11:00,851
- Qui es-tu ?
- Gus Huebner.

199
00:11:00,886 --> 00:11:04,021
J'étais dans l'équipe de foot
mixte de Lisa, il y a 2 ans.

200
00:11:04,056 --> 00:11:06,590
Lisa sera là dans 5 minutes,

201
00:11:06,625 --> 00:11:09,427
et le seul gamin à s'être pointé
est ce foutu Gus Huebner.

202
00:11:09,461 --> 00:11:11,095
Pas de gros mots !

203
00:11:11,129 --> 00:11:13,764
Oh tu as raison Homer.
Annulation !

204
00:11:13,799 --> 00:11:15,366
Annulation !
Oh non.

205
00:11:15,400 --> 00:11:18,202
J'étais le seul crétin
à venir à cette catastrophe.

206
00:11:18,236 --> 00:11:20,304
Je ne pars pas tant que
je n'aurais pas eu une fête.

207
00:11:20,338 --> 00:11:23,307
Ok. Homer, donne lui une fête.

208
00:11:51,803 --> 00:11:53,971
Gus Huebner ?

209
00:11:54,005 --> 00:11:55,806
C'est bien toi ?

210
00:11:57,542 --> 00:11:58,909
Si seulement.

211
00:11:58,944 --> 00:12:01,112
Ce petit peut jouer au foot junior.

212
00:12:05,650 --> 00:12:07,585
Ça va vous ?

213
00:12:07,619 --> 00:12:09,320
Oui, oui.
Je vais bien.

214
00:12:09,354 --> 00:12:10,955
Y a rien !

215
00:12:10,989 --> 00:12:12,723
Oui, oui !
Rien.

216
00:12:12,758 --> 00:12:13,524
Qu'est-ce qu'il y a pour dinner ?

217
00:12:13,558 --> 00:12:15,259
Pizza.

218
00:12:15,293 --> 00:12:16,527
Pleins de pizza.

219
00:12:26,805 --> 00:12:29,707
En tant que sa maitresse, 
pouvez-vous me dire

220
00:12:29,741 --> 00:12:33,177
pourquoi Lisa a tant de mal
à se faire des amis.

221
00:12:33,211 --> 00:12:35,846
Marge, normalement, 
c'est l'heure où je déjeune.

222
00:12:35,881 --> 00:12:39,517
Je vous dirais juste,
Lisa est... unique.

223
00:12:39,551 --> 00:12:41,552
On a fini.

224
00:12:46,191 --> 00:12:47,658
Très bien.
Pour certaines raisons,

225
00:12:47,692 --> 00:12:50,895
le quadrille fait partie
du programme de sport.

226
00:12:50,929 --> 00:12:53,330
Alors je vais ouvrir la cloison 
du terrain des filles,

227
00:12:53,365 --> 00:12:57,568
et si vous ne trouvez pas
une partenaire dans les 10 secondes,

228
00:12:57,602 --> 00:13:01,672
il y a quelque chose qui cloche
chez vous !

229
00:13:19,457 --> 00:13:21,192
Pas de chance, Lisa.

230
00:13:21,226 --> 00:13:23,394
Tu vas devoir danser
avec Willie le jardinier.

231
00:13:23,428 --> 00:13:25,062
Fais attention à tes orteils.

232
00:13:25,096 --> 00:13:26,597
J'ai mis mes crampons.

233
00:13:26,631 --> 00:13:28,566
Je vais danser avec Lisa.

234
00:13:28,600 --> 00:13:31,168
Tumi ?  Mais tu es 
de l'autre classe de CE1.

235
00:13:31,203 --> 00:13:33,871
On ne se retrouve que pour
les entrainements en cas tornades.

236
00:13:36,141 --> 00:13:38,108
Mon Dieu, je déteste
le quadrille.

237
00:13:38,143 --> 00:13:40,911
Je n'ai pas du sport
si un gros ne pleure pas.

238
00:13:40,946 --> 00:13:42,246
Finissons-en.

239
00:13:49,621 --> 00:13:51,856
♪ Faites tourner votre partenaire ♪

240
00:13:51,890 --> 00:13:53,724
♪ Do-si-do pendant que
je bombarde ♪

241
00:13:56,061 --> 00:13:58,295
♪ Do-si-do pendant que
je bombarde ♪

242
00:13:58,330 --> 00:14:00,130
♪ Merci mon Dieu, 
il est 3h ♪

243
00:14:00,165 --> 00:14:01,966
♪ Parce que je dois pisser ♪

244
00:14:03,335 --> 00:14:04,635
Enfin.

245
00:14:06,972 --> 00:14:09,673
Mais je ne vais pas insister,
promis. À plus !

246
00:14:09,708 --> 00:14:11,842
Attends, attends.
Je vais

247
00:14:11,877 --> 00:14:14,211
aux vinyls en soldes
après l'école.

248
00:14:14,246 --> 00:14:15,546
Un magasin de disques vintages ?

249
00:14:15,580 --> 00:14:17,381
Tu veux venir avec moi ?

250
00:14:17,415 --> 00:14:19,550
Au risque de sonner 
comme un disque rouillé,

251
00:14:19,584 --> 00:14:21,452
oui, oui, oui !

252
00:14:25,624 --> 00:14:28,359
Elles rentreront, elles rentreront !

253
00:14:28,393 --> 00:14:30,227
Oui !

254
00:14:33,632 --> 00:14:36,767
Personne n'aime autant le jazz.

255
00:14:36,801 --> 00:14:39,203
Même celui qui le joue
doit prendre de la drogue.

256
00:14:39,905 --> 00:14:40,971
C'est tellement bien

257
00:14:41,006 --> 00:14:42,806
d'enfin avoir trouvé une amie qui aime 
les émissions des chaines publiques

258
00:14:42,841 --> 00:14:45,609
attends, attends... Ne me dis pas !
... autant que moi.

259
00:14:45,644 --> 00:14:48,445
Carl Kasell, qu'est ce que donne
le House Minority Whip

260
00:14:48,480 --> 00:14:50,281
dans notre quiz sur les infos ?

261
00:14:50,315 --> 00:14:52,583
Et bien Peter, 
il a eu 2 bonnes réponses sur 3,

262
00:14:52,617 --> 00:14:55,619
donc il gagne un message
enregistré par ma part.

263
00:14:55,654 --> 00:14:57,621
Oh c'est bon, vraiment,
ne le faites pas.

264
00:14:57,656 --> 00:14:59,290
Ce n'est pas optimal.

265
00:15:03,228 --> 00:15:04,862
Tu vois Marge ?

266
00:15:04,896 --> 00:15:06,931
Le problème se résout 
de lui même

267
00:15:06,965 --> 00:15:08,632
si on les laisse tranquille.

268
00:15:09,834 --> 00:15:11,001
Tu veux encore du smoothie ?

269
00:15:11,036 --> 00:15:14,038
Tant que tu charges en choux
et en sauge.

270
00:15:16,274 --> 00:15:19,243
Personne n'aime autant 
les smoothies de légumes.

271
00:15:19,277 --> 00:15:20,778
Ou du tout.

272
00:15:20,812 --> 00:15:22,713
Quelque chose cloche
avec cette fille,

273
00:15:22,747 --> 00:15:24,949
et je vais la suivre
pour découvrir quoi.

274
00:15:24,983 --> 00:15:26,884
Et je vais t'aider.

275
00:15:26,918 --> 00:15:29,653
Je pense qu j'aurais besoin de toi
au centre des appels.

276
00:15:29,688 --> 00:15:31,755
Super. Qu'est-ce que je dis ?

277
00:15:31,790 --> 00:15:32,756
Laisse les juste sonner.

278
00:15:32,791 --> 00:15:33,924
Compris.

279
00:15:33,959 --> 00:15:35,926
♪ Ils te sourient ♪

280
00:15:35,961 --> 00:15:37,828
♪ à chaque fois qu'ils veulent
prendre ta place ♪

281
00:15:37,862 --> 00:15:39,830
♪ les poignardeurs dans le dos ♪

282
00:15:39,864 --> 00:15:42,266
♪ les poignardeurs dans le dos ♪

283
00:15:42,300 --> 00:15:43,534
♪ Ils te sourient ♪

284
00:15:43,568 --> 00:15:45,769
♪ à chaque fois qu'ils veulent
prendre ta place ♪

285
00:15:45,804 --> 00:15:48,138
♪ les poignardeurs dans le dos ♪

286
00:15:48,173 --> 00:15:50,007
♪ les poignardeurs dans le dos ♪

287
00:15:50,041 --> 00:15:52,443
♪ Vous tous
qui avez quelqu'un ♪

288
00:15:52,477 --> 00:15:54,778
♪ à qui vous tenez ♪

289
00:15:56,881 --> 00:16:00,117
♪ Alors c'est vous tous... ♪

290
00:16:06,391 --> 00:16:09,360
♪ mesquins, pourris. ♪

291
00:16:14,165 --> 00:16:15,466
Qu'est-ce que tu veux ?

292
00:16:15,500 --> 00:16:16,867
J'ai 2 choses pour toi.

293
00:16:16,901 --> 00:16:18,535
Cette enveloppe va
changer ta vie

294
00:16:18,570 --> 00:16:20,537
pour le petit, petit, prix
de 5 dollars,

295
00:16:20,572 --> 00:16:23,040
et je te donnerai aussi
un bon conseil.

296
00:16:23,074 --> 00:16:25,075
Tentée ?

297
00:16:27,345 --> 00:16:28,512
C'est quoi le conseil ?

298
00:16:28,546 --> 00:16:30,247
N'ouvre pas l'enveloppe.

299
00:16:34,819 --> 00:16:37,988
Oh mon dieu, je vais être malade.

300
00:16:45,196 --> 00:16:47,164
Maman l'a payée
pour être mon amie ?

301
00:16:52,771 --> 00:16:54,071
C'est à moi.

302
00:16:54,105 --> 00:16:56,073
C'est pour ma carte de bibliothèque.

303
00:17:01,490 --> 00:17:03,124
Tu ne voudrais pas être là.

304
00:17:03,159 --> 00:17:04,793
Toi non plus.

305
00:17:09,899 --> 00:17:13,635
Maman, comment as-tu pu payer
quelqu'un pour être mon ami ?

306
00:17:13,669 --> 00:17:16,137
Réponds-moi !

307
00:17:16,172 --> 00:17:19,741
Je ne dirais pas que j'ai payé
quelqu'un pour être ton ami.

308
00:17:19,775 --> 00:17:22,610
J'ai juste donner de l'argent
pour des disques et de la glace.

309
00:17:22,645 --> 00:17:24,646
Tu as donné de la glace ?

310
00:17:24,680 --> 00:17:26,881
J'aurai trouvé un ami un jour.

311
00:17:26,916 --> 00:17:30,618
Tu ne pouvais pas attendre 10 ans
jusqu'à ce que je sois à l'université ?

312
00:17:31,987 --> 00:17:34,989
Oh Lisa, attends !

313
00:17:36,625 --> 00:17:37,992
Oh mon Dieu, oh mon Dieu.

314
00:17:38,027 --> 00:17:40,395
Je suis le parent intelligent.

315
00:17:42,198 --> 00:17:45,733
Je suis désolée qu'elle n'ai pas
accepté ton gateau "je suis désolée",

316
00:17:45,768 --> 00:17:47,068
mais dans un sens, je ne le suis pas.

317
00:17:47,103 --> 00:17:50,505
Ce que j'essaye de dire
c'est que j'aime les gateaux.

318
00:17:50,539 --> 00:17:52,173
Marge, ne te sens pas mal.

319
00:17:52,208 --> 00:17:54,843
Tu as fait ce que tout parent ferait.

320
00:17:54,877 --> 00:17:56,911
Non, je crois que 
je suis allée trop loin.

321
00:17:56,946 --> 00:17:58,880
Laisse moi te raconter une histoire

322
00:17:58,914 --> 00:18:02,584
qui parle d'un garçon potelé 
et impopulaire, appelé Homer.

323
00:18:02,618 --> 00:18:05,120
Est ce que tu m'as appelé
comme ce garçon ?

324
00:18:05,154 --> 00:18:06,921
C'est toi, idiot !

325
00:18:06,956 --> 00:18:08,323
Le petit Homer avait

326
00:18:08,357 --> 00:18:10,191
le plus grand mal 
à se faire des amis.

327
00:18:10,226 --> 00:18:12,293
Personne ne voulait jouer avec lui.

328
00:18:12,328 --> 00:18:15,563
Alors j'ai décider de prendre
les choses en mains.

329
00:18:15,598 --> 00:18:17,732
J'ai payé 2 garçons,

330
00:18:17,766 --> 00:18:22,237
Lenny et Carl,
pour que Homer se sente aimer.

331
00:18:22,271 --> 00:18:25,840
Une amitié qui continue
à ce jour.

332
00:18:25,875 --> 00:18:28,376
Tu payes Lenny et Carl
pour qu'ils soient mes amis ?

333
00:18:28,410 --> 00:18:31,346
Oui, mais Barney l'ai 
pour rien.

334
00:18:32,882 --> 00:18:34,916
Et bien, ça me réconforte.

335
00:18:36,352 --> 00:18:37,919
La porte de Lisa n'est pas fermée.

336
00:18:38,954 --> 00:18:41,456
Papa, cette histoire est vraie ?

337
00:18:42,825 --> 00:18:44,626
Je ne donnerai pas
2 centimes à un lion

338
00:18:44,660 --> 00:18:46,494
pour l'empêcher de te manger.

339
00:18:50,299 --> 00:18:53,434
Lisa, dis moi quelque chose.

340
00:18:53,469 --> 00:18:54,936
Je raconterai à tous les psychiatres

341
00:18:54,970 --> 00:18:56,938
que je verrai
ce que tu as fait.

342
00:18:56,972 --> 00:18:59,874
La plus grande peur d'une mère.

343
00:19:02,144 --> 00:19:04,779
J'ai fait pleurer maman.

344
00:19:04,813 --> 00:19:06,981
Quel pouvoir inimaginable.

345
00:19:07,016 --> 00:19:09,484
Je peux l'utiliser pour avoir
tout ce que je veux.

346
00:19:09,518 --> 00:19:12,153
Mais là, tout ce que je veux,

347
00:19:12,188 --> 00:19:15,557
c'est que maman arrête de pleurer.

348
00:19:15,591 --> 00:19:17,158
Maman, arrête, arrête !

349
00:19:17,193 --> 00:19:20,395
Arrête. Je suis désolée.

350
00:19:21,430 --> 00:19:22,964
S'il te plaît, arrête.

351
00:19:26,435 --> 00:19:28,403
Tu n'es plus fâchée ?

352
00:19:28,437 --> 00:19:29,938
C'est bon.

353
00:19:29,972 --> 00:19:31,139
C'est marrant, mais...

354
00:19:31,173 --> 00:19:33,975
te blesser m'a fait me sentir mieux.

355
00:19:34,009 --> 00:19:35,910
Essaye d'oublier ça.

356
00:19:35,945 --> 00:19:38,179
Mais quand je grandirai,
je trouverai d'autres enfants bizarres,

357
00:19:38,214 --> 00:19:41,449
et nous aurons la plus intense
des amitiés.

358
00:19:41,483 --> 00:19:43,918
Et je t'aimerai toujours.

359
00:19:45,221 --> 00:19:47,055
Bonne fête des mères.

360
00:19:47,089 --> 00:19:49,724
La fête des mères ?
Merde !

361
00:19:51,195 --> 00:19:54,008
Ok, au début je voulais juste
être ton amie

362
00:19:54,009 --> 00:19:55,643
jusqu'à ce que je puisse
m'acheter une belle ceinture.

363
00:19:55,677 --> 00:19:57,178
Mais je t'aime bien Lisa,

364
00:19:57,212 --> 00:19:59,447
et je veux continuer à être ton amie.

365
00:19:59,481 --> 00:20:00,982
Super. Mais à partir de maintenant,

366
00:20:01,016 --> 00:20:03,718
nous devrons être complètement 
honnête l'une envers l'autre.

367
00:20:03,752 --> 00:20:05,386
Tu as complètement raison.

368
00:20:05,421 --> 00:20:07,388
Je ne suis pas vraiment végétarienne.

369
00:20:07,423 --> 00:20:09,123
Avez vous déjà essayé la viande de cheval ?

370
00:20:09,158 --> 00:20:11,125
Ils la mangent crue au Japon, et ...

371
00:20:11,160 --> 00:20:16,160
== sync, corrected by elderman ==
trad by Xalius

