1
00:00:00,783 --> 00:00:02,272
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:02,303 --> 00:00:04,782
Vous ne m'avez jamais laissé
agir Ã  ma guise.

3
00:00:04,901 --> 00:00:06,488
Si vous voulez tenter,
allez-y.

4
00:00:08,273 --> 00:00:09,569
Tout le monde court, maintenant !

5
00:00:09,604 --> 00:00:10,939
Gaz moutarde !

6
00:00:10,964 --> 00:00:14,095
On perd, Miles.
On a perdu 20 gars aujourd'hui.

7
00:00:14,130 --> 00:00:15,892
La seule chose qui compte,

8
00:00:15,926 --> 00:00:16,990
c'est de battre ces mecs.

9
00:00:17,024 --> 00:00:19,136
J'en suis.

10
00:00:25,319 --> 00:00:26,820
Tu fais quoi ?

11
00:00:26,845 --> 00:00:30,306
Le mélange soude et eau,
neutralise le gaz.

12
00:00:30,502 --> 00:00:33,263
On a plus rien pour les combattre !

13
00:00:33,298 --> 00:00:34,860
Marion, c'est du gaz moutarde.

14
00:00:34,894 --> 00:00:36,926
Les Patriotes l'utilisent
contre nous.

15
00:00:36,951 --> 00:00:38,297
Tu veux que je fasse quoi ?

16
00:00:38,326 --> 00:00:40,120
Personne d'autre que toi
n'est aussi proche de Truman.

17
00:00:40,252 --> 00:00:41,286
Dis-nous ce qu'il prépare.

18
00:00:43,281 --> 00:00:45,510
- Tu es la nano.
- Fait ce qu'on dit,

19
00:00:45,535 --> 00:00:46,674
et tu récupÃ¨reras Priscilla.

20
00:00:46,709 --> 00:00:48,440
Pendant ce temps,
tu seras notre guide,

21
00:00:48,465 --> 00:00:49,923
et tu ne le diras Ã  personne.

22
00:00:53,264 --> 00:00:54,794
OÃ¹ vas-tu ?

23
00:00:55,227 --> 00:00:56,757
Pas besoin de Miles.

24
00:01:09,869 --> 00:01:11,330
Tu veux me tuer, Tom ?

25
00:01:13,596 --> 00:01:15,121
Alors tue-moi.

26
00:01:15,759 --> 00:01:16,984
Laisse le gamin partir.

27
00:01:19,153 --> 00:01:20,861
Je ne veux pas te tuer.

28
00:01:22,148 --> 00:01:25,128
Toi et moi...
on a un truc Ã  faire.

29
00:01:26,009 --> 00:01:27,648
Quel genre ?

30
00:01:30,568 --> 00:01:31,972
Julia est morte.

31
00:01:33,773 --> 00:01:34,926
Je suis désolé.

32
00:01:34,960 --> 00:01:37,872
Les Patriotes l'ont tuée
parce que je n'ai pu t'attraper.

33
00:01:38,788 --> 00:01:41,115
Ils ne l'auraient jamais
laissée partir.

34
00:01:41,150 --> 00:01:42,454
Tu le sais non ?

35
00:01:45,809 --> 00:01:47,274
C'est ce que disait Jason.

36
00:01:51,499 --> 00:01:53,662
Alors quoi ?

37
00:01:55,854 --> 00:01:58,715
Je vais démolir les Patriotes

38
00:01:58,820 --> 00:02:01,714
l'un aprÃ¨s l'autre.

39
00:02:01,749 --> 00:02:03,810
Je vais me frayer un chemin
jusqu'Ã  Washington

40
00:02:03,845 --> 00:02:06,705
et mettre une balle
dans la tÃªte du président.

41
00:02:06,740 --> 00:02:07,937
Faire de l'avancée de Sherman

42
00:02:07,971 --> 00:02:10,568
une course sympa.

43
00:02:12,896 --> 00:02:16,381
C'est le genre de boulot
qui te branche ?

44
00:02:19,252 --> 00:02:20,917
Une vraie mélodie Ã  mes oreilles.

45
00:02:23,545 --> 00:02:26,024
Et Miles ?

46
00:02:27,482 --> 00:02:30,166
Tu... crois que Miles

47
00:02:30,200 --> 00:02:31,975
pourrait y voir un inconvénient ?

48
00:02:33,362 --> 00:02:35,260
Il n'est pas prÃªt Ã  tout,

49
00:02:37,188 --> 00:02:39,084
pas comme nous.

50
00:02:55,591 --> 00:02:58,319
Que les réservoirs
soient pleins Ã  10 h 30.

51
00:02:58,353 --> 00:03:00,582
Nettoie les jauges.

52
00:03:20,885 --> 00:03:22,481
2-3-2, je sors chercher de l'eau.

53
00:03:22,513 --> 00:03:24,508
Ouvrez la porte.

54
00:03:57,302 --> 00:03:59,853
C'est toi Joe ?

55
00:04:01,580 --> 00:04:03,109
Et je sais qui tu es.

56
00:04:06,138 --> 00:04:07,601
Personne ne vous a vu ?

57
00:04:07,636 --> 00:04:09,607
On sait ce qu'on fait.

58
00:04:10,532 --> 00:04:11,928
Fais-nous confiance.

59
00:04:11,962 --> 00:04:13,492
Marion dit que vous Ãªtes OK,

60
00:04:13,526 --> 00:04:14,646
mais je ne vous connais pas.

61
00:04:14,791 --> 00:04:16,583
Pareil pour nous, mon pote.
Joli brassard.

62
00:04:16,721 --> 00:04:18,252
Comment savoir que
tu ne te retourneras pas contre nous ?

63
00:04:18,277 --> 00:04:19,937
- Peut-Ãªtre que je devrais.
- TrÃ¨s bien.

64
00:04:21,213 --> 00:04:22,411
Marion dit que t'es OK.

65
00:04:23,652 --> 00:04:25,166
Marion dit qu'on est OK.

66
00:04:25,787 --> 00:04:26,871
On est tous OK.

67
00:04:28,311 --> 00:04:29,810
T'as vu le gaz moutarde ou non ?

68
00:04:32,095 --> 00:04:33,824
On parle de combien de barils ?

69
00:04:33,859 --> 00:04:35,324
Une.

70
00:04:37,653 --> 00:04:39,505
Une ? C'est Ã  dire, une ?

71
00:04:43,023 --> 00:04:44,307
Regarde au bout du wagon

72
00:04:44,341 --> 00:04:45,838
Ã  la base.

73
00:04:49,033 --> 00:04:50,603
Je la vois.

74
00:04:51,695 --> 00:04:53,083
Croix jaune,

75
00:04:54,490 --> 00:04:56,199
leur petit code pour le gaz moutarde.

76
00:04:57,719 --> 00:04:59,847
Une pleine réserve.

77
00:04:59,882 --> 00:05:02,349
- C'est un problÃ¨me.
- Tu crois ?

78
00:05:03,675 --> 00:05:06,194
Tu sais qui voudrait
donner un coup de main ?

79
00:05:07,745 --> 00:05:08,799
Monroe.

80
00:05:08,833 --> 00:05:10,796
Il est probablement Ã  mi-chemin
au nord maintenant,

81
00:05:10,829 --> 00:05:14,597
donc, malheureusement,
il n'y a plus que toi.

82
00:05:41,245 --> 00:05:42,456
Quel est le déjeuner ?

83
00:05:42,481 --> 00:05:45,073
Comme toujours.
L'homme aime ce qu'il aime.

84
00:05:46,822 --> 00:05:48,618
Je sais que vous Ãªtes occupé, Brian.
Allez-y.

85
00:05:48,652 --> 00:05:51,267
- Laissez-moi tout installer.
- Oui, madame.

86
00:07:00,164 --> 00:07:02,959
- Ce que je préfÃ¨re.
- Entre et mange.

87
00:07:03,703 --> 00:07:05,721
Attends.

88
00:07:23,728 --> 00:07:24,892
Tu l'as pas trouvé.

89
00:07:24,917 --> 00:07:25,953
Ã‡a fait 24 heures.

90
00:07:26,112 --> 00:07:29,166
Aucun signe d'Aaron ou Priscilla.

91
00:07:29,236 --> 00:07:31,684
On doit y aller.
Les chercher, nous tous.

92
00:07:31,775 --> 00:07:33,395
J'ai compris.
C'est un problÃ¨me.

93
00:07:33,420 --> 00:07:35,749
Mais ce n'est pas le seul.

94
00:07:35,968 --> 00:07:37,897
On a un problÃ¨me.

95
00:07:41,593 --> 00:07:43,354
Tu es sÃ»re que c'était
le Général Carver en photo ?

96
00:07:43,389 --> 00:07:46,217
C'est le président du Texas.
Je sais Ã  quoi il ressemble.

97
00:07:46,251 --> 00:07:50,576
C'était sa photo et ce symbole jaune,

98
00:07:50,966 --> 00:07:52,653
des plans, des horaires,

99
00:07:54,030 --> 00:07:56,712
et une date entourée,
celle de demain.

100
00:07:58,730 --> 00:08:01,491
Ã‡a n'a pas l'air bon.

101
00:08:02,024 --> 00:08:03,167
Ã€ quoi tu penses ?

102
00:08:05,385 --> 00:08:07,099
Qu'ils envoient le gaz Ã  Austin.

103
00:08:08,396 --> 00:08:10,409
Les Patriotes ont déjÃ  essayé
de tuer Carver.

104
00:08:10,444 --> 00:08:12,173
Ils doublent leur coup.

105
00:08:12,761 --> 00:08:15,833
Gazer la capitale.
Tuer une centaine de personnes.

106
00:08:15,868 --> 00:08:19,441
Ã‰pingler la Californie.
Mettre en scÃ¨ne leur propre Pearl Harbor.

107
00:08:19,545 --> 00:08:21,375
Ensuite, rien ne les arrÃªtera.

108
00:08:21,525 --> 00:08:25,517
Texas et Californie en guerre,
s'éliminant l'un l'autre.

109
00:08:26,006 --> 00:08:27,950
Les Patriotes feront le reste.

110
00:08:31,026 --> 00:08:32,482
On peut neutraliser le gaz ?

111
00:08:34,288 --> 00:08:36,297
On n'arrivera jamais Ã  verser
autant de soude.

112
00:08:40,460 --> 00:08:42,887
Mais peut-Ãªtre...

113
00:08:45,850 --> 00:08:49,243
Rachel, tu vas devoir trouver
Aaron et Priscilla seule.

114
00:08:49,278 --> 00:08:51,307
- Désolé.
- Et vous ?

115
00:08:51,869 --> 00:08:53,303
Nous ?

116
00:08:58,194 --> 00:08:59,851
On va voler un train.

117
00:09:00,186 --> 00:09:06,856
Resynchro par Xelion
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

118
00:09:19,527 --> 00:09:21,223
Doucement.

119
00:09:24,107 --> 00:09:27,035
- Ils savent que tu es parti ?
- Bien sÃ»r.

120
00:09:27,069 --> 00:09:29,265
Je suis sorti trouver un chariot
pour le grand vol.

121
00:09:29,299 --> 00:09:30,784
Vol ?

122
00:09:31,462 --> 00:09:33,058
On vole un train

123
00:09:33,625 --> 00:09:36,322
avec un réservoir rempli
de croix jaune.

124
00:09:38,450 --> 00:09:41,078
Que penserais-tu de conduire
une citerne

125
00:09:41,112 --> 00:09:44,406
de gaz moutarde
directement au cÅ"ur de Washington ?

126
00:09:44,806 --> 00:09:47,201
Et d'envoyer chier
ses fils de putes ?

127
00:09:48,766 --> 00:09:51,540
Tu m'as moi comme gaz moutarde.

128
00:09:59,748 --> 00:10:01,493
Marion est de retour.

129
00:10:03,208 --> 00:10:05,241
Elle a ramené les gens
que tu as demandé.

130
00:10:17,717 --> 00:10:20,112
C'est ma résistance ?

131
00:10:20,147 --> 00:10:22,009
Je t'ai dit avoir besoin
de six personnes

132
00:10:22,043 --> 00:10:23,096
pour voler ce train.

133
00:10:23,121 --> 00:10:25,915
Tu me ramÃ¨nes Miley et Billy Ray Cyrus.

134
00:10:26,137 --> 00:10:29,258
La plupart ne t'aime pas.
C'est tout ce que j'ai pu avoir.

135
00:10:29,302 --> 00:10:30,408
C'est pas suffisant.

136
00:10:30,433 --> 00:10:31,963
On peut aller et venir
autour de ce train,

137
00:10:31,988 --> 00:10:33,834
c'est déjÃ  bien plus
que ce que tu peux faire.

138
00:10:39,314 --> 00:10:41,044
Tu sais comment te battre

139
00:10:42,309 --> 00:10:43,676
ou tuer un homme ?

140
00:10:48,556 --> 00:10:50,091
Rentrez.
Je trouverai autre chose...

141
00:10:50,116 --> 00:10:52,478
Quoi ? Non, attends.
On peut aider.

142
00:10:52,858 --> 00:10:54,953
Tu dois nous laisser vous aider.

143
00:10:54,988 --> 00:10:56,984
Tout le monde en ville
agite un drapeau Patriote.

144
00:10:57,018 --> 00:10:58,880
Pourquoi tiens-tu absolument
Ã  nous rejoindre ?

145
00:10:58,915 --> 00:11:01,941
C'est Joe Matthews.

146
00:11:01,976 --> 00:11:04,970
Il a perdu son fils Dillon
chez les Patriotes.

147
00:11:13,822 --> 00:11:15,886
C'est mon garÃ§on.

148
00:11:17,826 --> 00:11:19,778
Son frÃ¨re.

149
00:11:19,812 --> 00:11:22,574
Il s'est engagé au camp.

150
00:11:22,608 --> 00:11:24,205
Marion m'a dit qu'ils brouillaient

151
00:11:24,238 --> 00:11:25,236
la tÃªte des gamins.

152
00:11:25,270 --> 00:11:26,639
Ils lui ont fait quelque chose.

153
00:11:27,466 --> 00:11:29,197
On ne l'a plus jamais revu.

154
00:11:37,749 --> 00:11:39,263
Je suppose que vous serez utiles.

155
00:11:54,853 --> 00:11:56,483
C'est le pÃ¨re

156
00:11:56,518 --> 00:11:58,176
de ce mÃ´me que tu as tué Ã  Austin.

157
00:12:00,977 --> 00:12:02,700
Je sais.

158
00:12:04,737 --> 00:12:05,928
Tu vas lui dire ?

159
00:12:07,031 --> 00:12:08,662
Pas avant qu'on soit sorti
de ce merdier,

160
00:12:08,697 --> 00:12:10,875
mais, oui, je vais lui dire.

161
00:12:16,057 --> 00:12:19,631
Ã‡a ne marchera jamais,
pas avec eux.

162
00:12:26,367 --> 00:12:28,797
Charlie, je ne peux pas changer
ce que j'ai fait

163
00:12:29,925 --> 00:12:32,300
ou qui j'étais quand je l'ai fait.

164
00:12:37,083 --> 00:12:39,128
Tout ce que je peux changer
c'est la suite.

165
00:12:39,844 --> 00:12:41,543
Alors tu vas lui faire confiance.

166
00:12:44,252 --> 00:12:47,036
Mon instinct me crie non...

167
00:12:51,159 --> 00:12:54,885
Mais j'essaie d'imaginer
ce qu'un mec bien ferait...

168
00:12:57,049 --> 00:12:58,446
Et un mec bien le croirait.

169
00:12:59,527 --> 00:13:00,761
TrÃ¨s bien.

170
00:13:06,932 --> 00:13:10,014
- ÃŠtre un mec bien craint.
- Vraiment, oui.

171
00:13:18,380 --> 00:13:20,732
Je ne veux pas y retourner.

172
00:13:21,175 --> 00:13:22,704
Quand je pense Ã  ce qu'Ed a fait,

173
00:13:22,739 --> 00:13:24,235
ce qu'il prévoit de faire...

174
00:13:24,270 --> 00:13:26,390
Mon dieu, j'allais me marier avec lui.

175
00:13:29,286 --> 00:13:31,656
Je ne suis pas bonne comédienne.

176
00:13:31,690 --> 00:13:33,453
Il va se douter de quelque chose.

177
00:13:33,487 --> 00:13:35,972
Si tu n'y retournes pas,
effectivement.

178
00:13:36,815 --> 00:13:38,977
J'ai peur, Gene.

179
00:13:43,232 --> 00:13:45,727
On sait que ce que tu fais
est difficile

180
00:13:46,543 --> 00:13:50,457
et c'est normal d'Ãªtre effrayée.

181
00:13:50,492 --> 00:13:52,621
Tu peux le faire.

182
00:15:00,042 --> 00:15:01,887
Tu dois partir.

183
00:15:02,300 --> 00:15:04,729
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Tout va bien.

184
00:15:04,749 --> 00:15:07,063
Tout va bien,
mais tu dois partir.

185
00:15:07,309 --> 00:15:09,538
Vraiment ? Tout va bien ?

186
00:15:09,707 --> 00:15:12,232
Je t'en prie, tu dois...

187
00:15:50,141 --> 00:15:51,955
Bienvenue chez nous.

188
00:16:05,747 --> 00:16:08,623
Elle est lÃ .
Elle a tout vu.

189
00:16:09,174 --> 00:16:10,438
Tu devrais lui dire.

190
00:16:10,472 --> 00:16:12,262
Me dire quoi ?

191
00:16:14,266 --> 00:16:16,195
Priscilla est la nano.

192
00:16:20,738 --> 00:16:22,119
Pardon, Ã§a veut dire quoi ?

193
00:16:22,153 --> 00:16:24,813
Qu'ils ont pris son corps

194
00:16:24,848 --> 00:16:26,611
et qu'ils gardent la vraie Priscilla

195
00:16:26,644 --> 00:16:28,377
emprisonnée dans sa tÃªte.

196
00:16:32,901 --> 00:16:33,990
C'est ce qui s'est passé.

197
00:16:34,015 --> 00:16:35,604
C'est bien de pouvoir
finalement se parler,

198
00:16:35,899 --> 00:16:38,391
face Ã  face.

199
00:16:38,425 --> 00:16:40,538
Que fais-tu avec ces gens ici ?

200
00:16:41,387 --> 00:16:43,781
Je veux que tu comprennes.

201
00:16:43,816 --> 00:16:45,044
Viens avec moi.

202
00:16:50,305 --> 00:16:52,461
Ã‡a a été un mois étrange.

203
00:16:59,441 --> 00:17:00,919
Le sol bouge.

204
00:17:01,804 --> 00:17:04,846
Non, nous avons une piÃ¨ce Ã  rats.

205
00:17:06,378 --> 00:17:07,675
Quand j'ai commencé avec les rats,

206
00:17:07,709 --> 00:17:08,920
c'était pareil,

207
00:17:08,945 --> 00:17:12,251
beaucoup d'essai et d'erreur,
plein d'erreurs.

208
00:17:14,498 --> 00:17:16,213
Mais maintenant, regarde-les,

209
00:17:16,761 --> 00:17:18,390
un systÃ¨me en parfaite adéquation.

210
00:17:18,424 --> 00:17:20,125
Ils sont satisfaits.

211
00:17:20,654 --> 00:17:23,149
J'ai procédé de mÃªme avec les lucioles.

212
00:17:25,182 --> 00:17:26,776
Je veux faire pareil avec vous.

213
00:17:27,381 --> 00:17:28,396
C'est dément.

214
00:17:28,421 --> 00:17:30,883
Je suis désolée,
mais c'est votre espÃ¨ce qui est démente.

215
00:17:31,236 --> 00:17:33,298
C'est ce qui vous caractérise,

216
00:17:33,332 --> 00:17:36,160
cette faÃ§on de vous infliger
une douleur les uns les autres,

217
00:17:36,194 --> 00:17:38,922
cet incessant besoin de manger,
tuer, atteindre l'orgasme,

218
00:17:39,471 --> 00:17:41,277
comme des chimpanzés imberbes.

219
00:17:41,985 --> 00:17:44,247
- Ã‡a me brise le cÅ"ur.
- Tu n'as pas de cÅ"ur.

220
00:17:44,281 --> 00:17:45,577
Je ressens.

221
00:17:45,612 --> 00:17:48,806
J'ai grandi, évolué,
et vous le pouvez aussi.

222
00:17:48,839 --> 00:17:51,883
Je peux vous aider,
vous soigner.

223
00:17:53,441 --> 00:17:55,237
Le cerveau humain est compliqué,

224
00:17:55,295 --> 00:17:56,725
un matériel trÃ¨s complexe,

225
00:17:56,759 --> 00:18:00,253
mais avec du temps,
je peux le mettre Ã  jour.

226
00:18:00,493 --> 00:18:01,847
Le mettre Ã  jour.

227
00:18:02,850 --> 00:18:05,344
Je peux vous rendre heureux.

228
00:18:08,141 --> 00:18:09,471
Comment oses-tu ?

229
00:18:09,505 --> 00:18:10,935
Ce que tu a fait Ã  ces gens,

230
00:18:10,969 --> 00:18:12,765
Ã  Priscilla, et Ã  dieu sait quoi

231
00:18:12,799 --> 00:18:14,463
tu mÃªles Aaron.

232
00:18:14,496 --> 00:18:17,060
Tu es mon foutu projet de sciences.

233
00:18:19,089 --> 00:18:22,881
Pourquoi ceux qui m'ont créee
ont si peur de ce que je suis ?

234
00:18:27,042 --> 00:18:28,548
Je vous aime tous les deux.

235
00:18:29,272 --> 00:18:31,567
Je ne me détournerai jamais de vous.

236
00:18:35,528 --> 00:18:37,257
Jamais.

237
00:18:42,655 --> 00:18:45,653
- Bonjour.
- Inspection.

238
00:18:45,678 --> 00:18:47,507
C'est bon.

239
00:18:47,541 --> 00:18:49,636
Bill, l'autre garde,
il me connaÃ®t.

240
00:18:49,994 --> 00:18:51,566
Inspection, s'il vous plaÃ®t.

241
00:18:56,991 --> 00:18:58,754
De bonnes choses Ã  manger.

242
00:19:37,024 --> 00:19:39,088
Mon dos.

243
00:19:43,508 --> 00:19:44,810
Peter vous demande

244
00:19:44,845 --> 00:19:46,834
Ã  la voiture ravitailleuse
sur la 440.

245
00:19:47,273 --> 00:19:48,636
Dis-lui que je suis occupé.

246
00:19:48,671 --> 00:19:50,301
Il a dit un truc

247
00:19:50,335 --> 00:19:52,154
sur la chaudiÃ¨re qui fuit.

248
00:19:53,596 --> 00:19:56,291
Fait chier.

249
00:20:19,219 --> 00:20:20,883
Peter.

250
00:20:27,206 --> 00:20:28,670
Fait ce qu'on dit,

251
00:20:28,704 --> 00:20:30,464
tu pourrais Ãªtre Ã  la maison
pour dÃ®ner.

252
00:20:32,197 --> 00:20:34,466
On va avoir besoin de toi
pour faire bouger ce train.

253
00:20:35,432 --> 00:20:37,446
La chaudiÃ¨re... n'est pas assez chaude.

254
00:20:38,022 --> 00:20:39,817
Fais-la chauffer alors.

255
00:20:40,500 --> 00:20:42,246
Maintenant !

256
00:20:44,339 --> 00:20:46,923
Je dis qu'on a 10 voitures
Ã  bouger sur la voie sud

257
00:20:46,948 --> 00:20:49,402
avant la fin de la journée,
alors...

258
00:21:00,516 --> 00:21:02,493
- Tu t'en es occupé ?
- Je m'en suis occupé.

259
00:21:06,640 --> 00:21:09,056
- Tu t'en es occupé ?
- Je m'en suis occupé !

260
00:21:12,030 --> 00:21:14,126
Le moteur !

261
00:21:41,581 --> 00:21:43,543
On y va !
Met en marche cette stupide machine.

262
00:21:43,577 --> 00:21:45,856
ProblÃ¨me.

263
00:21:47,105 --> 00:21:48,401
Un ricochet.

264
00:21:49,966 --> 00:21:52,029
Joe, t'es un cheminot.

265
00:21:52,064 --> 00:21:55,423
- Tu peux le conduire ?
- J'ai vu faire une fois.

266
00:21:55,457 --> 00:21:57,328
Une fois c'est suffisant.

267
00:21:57,353 --> 00:21:58,715
C'est ta chance, Joe.
Allons-y.

268
00:22:03,178 --> 00:22:05,374
Putain.

269
00:22:19,084 --> 00:22:21,380
- Aujourd'hui !
- Je sais !

270
00:22:34,359 --> 00:22:35,803
Allez !

271
00:22:37,153 --> 00:22:38,350
ArrÃªtez-les !

272
00:22:54,691 --> 00:22:57,039
Ne les laissez pas s'enfuir !

273
00:23:02,178 --> 00:23:05,339
- Plus vite ce serait bien !
- J'essaie !

274
00:23:58,250 --> 00:23:59,998
Je dois admettre que c'était amusant.

275
00:24:03,769 --> 00:24:05,304
Fais siffler !

276
00:24:05,338 --> 00:24:06,968
On a juste volé un train.

277
00:24:34,721 --> 00:24:36,357
Que regardes-tu ?

278
00:24:38,537 --> 00:24:39,895
Comme si tu ne le savais pas.

279
00:24:42,308 --> 00:24:43,716
Savoir quoi ?

280
00:24:45,370 --> 00:24:47,191
Tu ne vas pas me dire...

281
00:24:54,022 --> 00:24:55,673
Que tu n'avais pas trouvé Ã§a ?

282
00:25:06,358 --> 00:25:08,796
Tiens.

283
00:25:27,931 --> 00:25:30,226
En quel honneur ?

284
00:25:37,782 --> 00:25:39,738
Tu me rends heureux.

285
00:25:43,605 --> 00:25:45,012
Je t'aime.

286
00:25:47,099 --> 00:25:49,460
Je t'aime aussi.

287
00:25:59,179 --> 00:26:01,074
Le train sera lÃ  dans quelques minutes.

288
00:26:01,109 --> 00:26:03,304
Je suis supposé mettre
toute cette soude

289
00:26:03,338 --> 00:26:04,971
et neutraliser le gaz.

290
00:26:05,858 --> 00:26:08,395
Faites un tour.
Qu'on soit sÃ»rs d'Ãªtre seuls.

291
00:26:15,817 --> 00:26:19,765
C'est quoi le truc avec lui ?

292
00:26:20,909 --> 00:26:23,437
Mon pÃ¨re est prÃªt Ã  tuer quelqu'un,

293
00:26:23,471 --> 00:26:26,179
comme d'habitude, jusqu'Ã  ce que...

294
00:26:26,203 --> 00:26:28,088
Jusqu'Ã  ce que Miles le modÃ¨re.

295
00:26:33,354 --> 00:26:34,735
C'est quoi l'histoire ?

296
00:26:35,851 --> 00:26:37,946
Ne demande pas, je ne dirai rien.

297
00:26:38,436 --> 00:26:41,940
- Allez, je suis sérieux.
- Gamin, sérieusement.

298
00:26:43,513 --> 00:26:45,892
Je me suis posé cette question
durant des années.

299
00:26:47,503 --> 00:26:51,830
C'est une histoire d'amour-haine,
une fraternité Ã  la Abel et CaÃ¯n,

300
00:26:52,461 --> 00:26:54,062
Ã§a obscurcit leur jugement.

301
00:26:54,824 --> 00:26:56,687
Ã‡a les rend faibles.

302
00:26:57,229 --> 00:26:59,108
C'est un problÃ¨me, non ?

303
00:26:59,816 --> 00:27:01,345
Papa ne restaurera jamais
la République

304
00:27:01,380 --> 00:27:03,054
tant que Miles sera lÃ .

305
00:27:04,341 --> 00:27:06,306
Qu'entends-tu par lÃ  ?

306
00:27:08,634 --> 00:27:10,330
Je fais juste la conversation.

307
00:27:20,530 --> 00:27:21,578
OÃ¹ va-t-elle ?

308
00:27:21,612 --> 00:27:23,918
Trouver plus de sujets-test.

309
00:27:34,900 --> 00:27:36,240
On doit l'arrÃªter.
Tu le sais.

310
00:27:36,265 --> 00:27:38,926
Elle a comme,
une ouÃ¯e ultra développée.

311
00:27:41,090 --> 00:27:43,052
Voyons Ã§a.

312
00:27:43,087 --> 00:27:44,882
Reviens, sale robot.

313
00:27:44,917 --> 00:27:46,313
On va t'arrÃªter.

314
00:27:53,935 --> 00:27:55,646
Et voilÃ .

315
00:27:57,100 --> 00:27:59,630
Plus elle reste en Priscilla,
peut-Ãªtre...

316
00:28:02,340 --> 00:28:05,533
je sais pas, plus elle est limitée.

317
00:28:08,510 --> 00:28:10,442
OÃ¹ vas-tu ?

318
00:28:14,367 --> 00:28:16,362
Non, arrÃªte.
Tu cherches quoi ?

319
00:28:17,003 --> 00:28:18,566
Un truc utile.

320
00:28:20,989 --> 00:28:22,586
Tu veux sauver Priscilla ou non ?

321
00:28:22,619 --> 00:28:24,827
Bien sÃ»r que oui.
Tu ne comprends pas.

322
00:28:25,848 --> 00:28:27,207
Alors dis-moi.

323
00:28:27,232 --> 00:28:29,574
Cette chose contrÃ´le
le moindre mouvement que je fais.

324
00:28:29,675 --> 00:28:33,073
Tu peux pas le combattre.
Elle sait tout.

325
00:28:33,430 --> 00:28:35,569
Elle pourrait
tout aussi bien Ãªtre Dieu.

326
00:28:36,529 --> 00:28:37,846
Pourquoi crois-tu
que je l'ai gifflée ?

327
00:28:38,659 --> 00:28:39,920
Parce que tu es Rachel.

328
00:28:40,823 --> 00:28:42,156
C'était un test.

329
00:28:42,819 --> 00:28:45,547
Je voulais voir
si elle pouvait le voir venir.

330
00:28:45,820 --> 00:28:47,345
La réponse est non.

331
00:28:47,577 --> 00:28:49,740
Cette garce ne sait rien.

332
00:28:49,773 --> 00:28:52,243
C'est une machine,
et on l'a fabriquée.

333
00:28:53,069 --> 00:28:54,734
On peut la surprendre.

334
00:28:59,724 --> 00:29:01,506
On va sauver Priscilla.

335
00:29:03,784 --> 00:29:05,607
J'ai besoin de ton aide pour Ã§a.

336
00:29:23,666 --> 00:29:25,324
Viens. On a peu de temps.

337
00:29:25,879 --> 00:29:27,489
Décharge la soude.

338
00:29:29,175 --> 00:29:30,591
Sur le wagon. Allons-y.

339
00:29:39,069 --> 00:29:40,579
C'est bon.
Laisse tomber.

340
00:29:41,399 --> 00:29:42,429
Recule.

341
00:29:42,463 --> 00:29:44,057
LÃ¢che-les.

342
00:29:48,142 --> 00:29:49,922
Je savais que j'aurais dÃ» te tuer.

343
00:29:57,271 --> 00:29:58,469
Vraiment ?

344
00:29:59,039 --> 00:30:00,425
Désolé.

345
00:30:01,486 --> 00:30:03,327
Mais on vole ton train.

346
00:30:12,733 --> 00:30:15,363
Qu'as-tu prévu
avec tout ce gaz ?

347
00:30:16,429 --> 00:30:18,779
Je vais le conduire
directement au centre de Washington,

348
00:30:20,931 --> 00:30:22,948
et je vais tout brÃ»ler,

349
00:30:24,645 --> 00:30:26,597
ce que tu aurais dÃ» faire.

350
00:30:29,264 --> 00:30:31,231
Ce qu'on aurait dÃ» faire.

351
00:30:32,626 --> 00:30:34,183
Toi et moi.

352
00:30:34,979 --> 00:30:36,576
Je jure devant Dieu,

353
00:30:37,359 --> 00:30:40,256
je ne sais pas ce qui t'es arrivé.

354
00:30:41,740 --> 00:30:44,808
SinÃ§Ã¨rement, je pige pas.

355
00:30:50,083 --> 00:30:51,420
Allons-y les gars.

356
00:31:00,066 --> 00:31:01,396
Attends.

357
00:31:01,431 --> 00:31:02,733
Tu fais quoi ?

358
00:31:03,993 --> 00:31:05,706
Elle a tué mon garÃ§on.

359
00:31:07,742 --> 00:31:10,203
Tu crois que je ne vais pas
te tirer dessus ?

360
00:31:10,306 --> 00:31:12,234
Monte dans le train, maintenant !

361
00:31:12,658 --> 00:31:15,315
Elle n'a pas tué Jason.

362
00:31:16,813 --> 00:31:18,265
Les Patriotes, oui.

363
00:31:20,863 --> 00:31:22,683
J'ai dit, monte dans le train.

364
00:31:31,395 --> 00:31:33,553
Ou je vais te descendre.

365
00:31:37,673 --> 00:31:40,753
Pourquoi ne suis-je pas surpris ?

366
00:31:41,225 --> 00:31:42,895
On a un gros poisson Ã  ferrer.

367
00:31:43,383 --> 00:31:45,159
Je jure devant Dieu,
devant vous deux.

368
00:31:46,045 --> 00:31:49,874
Tout pour ton précieux Miles.

369
00:32:21,398 --> 00:32:24,167
- C'est vide.
-  OÃ¹ est le gaz ?

370
00:32:53,936 --> 00:32:55,659
Que font les Texas Rangers ici ?

371
00:33:00,296 --> 00:33:02,188
C'est mon signal.

372
00:33:07,682 --> 00:33:08,736
Nos enfants.

373
00:33:20,128 --> 00:33:21,351
Mes amis,

374
00:33:22,751 --> 00:33:24,582
c'est une soirée trÃ¨s spéciale,

375
00:33:25,682 --> 00:33:30,107
un Memorial Day dont
on se souviendra longtemps,

376
00:33:30,141 --> 00:33:33,648
parce que nous n'honorons pas
que nos troupes

377
00:33:33,673 --> 00:33:36,234
qui ont payé l'ultime sacrifice,

378
00:33:36,796 --> 00:33:40,189
nous rendons hommage
aux braves Texas Rangers

379
00:33:40,224 --> 00:33:41,652
qui sont tombés.

380
00:33:49,275 --> 00:33:51,404
Et dans cet esprit

381
00:33:51,437 --> 00:33:54,114
d'unité et d'amitié
entre nos deux nations,

382
00:33:54,799 --> 00:33:57,460
c'est un honneur de vous présenter

383
00:33:57,494 --> 00:33:59,962
deux invités surprises trÃ¨s spéciaux...

384
00:34:00,755 --> 00:34:02,385
le président
de la République du Texas,

385
00:34:02,420 --> 00:34:05,046
le Général Bill Carver,

386
00:34:05,071 --> 00:34:08,498
et le président
des Ã‰tats-Unis, Jack Davis.

387
00:34:42,052 --> 00:34:43,670
Le froid ne vous dérange pas ?

388
00:34:44,201 --> 00:34:46,495
Ã‡a devrait ?

389
00:34:49,374 --> 00:34:51,414
Vous serez vraiment heureuse ici.

390
00:34:52,803 --> 00:34:54,434
- Dégage d'ici.
- Quoi ?

391
00:34:54,459 --> 00:34:56,854
Va t'en ! Cours !

392
00:34:57,222 --> 00:35:00,120
Reviens !

393
00:35:11,536 --> 00:35:14,031
Tu m'as privée d'un de mes sujets.

394
00:35:16,395 --> 00:35:20,187
Alors dis-moi,
comment vais-je la remplacer ?

395
00:35:22,152 --> 00:35:24,281
Comment ?

396
00:35:41,253 --> 00:35:43,716
- Elle va bien ?
- Elle est en vie.

397
00:35:45,246 --> 00:35:47,229
Ã‰coute-moi.

398
00:35:48,573 --> 00:35:50,603
Je sais que tu es lÃ .

399
00:35:50,637 --> 00:35:53,631
Tu dois le battre.
Tu dois te réveiller.

400
00:35:54,630 --> 00:35:57,624
Je l'ai fait une fois.
Tu le peux aussi.

401
00:35:57,658 --> 00:36:00,348
Qu'importe ce que tu vois,
tu rÃªves.

402
00:36:00,464 --> 00:36:03,058
Ce n'est pas réel, c'est la nano.

403
00:36:07,684 --> 00:36:09,312
Réveille-toi.

404
00:36:17,026 --> 00:36:19,022
C'est toi ?

405
00:36:32,932 --> 00:36:35,361
Vous pensiez vraiment
que Ã§a marcherait ?

406
00:36:51,154 --> 00:36:53,268
Maintenant je suis vraiment énervée.

407
00:37:00,841 --> 00:37:02,621
Tout le monde sera lÃ -bas ?

408
00:37:02,960 --> 00:37:04,025
Le concert.

409
00:37:04,059 --> 00:37:06,394
Tout le monde va au concert
au palais de justice.

410
00:37:08,281 --> 00:37:10,772
Tout le monde ensemble
dans un seul et mÃªme endroit.

411
00:37:10,797 --> 00:37:14,224
Et un tas de gaz manquant
qui ne s'est pas échappé.

412
00:37:14,258 --> 00:37:15,589
Ils vont avoir leur Pearl Harbor,

413
00:37:15,994 --> 00:37:17,452
mais pas Ã  Austin.

414
00:37:17,486 --> 00:37:19,015
Ã‡a va avoir lieu ici.
Venez.

415
00:37:19,050 --> 00:37:21,278
Tu fais quoi ? C'est trop tard.

416
00:37:21,596 --> 00:37:23,075
ArrÃªte !
Tu vas faire quoi ?

417
00:37:23,110 --> 00:37:25,871
Tu fonces tout droit
sur 1 000 tonnes de gaz.

418
00:37:25,905 --> 00:37:28,388
Si on le fait pas,
c'est terminé.

419
00:37:29,233 --> 00:37:30,948
Les Patriotes gagnent tout.

420
00:37:35,223 --> 00:37:36,418
T'en es ?

421
00:37:43,508 --> 00:37:44,750
Merde.

422
00:37:47,746 --> 00:37:49,365
Connor, allons-y.

423
00:37:55,821 --> 00:37:57,318
J'ai dit dans le chariot.

424
00:37:57,675 --> 00:38:00,900
Désolé.
Je ferai l'impasse cette fois.

425
00:38:02,860 --> 00:38:04,828
J'ai pas signé pour un suicide.

426
00:38:08,305 --> 00:38:12,625
Mais toi et Miles...
allez vous amuser ensemble.

427
00:38:15,827 --> 00:38:17,484
Je m'occuperai de toi plus tard.

428
00:38:30,197 --> 00:38:31,461
Vous ici savez assurément

429
00:38:31,494 --> 00:38:33,110
comment bien accueillir quelqu'un.

430
00:38:33,924 --> 00:38:36,765
Je dois m'excuser
de cette petite surprise,

431
00:38:36,790 --> 00:38:39,652
mais je peux vous assurer
que ce n'est pas une mise en scÃ¨ne,

432
00:38:40,014 --> 00:38:41,710
bien que je mentirais

433
00:38:41,744 --> 00:38:43,607
si je disais que ce n'était pas prévu.

434
00:38:45,746 --> 00:38:47,400
Malheureusement, ces derniers jours,

435
00:38:47,879 --> 00:38:50,555
le Général Carver et moi
avons eu de réels soucis de sécurité.

436
00:38:51,806 --> 00:38:55,695
La Californie belligérante et agressive
est lÃ  dehors,

437
00:38:57,163 --> 00:38:59,639
et ils ont déjÃ  plusieurs actes
de terrorisme Ã  leur actif

438
00:38:59,664 --> 00:39:00,803
contre nos deux nations,

439
00:39:00,871 --> 00:39:03,058
aidée et incitée
par Sebastian Monroe

440
00:39:03,788 --> 00:39:05,018
et Miles Matheson.

441
00:39:06,386 --> 00:39:08,424
C'est pourquoi je suis ici aujourd'hui

442
00:39:08,760 --> 00:39:10,887
me tenant aux cÃ´tés
du Général Carver

443
00:39:11,138 --> 00:39:13,239
et engage officiellement
nos armes et notre aide

444
00:39:13,264 --> 00:39:16,710
Ã  la République du Texas
contre cette menace Californienne.

445
00:39:30,988 --> 00:39:32,550
Ces Californiens...

446
00:39:32,584 --> 00:39:35,112
sont du mauvais cÃ´té de l'histoire.

447
00:39:35,824 --> 00:39:36,976
Ils essaient de déchirer

448
00:39:37,010 --> 00:39:38,607
ce qui nous rend fort.

449
00:39:38,641 --> 00:39:41,005
Deux minutes.

450
00:40:23,757 --> 00:40:25,251
Mon dieu.

451
00:40:31,037 --> 00:40:32,714
J'espérais que tu ne voies pas Ã§a.

452
00:40:34,473 --> 00:40:36,534
Fils de pute.

453
00:40:36,976 --> 00:40:39,171
Tu vas tuer tout le monde.

454
00:40:40,221 --> 00:40:41,428
Pas tout le monde.

455
00:40:44,155 --> 00:40:46,242
Je pensais vraiment
ce que j'ai dit ce soir.

456
00:40:47,596 --> 00:40:49,373
Je t'aime...

457
00:40:54,882 --> 00:40:56,754
De tout mon coeur.

458
00:41:21,235 --> 00:41:23,711
Parce que c'est synonyme
d'un avenir brillant.

459
00:41:24,796 --> 00:41:27,190
Et c'est une lumiÃ¨re que personne
ne peut éteindre.

460
00:41:39,274 --> 00:41:42,001
Unis, nous n'échouerons pas.

461
00:41:45,436 --> 00:41:46,721
Nous disons non !

462
00:41:46,951 --> 00:41:49,120
Et nous le dirons
d'une voix unie.

463
00:41:49,557 --> 00:41:50,718
Ce soir,

464
00:41:51,193 --> 00:41:53,779
souvenons-nous de demander
Ã  Dieu de bénir nos héros,

465
00:41:53,814 --> 00:41:55,923
la République du Texas,

466
00:41:56,742 --> 00:41:59,103
et que Dieu bénisse
les Ã‰tats-Unis dâ€™Amérique.

467
00:42:17,438 --> 00:42:20,825
Resynchro par Xelion
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

