1
00:00:01,267 --> 00:00:03,735
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:04,004 --> 00:00:06,996
Hydra nous a surpris.
Mais on l'a mise au pas.
<b><font color="#0A7C32">Ripped By mstoll</font></b>

3
00:00:07,240 --> 00:00:07,899
Pas Garrett.

4
00:00:08,074 --> 00:00:10,770
Pour infiltrer le SHIELD,
ne t'attache pas.

5
00:00:11,044 --> 00:00:12,773
On compte pour vous, Ward.

6
00:00:13,113 --> 00:00:14,102
C'est vrai.

7
00:00:15,281 --> 00:00:16,111
C'est une faiblesse.

8
00:00:16,282 --> 00:00:18,341
Tu es toujours toi.
Tu as un fils.

9
00:00:18,585 --> 00:00:20,109
- On est quoi?
- Une équipe.

10
00:00:20,387 --> 00:00:21,547
Quelqu'un voit

11
00:00:21,788 --> 00:00:23,221
tout ce que je vois,

12
00:00:23,456 --> 00:00:25,515
et me fait exploser si je désobéis.

13
00:00:25,759 --> 00:00:27,852
Garrett veut le GH-325

14
00:00:28,094 --> 00:00:30,392
pour les soldats,
mais surtout pour lui.

15
00:00:30,630 --> 00:00:33,098
- Vous sentez quoi?
- L'univers.

16
00:00:33,366 --> 00:00:34,196
Skye a rusé.

17
00:00:34,434 --> 00:00:35,696
Un cheval de Troie

18
00:00:35,935 --> 00:00:37,596
analysant tous leurs systèmes.

19
00:00:37,871 --> 00:00:39,771
S'il y a un ordi à l'intérieur,

20
00:00:40,040 --> 00:00:41,029
fini, la traque.

21
00:00:44,210 --> 00:00:47,646
Pardon pour la sécurité.
Propriété intellectuelle, tout ça.

22
00:00:47,814 --> 00:00:48,610
On s'habitue.

23
00:00:48,982 --> 00:00:53,043
J'ai commencé ici tout seul,
à mon ordi au sous-sol.

24
00:00:53,219 --> 00:00:54,550
Ça a bien grandi.

25
00:00:54,788 --> 00:00:57,552
On a 20 systèmes actifs,
et ça augmente.

26
00:00:57,791 --> 00:01:00,055
Vous faites des travaux, à côté.

27
00:01:00,293 --> 00:01:02,921
On va ajouter 100 systèmes.
Voici Sally.

28
00:01:03,163 --> 00:01:03,993
Salut, Sally.

29
00:01:04,164 --> 00:01:05,131
Et toi?

30
00:01:05,398 --> 00:01:07,457
Qu'est-ce qui t'amène chez nous?

31
00:01:09,269 --> 00:01:10,497
Les mesures incitatives.

32
00:01:14,107 --> 00:01:15,472
Personne n'y résiste.

33
00:01:16,142 --> 00:01:16,801
Bref,

34
00:01:17,077 --> 00:01:19,773
chaque opérateur
s'occupe d'une unité.

35
00:01:20,013 --> 00:01:23,005
Tu recevras un mail
24 h avant la mise en ligne.

36
00:01:23,183 --> 00:01:25,811
Il y a des volontaires.
D'autres, comme toi...

37
00:01:25,985 --> 00:01:26,952
Zeller!

38
00:01:27,187 --> 00:01:28,415
On est en place.

39
00:01:31,191 --> 00:01:32,818
C'est bien, tu vas apprendre.

40
00:01:33,193 --> 00:01:34,023
C'est quoi?

41
00:01:34,360 --> 00:01:35,793
Ces gens-là...

42
00:01:37,097 --> 00:01:38,029
on les aime pas.

43
00:01:38,865 --> 00:01:41,527
Ils sont en vue, chef.
Compris.

44
00:01:43,002 --> 00:01:43,866
Votre attention!

45
00:01:46,139 --> 00:01:47,299
A l'attaque.

46
00:01:50,610 --> 00:01:52,669
- Ça manque de lumière.
- Je m'en occupe.

47
00:01:57,884 --> 00:01:59,545
On vient pour une coupe.

48
00:02:08,394 --> 00:02:09,827
Voilà la cavalerie.

49
00:02:14,000 --> 00:02:15,126
Je hais ce surnom.

50
00:02:23,243 --> 00:02:24,141
Détruisez tout.

51
00:02:26,980 --> 00:02:27,639
On file!

52
00:02:36,422 --> 00:02:37,389
Venez.

53
00:02:46,933 --> 00:02:49,493
<i>On a encore des hommes</i>
<i>sous les décombres.</i>

54
00:02:49,736 --> 00:02:51,704
Coulson et son équipe ont filé.

55
00:02:51,938 --> 00:02:53,030
<i>Vous voulez...</i>

56
00:02:53,206 --> 00:02:54,730
On s'en fiche.

57
00:03:01,414 --> 00:03:03,609
- Vous allez bien?
- A ton avis?

58
00:03:04,184 --> 00:03:07,244
Mieux que jamais.
Il me faut un clou.

59
00:03:07,420 --> 00:03:08,785
Apportez-moi un gros clou!

60
00:03:09,455 --> 00:03:12,424
- Il fait quoi?
- Il teste sa puissance.

61
00:03:13,526 --> 00:03:14,458
Il a la totalité

62
00:03:14,727 --> 00:03:16,695
de nos recherches dans les veines.

63
00:03:16,930 --> 00:03:17,862
Il se sent bien.

64
00:03:18,031 --> 00:03:21,057
Il a pris tout notre remède miracle.

65
00:03:21,568 --> 00:03:25,402
A Cybertek, chefs militaires
et investisseurs veulent une démo.

66
00:03:25,572 --> 00:03:30,737
J'ai promis des super soldats
indestructibles, pas jetables.

67
00:03:30,910 --> 00:03:34,710
Grâce à Hydra,
on ne manquera pas de volontaires.

68
00:03:35,381 --> 00:03:36,405
En cas de pénurie,

69
00:03:36,783 --> 00:03:39,581
les mesures incitatives
fourniront des recrues.

70
00:03:42,055 --> 00:03:43,886
Je note quelques idées.

71
00:03:44,057 --> 00:03:45,786
Ça se bouscule dans ma tête.

72
00:03:46,059 --> 00:03:49,460
Pour être franc,
on dirait que vous perdez la boule.

73
00:03:49,729 --> 00:03:51,890
Je me sens enfin vivant, grâce à toi.

74
00:03:52,131 --> 00:03:53,894
Ça n'a pas été sans mal.

75
00:03:54,133 --> 00:03:56,124
Mais on a réussi!

76
00:03:57,136 --> 00:03:58,603
J'en reviens pas.

77
00:03:58,938 --> 00:04:02,169
C'était l'objectif de notre mission.
Vous sauver.

78
00:04:03,776 --> 00:04:06,472
Notre alliance avec Hydra
était dans ce but, non?

79
00:04:06,813 --> 00:04:08,144
Une symbiose.

80
00:04:08,414 --> 00:04:12,009
Et maintenant?
On n'est pas convertis à leurs idées.

81
00:04:12,418 --> 00:04:13,146
Bien sûr,

82
00:04:13,419 --> 00:04:15,284
je vous suivrai.
Avoir nos soldats

83
00:04:15,521 --> 00:04:17,648
à des postes-clés, c'est très bien.

84
00:04:17,824 --> 00:04:18,984
Mais après?

85
00:04:19,325 --> 00:04:21,259
On va vraiment faire un putsch?

86
00:04:21,494 --> 00:04:22,586
Un soulèvement, disons.

87
00:04:23,997 --> 00:04:25,589
Ça va au-delà d'Hydra.

88
00:04:27,367 --> 00:04:29,528
Tu as été dévoué, tu m'as exaucé.

89
00:04:29,702 --> 00:04:32,193
A toi de décider ce que toi, tu veux.

90
00:04:32,372 --> 00:04:33,805
Je te l'obtiendrai.

91
00:04:37,377 --> 00:04:39,106
Je peux tout faire.

92
00:04:42,849 --> 00:04:43,975
Le virus a marché.

93
00:04:44,217 --> 00:04:46,708
On a accès
au système qu'on voulait.

94
00:04:46,886 --> 00:04:47,853
Notre arme secrète.

95
00:04:48,121 --> 00:04:51,352
Je vois leurs opérations
dans le creux de ma main.

96
00:04:51,624 --> 00:04:53,182
Ça suffira pas à vaincre Garrett.

97
00:04:56,396 --> 00:04:57,124
Quoi?

98
00:04:58,331 --> 00:05:01,494
La balise de Fitz-Simmons
est au Nouveau-Mexique.

99
00:05:01,734 --> 00:05:03,224
Ils traquent l'avion?

100
00:05:03,503 --> 00:05:06,028
Apparemment.
Mais ils ne répondent plus.

101
00:05:08,241 --> 00:05:09,902
Evitons de penser à ça.

102
00:05:10,743 --> 00:05:12,210
Ils ont pu être capturés.

103
00:05:12,545 --> 00:05:15,537
Ils ont risqué leur vie
pour poser cette balise.

104
00:05:15,815 --> 00:05:17,180
On sait où est Garrett

105
00:05:17,417 --> 00:05:19,476
et Skye voit ce qu'il fait.

106
00:05:22,188 --> 00:05:24,156
Si Fitz et Simmons sont en vie,

107
00:05:24,324 --> 00:05:27,088
il faut attraper Garrett
pour les trouver.

108
00:05:37,603 --> 00:05:39,195
Tu avais un sommeil paisible.

109
00:05:39,439 --> 00:05:41,066
Content que tu sois réveillée.

110
00:05:41,607 --> 00:05:43,165
Que se passe-t-il?

111
00:05:44,177 --> 00:05:45,872
J'arrête pas de me demander

112
00:05:46,112 --> 00:05:47,511
pourquoi on a coulé.

113
00:05:49,782 --> 00:05:51,716
On est au fond de l'océan.

114
00:05:51,951 --> 00:05:53,782
Au cas où ça t'aurait échappé.

115
00:05:54,420 --> 00:05:56,445
Ces caissons sont compatibles

116
00:05:56,622 --> 00:05:58,681
avec les avions
et sous-marins SHIELD.

117
00:05:59,425 --> 00:06:00,722
Le choc a dû causer

118
00:06:00,960 --> 00:06:02,450
une compensation de pression.

119
00:06:02,628 --> 00:06:06,029
On a coulé lentement,
la densité des parois augmentant.

120
00:06:07,467 --> 00:06:10,300
J'ai mesuré le temps d'immersion
et multiplié.

121
00:06:10,770 --> 00:06:12,260
On est à 30 mètres de fond.

122
00:06:12,538 --> 00:06:14,301
On voit pas la surface.

123
00:06:14,874 --> 00:06:16,205
Comment on a survécu?

124
00:06:16,442 --> 00:06:18,740
L'avion devait voler bas.

125
00:06:18,978 --> 00:06:21,606
Je nous ai attachés
avant de toucher le fond.

126
00:06:21,881 --> 00:06:23,371
Je me suis cassé le bras.

127
00:06:23,616 --> 00:06:27,416
Aux mêmes endroits
que quand j'avais 7 ans. Bizarre.

128
00:06:28,254 --> 00:06:31,712
J'étais sûre qu'on était morts.
On a de la chance.

129
00:06:32,091 --> 00:06:34,286
Plus qu'à trouver
comment sortir d'ici.

130
00:06:36,329 --> 00:06:38,160
On va sortir d'ici, non?

131
00:06:39,665 --> 00:06:43,624
On sera au milieu de l'océan,
sans bouée, sans secours.

132
00:06:44,170 --> 00:06:46,104
J'ai branché la radio

133
00:06:46,339 --> 00:06:47,328
sur l'ECG,

134
00:06:47,840 --> 00:06:49,933
pour envoyer un appel de détresse,

135
00:06:50,176 --> 00:06:52,007
mais personne n'écoute
la fréquence du SHIELD.

136
00:06:52,178 --> 00:06:55,636
Et le vrai problème,
c'est qu'on n'a aucune réserve.

137
00:06:56,249 --> 00:06:59,650
- J'ai fait le calcul...
- Arrête. Tu dis quoi?

138
00:07:04,190 --> 00:07:05,817
On ne peut pas s'en sortir?

139
00:07:08,628 --> 00:07:10,425
On va mourir ici.

140
00:07:20,873 --> 00:07:21,862
On doit assurer.

141
00:07:22,141 --> 00:07:26,134
On récapitule le plan
pour bien se mettre d'accord.

142
00:07:26,379 --> 00:07:28,347
Avec Trip, et la boîte à bruit,

143
00:07:28,614 --> 00:07:31,447
on chope un véhicule
avec le maximum d'armes,

144
00:07:31,684 --> 00:07:32,616
et on vous ouvre.

145
00:07:32,985 --> 00:07:35,545
Vous entrez,
coincez le fournisseur,

146
00:07:35,721 --> 00:07:37,814
il nous rend l'as, le tour est joué.

147
00:07:38,357 --> 00:07:39,016
Compris.

148
00:07:39,292 --> 00:07:40,850
Ça a l'air facile.

149
00:07:41,127 --> 00:07:44,961
C'est un plan béton,
mais il repose sur un coup de poker.

150
00:07:45,198 --> 00:07:47,666
Et on n'a aucun renfort.
On est quatre.

151
00:07:48,301 --> 00:07:49,962
En sous-nombre, sous-armés.

152
00:07:50,369 --> 00:07:51,961
Mais comme disait Fury:

153
00:07:52,138 --> 00:07:55,335
"On peut tout
quand on a un but suprême."

154
00:07:55,575 --> 00:07:57,304
Une équipe convaincue de ça

155
00:07:57,643 --> 00:07:58,974
peut changer le monde.

156
00:08:00,012 --> 00:08:03,470
Alors?
Prêts à changer le monde?

157
00:08:05,151 --> 00:08:06,049
Non.

158
00:08:07,520 --> 00:08:08,987
Prête à castagner.

159
00:08:10,756 --> 00:08:12,189
Ça marche aussi.

160
00:08:12,992 --> 00:08:14,391
Parlez-lui.

161
00:08:14,660 --> 00:08:16,651
Il dit que ça va,
mais il est bizarre.

162
00:08:16,896 --> 00:08:19,023
Je ne sais pas ce qu'il a.

163
00:08:19,999 --> 00:08:21,261
Ça ne me plaît pas.

164
00:08:35,114 --> 00:08:37,082
Fascinant, non?

165
00:08:37,416 --> 00:08:40,613
Au début, ça m'a fait penser
à une lampe à lave.

166
00:08:40,920 --> 00:08:43,514
Jusqu'à ce que je voie l'intérieur.

167
00:08:45,191 --> 00:08:48,183
Quinn veut être payé
en gravitonium.

168
00:08:48,628 --> 00:08:51,290
Quand il aura fini,
il faudra le contenter.

169
00:08:51,564 --> 00:08:55,398
Ne fais pas l'innocente.
Tu comptes t'en servir.

170
00:08:55,768 --> 00:08:57,702
Je lis son âme, maintenant.

171
00:08:59,372 --> 00:09:00,600
Et la tienne.

172
00:09:01,307 --> 00:09:03,241
Ward a peur que vous deveniez fou.

173
00:09:04,043 --> 00:09:06,944
Ce médicament
ne m'a pas seulement renforcé.

174
00:09:07,113 --> 00:09:08,978
Il m'a offert la lucidité.

175
00:09:09,315 --> 00:09:12,375
Une vision d'un monde
couvant sous la surface

176
00:09:12,618 --> 00:09:14,085
de ce monde-ci.

177
00:09:15,321 --> 00:09:16,811
Tu me trouves pas fou.

178
00:09:17,657 --> 00:09:21,218
Tu sais de quoi je parle,
depuis le début.

179
00:09:23,796 --> 00:09:27,664
Je n'obéis ni à Hydra,
ni à Centipède, ni à Cybertek,

180
00:09:28,568 --> 00:09:29,227
ni à vous.

181
00:09:30,836 --> 00:09:31,962
Je m'intéresse...

182
00:09:32,238 --> 00:09:33,899
A l'évolution.

183
00:09:35,341 --> 00:09:39,107
On est des animaux préhistoriques
sortant des marécages

184
00:09:39,278 --> 00:09:42,577
pour ramper jusqu'à la terre
et se mettre debout.

185
00:09:42,815 --> 00:09:44,578
Ou prendre racine.

186
00:09:45,318 --> 00:09:47,252
- Ou voler.
- Exactement.

187
00:09:48,254 --> 00:09:51,348
J'étais déçue
que vous ne soyez pas extralucide.

188
00:09:52,291 --> 00:09:54,657
J'avais une question en suspens.

189
00:09:54,927 --> 00:09:56,258
A présent,

190
00:09:56,429 --> 00:10:00,866
la vérité est écrite
sur mes rétines, alors...

191
00:10:01,267 --> 00:10:03,201
vas-y, miss Robe à fleurs.

192
00:10:04,136 --> 00:10:05,467
Pose-la.

193
00:10:08,874 --> 00:10:10,808
Que vais-je devenir?

194
00:10:13,546 --> 00:10:14,843
Tu as peur?

195
00:10:19,719 --> 00:10:21,380
Et j'ai faim, aussi.

196
00:10:21,554 --> 00:10:24,682
Moi aussi.
Pour la peur, pas la faim.

197
00:10:25,157 --> 00:10:27,387
- C'est comment, tu crois?
- La mort?

198
00:10:29,028 --> 00:10:30,996
Ça dépend comment on meurt.

199
00:10:31,163 --> 00:10:34,155
La noyade est dite assez douce,
quand l'eau remplit...

200
00:10:34,400 --> 00:10:36,027
Je veux dire après.

201
00:10:37,169 --> 00:10:40,661
Ma mère disait toujours
de ne pas avoir peur,

202
00:10:40,906 --> 00:10:42,203
que c'est simplement

203
00:10:42,475 --> 00:10:45,035
comme avant notre naissance.

204
00:10:46,512 --> 00:10:47,672
C'était pas si terrible.

205
00:10:48,147 --> 00:10:49,671
C'est mignon.

206
00:10:50,483 --> 00:10:52,815
Moi, j'étais mal avant ma naissance.

207
00:10:52,985 --> 00:10:55,351
A l'envers,
le cordon autour du cou.

208
00:10:55,588 --> 00:10:57,715
- Avant la conception.
- Je plaisantais.

209
00:10:57,990 --> 00:10:59,719
Je sais, c'est bon.

210
00:11:01,894 --> 00:11:04,362
Moi, je pense au 1 er principe
de la thermodynamique.

211
00:11:04,830 --> 00:11:07,196
Aucune énergie dans l'univers
ne se crée,

212
00:11:07,433 --> 00:11:09,060
ni ne se perd.

213
00:11:11,937 --> 00:11:16,203
Chaque once d'énergie en nous,
chaque particule

214
00:11:16,375 --> 00:11:18,434
partira servir ailleurs.

215
00:11:18,711 --> 00:11:22,238
Dans un poisson-dragon, un microbe,

216
00:11:22,581 --> 00:11:24,071
ou une supernova

217
00:11:24,350 --> 00:11:26,375
dans 10 milliards d'années.

218
00:11:26,552 --> 00:11:30,852
Et chaque fragment de nous
a appartenu à autre chose: Une lune,

219
00:11:31,090 --> 00:11:33,058
un nuage d'orage, un mammouth.

220
00:11:33,292 --> 00:11:34,418
Un singe.

221
00:11:34,927 --> 00:11:36,519
Un singe.

222
00:11:38,464 --> 00:11:39,726
Et à des milliers

223
00:11:39,965 --> 00:11:41,523
d'autres beaux êtres,

224
00:11:41,701 --> 00:11:44,363
redoutant autant la mort que nous.

225
00:11:44,603 --> 00:11:46,400
On leur a redonné vie.

226
00:11:47,306 --> 00:11:49,069
Une belle vie, j'espère.

227
00:11:49,875 --> 00:11:51,934
C'est une belle fin pour nous.

228
00:11:52,211 --> 00:11:54,907
C'est d'ici
que la vie terrestre est issue.

229
00:11:56,315 --> 00:11:58,146
De l'autre côté de cette vitre.

230
00:12:01,887 --> 00:12:04,151
- Quoi?
- La vitre...

231
00:12:04,623 --> 00:12:05,647
Fitz, la vitre!

232
00:12:07,393 --> 00:12:09,418
EIle est blindée...

233
00:12:09,662 --> 00:12:11,721
Fixée
avec de la 4-Hydroxy-4-méthyl...

234
00:12:11,964 --> 00:12:14,797
Oui, mais son point d'éclair
est trop élevé.

235
00:12:15,067 --> 00:12:16,625
Celui de l'éthanol médical est bas.

236
00:12:16,902 --> 00:12:18,130
- Il brûle...
- Mieux.

237
00:12:18,404 --> 00:12:20,634
Le défibrillateur peut faire
source d'inflammation.

238
00:12:20,906 --> 00:12:22,271
Et tout faire sauter!

239
00:12:22,508 --> 00:12:25,238
Le mastic brûle,
la pression brise la vitre!

240
00:12:27,947 --> 00:12:29,574
Aïe, mon bras.

241
00:12:29,815 --> 00:12:33,751
Tout ça pose de nouveaux problèmes.
Par où on commence?

242
00:12:37,957 --> 00:12:40,926
Et voici notre service cybernétique.

243
00:12:41,260 --> 00:12:44,024
C'est ici que sont conçus, fabriqués,

244
00:12:44,296 --> 00:12:46,127
et installés nos systèmes.

245
00:12:46,799 --> 00:12:47,595
Regardez.

246
00:12:48,367 --> 00:12:49,925
Ce prototype

247
00:12:50,169 --> 00:12:54,003
peut remplacer un membre sectionné
en quelques minutes,

248
00:12:54,273 --> 00:12:56,207
par un membre 10 fois plus costaud,

249
00:12:56,475 --> 00:12:58,443
connecté à la biométrie du soldat

250
00:12:58,677 --> 00:13:00,338
et à son viseur optique.

251
00:13:00,613 --> 00:13:03,275
Avant de sortir
le chéquier de l'armée,

252
00:13:03,516 --> 00:13:05,006
il me faut des précisions.

253
00:13:05,551 --> 00:13:07,519
Des précisions. Précisément,

254
00:13:08,053 --> 00:13:10,146
je veux fabriquer
des dizaines de machines,

255
00:13:10,389 --> 00:13:11,981
développer le bloc opératoire,

256
00:13:12,224 --> 00:13:13,555
sortir 100 soldats par jour.

257
00:13:13,826 --> 00:13:15,054
Pour rejoindre nos unités?

258
00:13:15,327 --> 00:13:16,453
Pour les remplacer.

259
00:13:16,829 --> 00:13:18,729
Les Navy SEAL,
la garde présidentielle...

260
00:13:19,198 --> 00:13:20,290
Messieurs,

261
00:13:20,533 --> 00:13:23,127
nous savons
combien le monde est dangereux.

262
00:13:23,369 --> 00:13:24,961
Nous vous offrons...

263
00:13:25,971 --> 00:13:26,835
la sécurité.

264
00:13:27,506 --> 00:13:29,872
On prend quoi?
Voilà un trois-roues.

265
00:13:30,042 --> 00:13:33,136
- Un Humvee, ça a plus de feu.
- Attendez.

266
00:13:38,050 --> 00:13:40,678
Ça, c'est de la bécane.

267
00:13:42,354 --> 00:13:43,343
La boîte à bruit.

268
00:13:43,589 --> 00:13:46,683
Chef, partout où je vais,
je fais grand bruit.

269
00:13:53,566 --> 00:13:55,591
<i>Les gars, ennemis en vue!</i>

270
00:13:55,868 --> 00:13:58,234
<i>Attention ou on est cuits!</i>

271
00:14:27,867 --> 00:14:28,891
A vous de jouer.

272
00:14:36,809 --> 00:14:38,936
Bien joué. Fenêtre ouverte.

273
00:14:39,211 --> 00:14:42,908
Ce n'est qu'un exercice.
Tout va bien, pas d'inquiétude.

274
00:14:43,082 --> 00:14:45,482
Dites-nous ce qui se passe, bon sang,

275
00:14:45,751 --> 00:14:48,481
ou dites adieu
au contrat avec l'armée.

276
00:14:48,754 --> 00:14:50,779
Messieurs, je vous en prie...

277
00:14:50,956 --> 00:14:52,150
Ne suppliez pas.

278
00:14:52,558 --> 00:14:53,582
Vous êtes pas un toutou.

279
00:14:54,660 --> 00:14:56,218
On se fout de leur aumône.

280
00:14:56,462 --> 00:14:57,554
C'est qui, lui?

281
00:14:57,796 --> 00:14:59,764
Notre... conseiller tactique.

282
00:14:59,999 --> 00:15:00,795
John Garrett.

283
00:15:01,066 --> 00:15:03,091
J'exige la vérité, et vite.

284
00:15:03,335 --> 00:15:04,563
Ou mes hommes

285
00:15:04,803 --> 00:15:06,236
viennent fermer le site.

286
00:15:06,472 --> 00:15:08,269
C'est quoi, ces coups de feu?

287
00:15:08,507 --> 00:15:10,236
Le râle d'un monde mourant.

288
00:15:10,943 --> 00:15:12,638
Un monde nouveau se profile.

289
00:15:12,912 --> 00:15:14,345
J'ai goûté son suc divin.

290
00:15:15,014 --> 00:15:16,982
Ça, un conseiller tactique?

291
00:15:17,249 --> 00:15:18,910
II est à temps partiel.

292
00:15:19,151 --> 00:15:20,015
Nouvelle tactique.

293
00:15:20,286 --> 00:15:21,514
Bouclez-la.

294
00:15:22,087 --> 00:15:24,021
Et donnez-nous ce qu'on veut.

295
00:15:24,290 --> 00:15:26,155
Vous menacez un général

296
00:15:26,425 --> 00:15:27,414
de l'armée.

297
00:15:27,660 --> 00:15:28,490
Vous serez puni.

298
00:15:28,761 --> 00:15:30,956
Vous vous sentez tout-puissant.

299
00:15:31,430 --> 00:15:33,864
Mais vous serez bientôt nos esclaves.

300
00:15:34,133 --> 00:15:35,964
Espèce de pauvre cinglé...

301
00:15:36,135 --> 00:15:38,296
Si on faisait une démonstration?

302
00:15:39,371 --> 00:15:41,635
Très bien, une démonstration.

303
00:15:49,148 --> 00:15:50,615
J'ai vu l'avenir.

304
00:15:51,517 --> 00:15:52,677
Je l'ai entrevu

305
00:15:52,952 --> 00:15:54,283
à travers tous les êtres,

306
00:15:54,520 --> 00:15:56,545
morts, vivants ou à naître.

307
00:15:58,223 --> 00:15:59,451
C'est le début.

308
00:16:06,498 --> 00:16:07,897
Le début de quoi?

309
00:16:10,069 --> 00:16:11,036
De la fin.

310
00:16:19,745 --> 00:16:21,542
Vous n'irez nulle part.

311
00:16:22,681 --> 00:16:24,876
Vous pensiez voler le gravitonium?

312
00:16:25,050 --> 00:16:26,142
On nous l'a donné.

313
00:16:26,385 --> 00:16:28,012
Qu'avez-vous dit à Garrett?

314
00:16:28,253 --> 00:16:29,083
Je l'ai écouté.

315
00:16:29,355 --> 00:16:31,152
Il délire, vous voyez bien!

316
00:16:31,390 --> 00:16:33,221
J'ai dû enfermer 6 pontes

317
00:16:33,492 --> 00:16:35,221
après qu'il a massacré le 7 e.

318
00:16:35,494 --> 00:16:36,893
Il a perdu la boule.

319
00:16:37,162 --> 00:16:39,995
Il n'est pas perdu, au contraire.
Il est connecté.

320
00:16:40,766 --> 00:16:44,361
Vous le suivez
dans son délire sur l'évolution?

321
00:16:44,603 --> 00:16:46,833
Je l'approuve.
Vous, vous le suivez.

322
00:16:48,207 --> 00:16:51,404
Pour une fois, vous avez raison.
On veut la même chose.

323
00:16:51,677 --> 00:16:55,408
De quoi vous parlez?
Je veux qu'il revienne à la raison.

324
00:16:55,681 --> 00:16:58,013
C'est Skye qu'on veut.

325
00:16:58,384 --> 00:17:00,716
Vous aussi, vous ne voulez qu'elle.

326
00:17:00,953 --> 00:17:02,944
L'évolution dont il parle,

327
00:17:03,122 --> 00:17:06,455
elle en sera une pièce maîtresse.
Ramenez-la-nous.

328
00:17:06,892 --> 00:17:07,881
Pour quoi faire?

329
00:17:08,594 --> 00:17:10,960
Le monde va changer.

330
00:17:11,130 --> 00:17:14,099
Et alors, elle pourra être à vous.

331
00:17:15,200 --> 00:17:17,259
Vous êtes complètement dingue.

332
00:17:17,603 --> 00:17:20,936
Skye me déteste.
EIle me voit comme un monstre.

333
00:17:21,573 --> 00:17:24,542
Est-ce le cas?
Est-ce votre nature profonde?

334
00:17:25,978 --> 00:17:28,037
Ou ce que Garrett a fait de vous?

335
00:17:31,550 --> 00:17:32,312
J'en sais rien.

336
00:17:34,486 --> 00:17:38,650
On sait, pour les parents de Skye
et pour sa part d'ombre.

337
00:17:39,324 --> 00:17:40,723
Je crois en un monde

338
00:17:40,959 --> 00:17:43,450
où sa vraie nature se révélera.

339
00:17:44,797 --> 00:17:46,230
Ce jour venu,

340
00:17:47,833 --> 00:17:50,301
vous pourrez être
un couple de monstres.

341
00:18:01,947 --> 00:18:02,845
Derrière nous.

342
00:18:04,083 --> 00:18:05,141
Les voilà.

343
00:18:06,185 --> 00:18:08,312
Les vitres tiendront pas longtemps.

344
00:18:08,587 --> 00:18:09,315
Croisons les doigts.

345
00:18:20,099 --> 00:18:21,760
On a trouvé le fournisseur.

346
00:18:24,503 --> 00:18:27,370
Ceci est une bombe.
Je vous fais pas de dessin.

347
00:18:28,040 --> 00:18:29,371
Vous avez vu l'agent May

348
00:18:29,641 --> 00:18:30,665
avec vos caméras.

349
00:18:30,943 --> 00:18:32,501
EIle est impitoyable.

350
00:18:32,778 --> 00:18:34,006
Ne nous cherchez pas.

351
00:18:34,480 --> 00:18:36,846
Vous ne prendrez pas
le contrôle de nos soldats.

352
00:18:37,015 --> 00:18:41,213
On a paré à toutes les éventualités,
y compris celle-ci.

353
00:18:41,487 --> 00:18:44,456
Vous les avez basculés
en mode par défaut?

354
00:18:44,623 --> 00:18:45,783
C'est ça.

355
00:18:48,560 --> 00:18:49,959
Comment vous le savez?

356
00:18:50,829 --> 00:18:51,955
On tire?

357
00:18:52,197 --> 00:18:53,357
On tire.

358
00:18:56,301 --> 00:18:57,734
<i>Mode par défaut</i>

359
00:18:58,003 --> 00:18:59,129
Pas bouger.

360
00:19:01,340 --> 00:19:02,364
Pas bouger.

361
00:19:02,908 --> 00:19:05,172
<i>Défendez John Garrett à tout prix</i>

362
00:19:05,344 --> 00:19:06,311
C'est bien.

363
00:19:11,250 --> 00:19:12,376
Ils vont défendre Garrett.

364
00:19:12,651 --> 00:19:14,141
Et me mener à lui.

365
00:19:14,386 --> 00:19:16,513
On est entrés, prévenez l'armée.

366
00:19:16,755 --> 00:19:17,881
Faites du bruit en partant.

367
00:19:19,391 --> 00:19:22,155
Si on survit pas,
mettez le feu quand même.

368
00:19:22,394 --> 00:19:25,363
- Je préfère que vous surviviez.
- Et moi donc.

369
00:19:35,507 --> 00:19:36,565
On est assaillis.

370
00:19:36,842 --> 00:19:40,073
Raina et Quinn sont partis.
Quels sont mes ordres?

371
00:19:40,712 --> 00:19:41,770
A toi de voir, mon grand.

372
00:19:42,047 --> 00:19:44,208
Réveillez-vous!
II faut revenir

373
00:19:44,449 --> 00:19:45,677
à la réalité.

374
00:19:45,918 --> 00:19:47,351
Que dois-je faire?

375
00:19:47,586 --> 00:19:48,883
Tu l'as déjà fait.

376
00:19:52,024 --> 00:19:53,252
C'est ton maître.

377
00:19:53,525 --> 00:19:55,425
Pour me dire
ce que voient les soldats.

378
00:19:56,261 --> 00:19:59,128
Bonjour, John.
Je viens aux nouvelles.

379
00:20:01,867 --> 00:20:03,198
Votre voix est différente.

380
00:20:03,535 --> 00:20:04,900
Plus sensuelle.

381
00:20:05,137 --> 00:20:07,128
J'appelle de la salle de contrôle.

382
00:20:07,406 --> 00:20:09,567
Je ne m'en fais pas trop.

383
00:20:09,741 --> 00:20:13,700
Si ce n'est pas l'opérateur désigné
qui donne l'ordre, boum.

384
00:20:13,946 --> 00:20:16,608
Zut alors!
Coulson y avait pas pensé.

385
00:20:16,882 --> 00:20:18,440
Vous êtes plus malin.

386
00:20:18,717 --> 00:20:20,446
Phil est là? Super.

387
00:20:20,719 --> 00:20:23,210
On a plein de choses à se dire.

388
00:20:23,455 --> 00:20:25,946
Et vous savez,
vos copains scientifiques...

389
00:20:27,726 --> 00:20:29,660
ils sont morts avec courage.

390
00:20:35,400 --> 00:20:37,595
Raina m'a dit
combien Skye est unique.

391
00:20:37,836 --> 00:20:39,804
Toi, tu l'as vu tout de suite.

392
00:20:40,072 --> 00:20:42,734
Tu veux un ordre? Va la chercher.

393
00:20:44,509 --> 00:20:45,669
Merci.

394
00:20:48,413 --> 00:20:50,938
Il a toujours eu le cœur tendre.

395
00:20:52,918 --> 00:20:56,115
Même sans être en mode défaut,
tu m'as pas lâché.

396
00:20:56,955 --> 00:20:58,786
J'ai ordre de rester à vos côtés.

397
00:21:00,092 --> 00:21:01,457
Moi aussi, je t'aime.

398
00:21:02,127 --> 00:21:02,923
Vite.

399
00:21:03,161 --> 00:21:04,753
Il ne faut pas traîner.

400
00:21:04,997 --> 00:21:05,622
On a assez...

401
00:21:05,864 --> 00:21:07,593
D'oxygène pour l'inflammation.

402
00:21:12,971 --> 00:21:14,268
Dès que j'appuie...

403
00:21:14,506 --> 00:21:16,269
La vitre implose
et l'eau s'engouffre.

404
00:21:16,508 --> 00:21:20,342
Ça fera l'effet de 100 coups de poing
et ça nous coupera

405
00:21:20,612 --> 00:21:21,544
la respiration.

406
00:21:21,947 --> 00:21:25,144
Ce truc est presque vide
mais j'ai mis la pression au max.

407
00:21:25,384 --> 00:21:26,646
Ça te donnera une bouffée.

408
00:21:26,885 --> 00:21:28,477
Ne la lâche surtout pas.

409
00:21:29,187 --> 00:21:30,779
Une bouffée devrait suffire.

410
00:21:30,956 --> 00:21:32,184
Mais on est deux.

411
00:21:32,457 --> 00:21:34,357
J'ai fait le calcul.

412
00:21:35,394 --> 00:21:37,157
Prends-la, tu nages mieux.

413
00:21:40,132 --> 00:21:42,566
Je te laisse pas.
On fait autrement.

414
00:21:42,834 --> 00:21:45,530
Ne discute pas et prends-la.

415
00:21:46,838 --> 00:21:48,135
Je pourrais pas vivre sans toi.

416
00:21:49,308 --> 00:21:51,003
Moi non plus! Réfléchissons.

417
00:21:51,243 --> 00:21:52,471
Prends ça.

418
00:21:52,711 --> 00:21:54,736
Non, tu es mon meilleur ami!

419
00:21:55,013 --> 00:21:56,981
Tu es encore plus pour moi.

420
00:22:02,921 --> 00:22:05,412
Mais j'ai jamais osé te le dire.

421
00:22:07,726 --> 00:22:09,193
Alors je t'en prie.

422
00:22:13,165 --> 00:22:15,030
Laisse-moi te le montrer.

423
00:22:22,741 --> 00:22:23,400
Ça va aller.

424
00:22:32,250 --> 00:22:33,615
Il faut faire vite.

425
00:22:37,889 --> 00:22:38,583
Prends-la.

426
00:22:39,558 --> 00:22:40,786
- Prends-la.
- Non!

427
00:23:25,437 --> 00:23:26,426
A l'aide!

428
00:23:55,700 --> 00:23:57,031
Vous êtes en décompression.

429
00:23:57,302 --> 00:23:59,099
Dans un avion qui vous ramène.

430
00:24:00,172 --> 00:24:02,163
- On vous croyait mort.
- Tant mieux.

431
00:24:02,441 --> 00:24:04,033
Entretenons le mensonge.

432
00:24:06,478 --> 00:24:08,173
Doucement.

433
00:24:08,447 --> 00:24:10,711
Son cœur bat, mais péniblement.

434
00:24:11,216 --> 00:24:13,776
Une équipe médicale s'occupe de lui.

435
00:24:14,019 --> 00:24:15,611
Vous, restez ici.

436
00:24:16,154 --> 00:24:17,519
Il a été privé d'oxygène

437
00:24:17,789 --> 00:24:18,653
un long moment.

438
00:24:18,890 --> 00:24:20,016
Vous l'avez sauvé.

439
00:24:20,859 --> 00:24:24,488
C'est le contraire.
Comment vous nous avez trouvés?

440
00:24:24,729 --> 00:24:27,527
Votre signal de détresse bricolé.
Bien vu.

441
00:24:27,799 --> 00:24:29,198
On vous a trouvés facilement.

442
00:24:29,367 --> 00:24:31,528
- Par chance, on cherchait.
- Ah oui?

443
00:24:31,803 --> 00:24:33,031
On cherchait Coulson.

444
00:24:33,305 --> 00:24:34,863
Vous êtes apparemment mêlés

445
00:24:35,140 --> 00:24:37,665
à une querelle
dans laquelle je peux peser.

446
00:24:38,677 --> 00:24:40,872
Vous savez où le trouver?

447
00:24:42,881 --> 00:24:45,475
L'entrée arrière de l'usine
est au sud.

448
00:24:45,717 --> 00:24:46,911
<i>Compris.</i>

449
00:24:47,085 --> 00:24:49,315
Je dois appuyer là-dessus
toutes les minutes,

450
00:24:49,554 --> 00:24:50,486
ou ça explose.

451
00:24:50,889 --> 00:24:53,153
Plutôt mourir que parler.

452
00:24:53,391 --> 00:24:54,983
Il n'y a rien à dire.

453
00:24:55,227 --> 00:24:57,752
Il faut un opérateur
pour contrôler les soldats.

454
00:24:57,929 --> 00:24:58,896
Je m'en fiche.

455
00:24:59,698 --> 00:25:00,596
Pourquoi vouloir

456
00:25:00,866 --> 00:25:02,197
mourir pour Hydra?

457
00:25:02,868 --> 00:25:03,835
Vous êtes adepte?

458
00:25:04,202 --> 00:25:06,727
C'est votre famille de substitution?

459
00:25:07,405 --> 00:25:09,873
Ou vous êtes là
par mesure incitative?

460
00:25:12,110 --> 00:25:13,873
EIle ne vous tuera pas.

461
00:25:15,213 --> 00:25:17,773
EIle aurait pu me tuer
mais ne l'a pas fait.

462
00:25:18,049 --> 00:25:19,107
Alors qu'elle me déteste.

463
00:25:20,085 --> 00:25:21,109
Avec force.

464
00:25:21,386 --> 00:25:23,081
Je te plains.

465
00:25:23,722 --> 00:25:26,384
Tu as trahi les seuls
t'ayant donné une chance

466
00:25:26,625 --> 00:25:27,785
d'être un type bien.

467
00:25:28,059 --> 00:25:31,893
Fitz était un héros,
il croyait encore en toi.

468
00:25:33,431 --> 00:25:35,626
Il y a des gens mauvais de nature.

469
00:25:37,435 --> 00:25:38,197
Peut-être.

470
00:25:39,905 --> 00:25:42,772
J'ai appris des choses sur toi.
Sur tes origines.

471
00:25:43,041 --> 00:25:44,872
Ça devrait t'intéresser.

472
00:25:45,310 --> 00:25:46,538
On n'est pas si différents.

473
00:25:47,112 --> 00:25:50,047
C'est pas toi qui es mauvais,
c'est Garrett.

474
00:25:50,282 --> 00:25:52,443
Toi, tu es seulement faible.

475
00:25:52,717 --> 00:25:54,446
Tu obéis sans réfléchir.

476
00:25:54,719 --> 00:25:56,482
Qu'il te dise de sauter d'un pont.

477
00:25:56,788 --> 00:25:58,312
Tu as raison, Skye.

478
00:25:59,424 --> 00:26:01,619
Tu as ravivé une faiblesse en moi.

479
00:26:02,961 --> 00:26:06,624
Je n'avais rien désiré pour moi
depuis longtemps.

480
00:26:08,833 --> 00:26:11,097
Je vais peut-être m'écouter.

481
00:26:12,137 --> 00:26:13,729
Réveiller quelque chose en toi.

482
00:26:15,340 --> 00:26:16,637
Tu ne me fais pas peur.

483
00:26:16,908 --> 00:26:19,240
Tu bluffes avec ta bombe.
Tu y resterais.

484
00:26:20,745 --> 00:26:24,272
J'ai une bien meilleure arme,
qui va t'anéantir.

485
00:26:25,850 --> 00:26:26,646
Pourquoi?

486
00:26:27,419 --> 00:26:30,252
Parce que tu as couché avec elle
et elle est furax.

487
00:26:37,095 --> 00:26:38,255
Parlons incitation.

488
00:26:38,496 --> 00:26:39,292
Quoi?

489
00:26:53,712 --> 00:26:56,180
On n'était pas censés s'attacher.

490
00:26:56,348 --> 00:26:59,215
On dirait que le glaçon
a fondu malgré lui.

491
00:27:02,687 --> 00:27:04,655
<i>Les gars, ennemis en vue!</i>

492
00:27:04,823 --> 00:27:06,484
Inspecte la zone.

493
00:27:07,892 --> 00:27:09,189
Bonjour, John.

494
00:27:11,329 --> 00:27:12,057
Salut, Phil.

495
00:27:17,869 --> 00:27:19,131
C'est nouveau, ça.

496
00:27:26,745 --> 00:27:27,712
Chef?

497
00:27:27,979 --> 00:27:30,174
Ne m'appelez pas chef.
Regardez-moi.

498
00:27:30,649 --> 00:27:32,173
J'ai l'air d'un clodo.

499
00:27:32,751 --> 00:27:33,683
Vous, ici?

500
00:27:33,918 --> 00:27:37,479
Simmons m'a relié à la balise
laissée dans votre car.

501
00:27:40,859 --> 00:27:42,224
Je me suis décarcassé

502
00:27:42,494 --> 00:27:44,052
pour vous sauver.

503
00:27:45,330 --> 00:27:47,093
C'est pas le moment, mais...

504
00:27:48,433 --> 00:27:51,095
j'aimerais qu'on en parle
un de ces jours.

505
00:27:51,936 --> 00:27:52,903
Le ton montera.

506
00:27:53,171 --> 00:27:57,733
Je vous dois bien ça. Mais d'abord,
on doit une raclée à Garrett, non?

507
00:27:59,077 --> 00:28:01,944
Cet engin envoie du lourd.

508
00:28:04,282 --> 00:28:05,112
Je sais.

509
00:28:41,119 --> 00:28:42,245
Souvenirs...

510
00:28:42,620 --> 00:28:43,882
Vous étiez jamais sur moi.

511
00:28:47,125 --> 00:28:48,558
Le temps presse.

512
00:28:53,798 --> 00:28:55,129
Ils vous font chanter?

513
00:28:55,500 --> 00:28:56,728
Fury?

514
00:28:57,836 --> 00:28:58,825
Ça par exemple!

515
00:28:59,738 --> 00:29:02,434
Ça va être inédit,
un match de catch

516
00:29:02,674 --> 00:29:04,301
avec quatre mecs morts!

517
00:29:05,844 --> 00:29:08,005
Je ne vois qu'un seul mort.

518
00:29:08,480 --> 00:29:11,574
La victoire est de mon côté,
messieurs.

519
00:29:12,317 --> 00:29:14,581
Phil, pourquoi vouloir m'arrêter?

520
00:29:14,819 --> 00:29:18,186
Vous, c'est normal, Nick.
Il vous manque la vision.

521
00:29:18,656 --> 00:29:21,750
Le big bang.
L'océan gelé pour l'éternité.

522
00:29:21,993 --> 00:29:23,585
Mais Phil l'a vu, lui.

523
00:29:23,762 --> 00:29:27,357
On est unis par un lien.
On est frères de sang.

524
00:29:28,166 --> 00:29:30,430
Je le pensais pas aussi dingue.

525
00:29:30,602 --> 00:29:32,263
Il a mis le turbo.

526
00:29:52,957 --> 00:29:53,946
Attendez, May.

527
00:29:56,895 --> 00:29:59,022
J'attends ça depuis longtemps.

528
00:30:13,011 --> 00:30:13,670
Kyle?

529
00:30:14,179 --> 00:30:15,510
Ma chérie!

530
00:30:18,049 --> 00:30:19,812
Pardon pour ce qu'ils t'ont fait.

531
00:30:24,255 --> 00:30:25,244
Vous cherchez quoi?

532
00:30:27,659 --> 00:30:29,024
Notre Ace de cœur.

533
00:30:29,327 --> 00:30:31,887
Rappelez-vous
vos grands discours, Nick.

534
00:30:32,063 --> 00:30:33,860
"On peut tout

535
00:30:34,098 --> 00:30:36,032
"quand on est un être suprême."

536
00:30:36,668 --> 00:30:39,000
Voilà, maintenant, j'en suis un.

537
00:30:40,104 --> 00:30:43,073
Un but.
"Quand on a un but suprême".

538
00:30:44,242 --> 00:30:45,436
C'était ça, la phrase?

539
00:30:45,877 --> 00:30:47,105
II écoute rien.

540
00:30:47,278 --> 00:30:51,715
Vous avez rejoint Hydra
à cause d'une erreur d'inattention?

541
00:30:52,217 --> 00:30:54,913
L'avenir du monde
est entre mes mains.

542
00:30:55,420 --> 00:30:58,617
- Vous aviez compris, vous?
- Bien sûr, parfaitement.

543
00:31:06,865 --> 00:31:07,923
Je vous en prie...

544
00:31:10,768 --> 00:31:11,735
Et merde!

545
00:31:13,571 --> 00:31:14,595
Tiens.

546
00:31:16,107 --> 00:31:19,076
J'ai besoin
que tu me donnes un message.

547
00:31:19,244 --> 00:31:21,610
Et que ton père sache
qu'il vient de toi.

548
00:31:22,313 --> 00:31:23,871
Pour prouver que tu es avec moi.

549
00:31:24,115 --> 00:31:26,140
A quoi bon?
Impossible de communiquer

550
00:31:26,417 --> 00:31:28,044
avec Deathlok d'ici.

551
00:31:28,953 --> 00:31:30,318
Pas besoin.

552
00:31:31,623 --> 00:31:33,887
Je communique avec lui
depuis le début.

553
00:31:34,259 --> 00:31:36,318
Vous n'aimiez pas ce que disait Fury.

554
00:31:36,794 --> 00:31:38,284
Vous ne pensez qu'à vous.

555
00:31:38,563 --> 00:31:40,258
Nous, c'est le contraire.

556
00:31:41,499 --> 00:31:42,830
Nous gagnerons toujours.

557
00:31:43,101 --> 00:31:44,125
Que disait-il?

558
00:31:44,402 --> 00:31:45,664
Eclairez-moi.

559
00:31:46,070 --> 00:31:47,628
<i>Papa, on est quoi?</i>

560
00:31:49,474 --> 00:31:51,169
<i>On est une équipe.</i>

561
00:32:01,452 --> 00:32:02,942
Tu peux pas faire ça, Mike.

562
00:32:04,956 --> 00:32:06,617
Arrête tout de suite!

563
00:32:09,193 --> 00:32:10,626
Tu dois m'obéir!

564
00:32:11,462 --> 00:32:15,023
Tu as besoin de moi pour traduire
le message de la création.

565
00:32:16,668 --> 00:32:18,033
Ne fais pas ça, Mike!

566
00:32:18,636 --> 00:32:19,967
Dites-lui, Phil!

567
00:32:22,173 --> 00:32:24,368
M. Peterson est libre.

568
00:32:32,283 --> 00:32:34,183
Ça lui apprendra.

569
00:32:34,452 --> 00:32:35,851
On peut dire ça.

570
00:32:47,699 --> 00:32:50,691
Sans injections,
ce sont des hommes ordinaires.

571
00:32:50,969 --> 00:32:53,995
Sans œil cybernétique,
ils redeviendront eux-mêmes.

572
00:32:54,472 --> 00:32:56,838
Mais avec un œil en moins.

573
00:32:58,843 --> 00:33:00,708
Vous avez vidé votre sac?

574
00:33:00,979 --> 00:33:02,173
II est encore en vie.

575
00:33:02,413 --> 00:33:04,074
EIle n'a pas tout vidé.

576
00:33:06,250 --> 00:33:09,845
Il a du mal à parler.
Je lui ai cassé le larynx.

577
00:33:10,021 --> 00:33:11,249
Tant mieux.

578
00:33:14,258 --> 00:33:16,692
Fitz et Simmons ne sont pas morts.

579
00:33:16,995 --> 00:33:18,895
Mais Fitz risque des séquelles.

580
00:33:19,063 --> 00:33:21,725
Je m'emploierai
à vous pourrir la vie.

581
00:33:22,000 --> 00:33:24,491
On vous soutirera
des infos sur Hydra,

582
00:33:24,669 --> 00:33:27,729
mais votre vraie torture,
elle sera psychique.

583
00:33:28,006 --> 00:33:29,098
Et corporelle.

584
00:33:29,374 --> 00:33:30,841
Bien sûr, aussi.

585
00:33:31,409 --> 00:33:33,604
Vous avez consacré votre vie

586
00:33:33,878 --> 00:33:37,439
à un fêlé narcissique et ingrat,
qui est mort.

587
00:33:37,715 --> 00:33:40,013
Vous restez avec cette question:

588
00:33:40,251 --> 00:33:42,515
Qui êtes-vous sans lui?

589
00:33:57,602 --> 00:33:59,263
Tu ne vas pas le voir?

590
00:34:00,571 --> 00:34:02,402
II verrait ce que je suis devenu.

591
00:34:02,974 --> 00:34:04,441
Il se fichera de tes brûlures.

592
00:34:05,143 --> 00:34:06,804
Je parle pas de ça.

593
00:34:10,281 --> 00:34:11,873
Je dois te ramener.

594
00:34:12,116 --> 00:34:15,210
Vous pouvez surveiller
tous mes faits et gestes.

595
00:34:15,386 --> 00:34:16,785
Ne vous gênez pas.

596
00:34:17,055 --> 00:34:19,717
Je ne ferai que réparer mes erreurs.

597
00:34:20,758 --> 00:34:22,385
Ce que tu as fait,

598
00:34:22,994 --> 00:34:24,757
tu l'as fait pour Ace.

599
00:34:25,430 --> 00:34:26,488
Et à l'avenir,

600
00:34:28,599 --> 00:34:30,499
j'agirai aussi pour lui.

601
00:35:30,628 --> 00:35:34,325
On dit bien: "On coupe une tête,
une autre pousse."

602
00:35:36,300 --> 00:35:38,962
Désormais, rien ne peut...

603
00:35:42,140 --> 00:35:43,664
Les amis!

604
00:35:44,041 --> 00:35:45,531
J'ai trouvé la machine!

605
00:35:46,377 --> 00:35:48,345
Je savais qu'elle était là.

606
00:35:52,817 --> 00:35:55,183
C'était idiot! Et cruel!

607
00:35:55,586 --> 00:35:57,520
- Et idiot!
- J'ai compris.

608
00:35:57,688 --> 00:35:59,246
Pourquoi m'avoir ressuscité?

609
00:35:59,524 --> 00:36:03,153
Je vous avais averti
des risques psychiques.

610
00:36:03,327 --> 00:36:04,817
L'agent May veillait.

611
00:36:05,062 --> 00:36:06,654
Selon elle, vous allez bien.

612
00:36:07,165 --> 00:36:07,859
Non?

613
00:36:08,866 --> 00:36:11,357
C'était une situation d'urgence.

614
00:36:11,602 --> 00:36:14,332
Ça devait être
en cas de mort d'un Avenger.

615
00:36:14,906 --> 00:36:16,669
Exactement.

616
00:36:18,442 --> 00:36:20,672
Et je ne regrette rien.

617
00:36:21,179 --> 00:36:22,339
Un édifice a besoin

618
00:36:22,580 --> 00:36:23,604
de bases solides.

619
00:36:23,881 --> 00:36:25,781
Et peu de gens ont ma confiance.

620
00:36:26,050 --> 00:36:27,381
Ça se compte sur une main.

621
00:36:27,618 --> 00:36:29,449
Et je coupe souvent des doigts.

622
00:36:30,021 --> 00:36:31,010
Le SHIELD

623
00:36:31,255 --> 00:36:32,620
a un principe fondateur.

624
00:36:33,057 --> 00:36:33,921
La protection.

625
00:36:35,459 --> 00:36:37,757
La protection, c'est tout.

626
00:36:38,029 --> 00:36:39,792
Protéger un homme de lui-même,

627
00:36:40,064 --> 00:36:41,292
ou encore

628
00:36:41,566 --> 00:36:44,763
la planète
d'une invasion extraterrestre.

629
00:36:45,636 --> 00:36:47,035
Vaste mission.

630
00:36:47,271 --> 00:36:48,135
Comme vous dites.

631
00:36:48,606 --> 00:36:50,938
Mais la foi qui nous guide
est la même,

632
00:36:51,108 --> 00:36:53,542
qu'on sauve un homme
ou la planète.

633
00:36:53,778 --> 00:36:55,075
Que ça vaut la peine.

634
00:36:57,281 --> 00:36:58,612
Ce principe

635
00:36:59,584 --> 00:37:01,245
vous habite, Coulson.

636
00:37:03,054 --> 00:37:07,047
Avant d'être démantelé, le SHIELD
était un assemblage bancal,

637
00:37:07,225 --> 00:37:09,056
mais vous en étiez le cœur.

638
00:37:10,561 --> 00:37:11,220
A présent,

639
00:37:12,763 --> 00:37:14,788
vous en serez le cerveau.

640
00:37:17,902 --> 00:37:18,630
C'est quoi?

641
00:37:18,903 --> 00:37:21,428
Une boîte à outils
pour le reconstruire.

642
00:37:23,841 --> 00:37:27,004
Vous voulez
que je reconstruise le SHIELD?

643
00:37:27,278 --> 00:37:28,677
De zéro.

644
00:37:28,846 --> 00:37:32,145
Prenez votre temps,
et appliquez-vous.

645
00:37:33,851 --> 00:37:35,648
Vous restez à ses côtés?

646
00:37:36,120 --> 00:37:37,087
Bien sûr.

647
00:37:38,356 --> 00:37:40,324
Vous êtes l'homme de la situation.

648
00:37:41,158 --> 00:37:43,023
Merci, chef.

649
00:37:44,195 --> 00:37:45,662
Mais comment...

650
00:37:46,664 --> 00:37:47,790
dois-je m'y prendre?

651
00:37:49,267 --> 00:37:50,700
Je vous fais confiance.

652
00:37:51,936 --> 00:37:52,800
M. Le directeur.

653
00:38:01,946 --> 00:38:03,436
Et vous?

654
00:38:03,681 --> 00:38:04,773
Où allez-vous?

655
00:38:05,549 --> 00:38:09,781
J'abandonne ma vue aérienne
pour remettre les pieds sur terre.

656
00:38:10,187 --> 00:38:11,279
Vous ne me reverrez pas

657
00:38:11,522 --> 00:38:12,648
de sitôt.

658
00:38:12,990 --> 00:38:16,551
Vous allez disparaître.
Vous serez introuvable.

659
00:38:16,894 --> 00:38:18,327
Introuvable?

660
00:38:19,630 --> 00:38:22,121
Vous me connaissez, Phil.

661
00:38:25,403 --> 00:38:27,064
Je serai partout.

662
00:38:52,997 --> 00:38:54,089
Fitz...

663
00:38:54,865 --> 00:38:57,561
Il va bien?
Dites-moi qu'il va bien.

664
00:38:59,270 --> 00:39:00,396
Il est en vie.

665
00:39:03,741 --> 00:39:05,538
Où sommes-nous?

666
00:39:06,711 --> 00:39:09,373
Ce sont les coordonnées
qui étaient dans la boîte.

667
00:39:09,880 --> 00:39:10,744
Encore une base?

668
00:39:11,015 --> 00:39:12,380
Je l'appelle Terrain de jeu,

669
00:39:12,883 --> 00:39:15,215
même si elle n'a pas de nom,

670
00:39:15,453 --> 00:39:19,048
vu qu'elle n'est pas censée exister,
vu qu'elle est secrète.

671
00:39:20,257 --> 00:39:20,916
Eric?

672
00:39:21,392 --> 00:39:24,225
Billy Koenig, agent du SHIELD.

673
00:39:24,462 --> 00:39:26,623
Mais je comprends votre confusion.

674
00:39:26,897 --> 00:39:29,866
Eric est mort, hélas.

675
00:39:30,034 --> 00:39:31,865
C'est sympa de voir du monde,

676
00:39:32,103 --> 00:39:33,468
même si j'aime bien

677
00:39:33,738 --> 00:39:35,069
surveiller cette base.

678
00:39:36,907 --> 00:39:37,703
Agent Coulson.

679
00:39:38,542 --> 00:39:41,909
Je sais.
C'est un honneur de vous rencontrer.

680
00:39:42,146 --> 00:39:43,135
Je vous fais un badge

681
00:39:43,414 --> 00:39:44,142
de ce pas.

682
00:39:44,315 --> 00:39:49,082
Pour les autres, les badges
seront distribués au cas par cas.

683
00:39:49,320 --> 00:39:50,287
Prudence oblige,

684
00:39:50,554 --> 00:39:52,146
avec la menace Hydra.

685
00:39:52,556 --> 00:39:54,820
On va vous aider à vous reconstruire

686
00:39:54,992 --> 00:39:57,654
pour combattre le mal.
Ça va être trop cool.

687
00:39:57,928 --> 00:39:59,418
Nos ressources sont maigres,

688
00:39:59,730 --> 00:40:01,960
mais à votre disposition, chef.

689
00:40:04,101 --> 00:40:04,795
Merci.

690
00:40:08,105 --> 00:40:10,938
Par où voulez-vous commencer?

691
00:40:43,674 --> 00:40:46,802
Vous pensiez ne jamais me revoir,
mais...
<b><font color="#0A7C32">Ripped By mstoll</font></b>

692
00:40:58,489 --> 00:40:59,979
J'ai trouvé votre fille.

