﻿1
00:00:01,939 --> 00:00:03,708
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:03,733 --> 00:00:04,777
Combien d'héroïne ?

3
00:00:04,778 --> 00:00:06,046
Bien assez.

4
00:00:09,511 --> 00:00:11,631
Les espions britanniques
ne sont pas là pour m'arrêter.

5
00:00:12,340 --> 00:00:14,765
J'en fais partie.

6
00:00:14,810 --> 00:00:17,027
- Parle-moi de Sudomo Han.
- Il y a trois ans,

7
00:00:17,029 --> 00:00:19,229
quand Sherlock se droguait le plus,

8
00:00:19,231 --> 00:00:21,648
Han lui a proposé d'être

9
00:00:21,650 --> 00:00:23,283
son coursier confidentiel.

10
00:00:23,285 --> 00:00:24,785
Sherlock a accepté ?

11
00:00:24,787 --> 00:00:27,154
Malheureusement, Sherlock
ne s'est pas rendu compte

12
00:00:27,156 --> 00:00:29,656
que Han finançait
un complot terroriste.

13
00:00:29,658 --> 00:00:32,525
Autrement dit, tout ce que
tu as fait pour le MI6, c'était

14
00:00:32,527 --> 00:00:33,961
pour protéger Sherlock.

15
00:00:33,963 --> 00:00:35,295
Sherrington.

16
00:00:35,297 --> 00:00:36,463
Vous êtes le chef.

17
00:00:36,465 --> 00:00:37,631
J'ai une affaire,

18
00:00:37,633 --> 00:00:39,499
comme vous dites.

19
00:00:39,501 --> 00:00:40,917
Arthur Cadogan West.

20
00:00:40,919 --> 00:00:42,970
Deux balles dans le thorax.

21
00:00:42,972 --> 00:00:45,055
West pensait qu'il y avait

22
00:00:45,057 --> 00:00:46,556
une taupe au MI6.

23
00:00:46,558 --> 00:00:48,475
Le voleur de ses bras
voulait ces nombres.

24
00:00:48,477 --> 00:00:51,678
West pensait qu'ils prouvaient
l'existence de la taupe.

25
00:00:51,680 --> 00:00:53,013
Travaillez pour nous.

26
00:00:53,015 --> 00:00:54,665
Officiellement.

27
00:00:54,667 --> 00:00:56,817
En permanence.

28
00:00:56,819 --> 00:00:57,934
Je déménage.

29
00:00:57,936 --> 00:00:59,453
- D'où ?
- Notre maison.

30
00:00:59,455 --> 00:01:01,488
Je veux mon propre appartement.
Il est temps.

31
00:01:03,358 --> 00:01:05,075
Bon sang !

32
00:01:05,077 --> 00:01:06,526
Que faites-vous ici ?!

33
00:01:06,528 --> 00:01:08,495
C'est assez simple :

34
00:01:08,497 --> 00:01:10,414
on t'a piégé...

35
00:01:10,416 --> 00:01:12,082
pour meurtre et trahison.

36
00:01:15,087 --> 00:01:17,037
Quelle partie de "on t'a piégé"

37
00:01:17,039 --> 00:01:18,372
tu ne comprends pas ?

38
00:01:18,374 --> 00:01:19,739
Pour trahison ? Meurtre ?

39
00:01:19,741 --> 00:01:21,375
West avait trouvé une taupe au MI6.

40
00:01:21,377 --> 00:01:23,460
La taupe a piégé Mycroft ?

41
00:01:23,462 --> 00:01:24,744
Avec succès, apparemment.

42
00:01:24,746 --> 00:01:25,962
Conneries !

43
00:01:25,964 --> 00:01:27,347
Tu as su que Joan était là

44
00:01:27,349 --> 00:01:28,915
et inventé une raison d'intervenir.

45
00:01:28,917 --> 00:01:30,517
Quand le MI6 t'a recruté,

46
00:01:30,519 --> 00:01:32,719
ils t'ont proposé un contrat
ou juste d'être con ?

47
00:01:32,721 --> 00:01:34,304
Récapitulons.

48
00:01:34,306 --> 00:01:35,806
L'arme a été retrouvée ?

49
00:01:35,808 --> 00:01:37,107
Placée là par la taupe.

50
00:01:37,109 --> 00:01:38,425
Avec mes empreintes.

51
00:01:38,427 --> 00:01:39,810
C'est impossible.

52
00:01:39,812 --> 00:01:41,395
Je n'ai jamais touché
qu'à <i>mon</i> arme.

53
00:01:41,397 --> 00:01:43,263
Le transfert d'empreintes
est un jeu d'enfants

54
00:01:43,265 --> 00:01:45,649
pour un espion bien entraîné,
si tu ne le sais pas encore

55
00:01:45,651 --> 00:01:47,034
tu mérites d'être piégé.

56
00:01:47,036 --> 00:01:48,785
D'après mon expérience,

57
00:01:48,787 --> 00:01:50,153
les meilleurs pièges finissent

58
00:01:50,155 --> 00:01:52,072
par le meurtre du "piégé".

59
00:01:52,074 --> 00:01:54,991
Qu'est-ce que tu fais ?

60
00:01:54,993 --> 00:01:56,609
Je vous le prouve.

61
00:01:58,713 --> 00:02:00,547
Ta voiture...

62
00:02:00,549 --> 00:02:01,665
Je l'ai examinée.

63
00:02:01,667 --> 00:02:03,166
Impressionnante.

64
00:02:03,168 --> 00:02:05,285
J'aime particulièrement
le démarrage à distance.

65
00:02:11,326 --> 00:02:12,843
On y va ?

66
00:02:12,845 --> 00:02:15,479
Ou tu veux voir ce que la taupe
a prévu d'autre ?

67
00:02:18,993 --> 00:02:22,993
♪ Elementary 2x24 ♪
The Grand Experiment
Diffusé le 15 mai 2014

68
00:02:23,018 --> 00:02:29,018
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

69
00:02:55,417 --> 00:02:57,385
Fais comme chez toi.

70
00:02:57,387 --> 00:03:00,287
Ne touche pas
aux éditions originales.

71
00:03:00,289 --> 00:03:02,723
Ou à Watson.

72
00:03:05,126 --> 00:03:06,928
On est où ?

73
00:03:06,930 --> 00:03:09,230
Ça a été restauré

74
00:03:09,232 --> 00:03:11,816
par un des mécènes de Mme Hudson.

75
00:03:11,818 --> 00:03:13,133
Pour la donner à la fac,

76
00:03:13,135 --> 00:03:14,301
mais il désapprouve

77
00:03:14,303 --> 00:03:16,070
leur façon d'enseigner
l'histoire grecque.

78
00:03:16,072 --> 00:03:17,638
Bref, elle s'en occupe

79
00:03:17,640 --> 00:03:20,408
tant que le litige n'est pas résolu.

80
00:03:20,410 --> 00:03:22,410
Vous êtes sûr
qu'on n'a pas été suivis ?

81
00:03:22,412 --> 00:03:23,911
Vous connaissez mes méthodes.

82
00:03:23,913 --> 00:03:25,079
En plus...

83
00:03:25,081 --> 00:03:26,747
je crois que notre taupe agit seule.

84
00:03:26,749 --> 00:03:28,148
Aucune preuve de surveillance

85
00:03:28,150 --> 00:03:29,784
chez Mycroft.

86
00:03:29,786 --> 00:03:31,485
Ça suggère
que notre traître a du mal

87
00:03:31,487 --> 00:03:33,955
à concilier l'espionnage
de mon frère et son travail.

88
00:03:35,340 --> 00:03:37,091
C'est dur, mais rappelle-toi qu'on a

89
00:03:37,093 --> 00:03:38,292
une longueur d'avance.

90
00:03:38,294 --> 00:03:39,460
Seul Sherlock sait

91
00:03:39,462 --> 00:03:40,828
pour tes empreintes.

92
00:03:40,830 --> 00:03:41,996
Ce n'est pas vrai.

93
00:03:41,998 --> 00:03:43,998
J'ai appelé le MI6,
je le leur ai dit.

94
00:03:44,000 --> 00:03:45,216
Et que tu étais

95
00:03:45,218 --> 00:03:46,384
leur traître.

96
00:03:46,386 --> 00:03:47,768
Pourquoi... ?

97
00:03:47,770 --> 00:03:51,188
1) Le piège est en place,
qu'on le veuille ou non.

98
00:03:51,190 --> 00:03:53,340
La taupe veillera
à ce qu'on identifie tes empreintes.

99
00:03:53,342 --> 00:03:56,594
2) J'ai prévu de feindre
une allégeance au MI6

100
00:03:56,596 --> 00:03:58,646
pour débusquer le coupable
de l'intérieur.

101
00:03:58,648 --> 00:03:59,814
Tu crois vraiment...

102
00:03:59,816 --> 00:04:01,015
Pouvoir les convaincre

103
00:04:01,017 --> 00:04:02,850
que je te déteste assez
pour les aider

104
00:04:02,852 --> 00:04:04,569
à te livrer à la justice ?
Ça ira.

105
00:04:04,571 --> 00:04:05,870
Où allez-vous ?

106
00:04:05,872 --> 00:04:07,321
Au club préféré de l'agence.

107
00:04:07,323 --> 00:04:08,823
J'ai rendez-vous dans 20 minutes.

108
00:04:08,825 --> 00:04:11,375
Reprenez donc vos ébats.

109
00:04:16,248 --> 00:04:18,699
Vous êtes en retard.

110
00:04:18,701 --> 00:04:20,301
Mes excuses.

111
00:04:20,303 --> 00:04:21,919
C'est ma première cabale.

112
00:04:21,921 --> 00:04:23,554
Avant d'aller plus loin,

113
00:04:23,556 --> 00:04:25,306
soyons clairs : je suis aussi motivé

114
00:04:25,308 --> 00:04:26,874
que vous pour trouver mon frère.

115
00:04:26,876 --> 00:04:28,476
Puis-je vous rappeler

116
00:04:28,478 --> 00:04:30,878
qu'il n'y a aucune preuve
qu'il ait compromis l'agence.

117
00:04:30,880 --> 00:04:32,647
Uniquement qu'il a tué Arthur West.

118
00:04:32,649 --> 00:04:34,482
Qui croyait suffisamment à une taupe

119
00:04:34,484 --> 00:04:36,884
pour s'en tatouer
les deux bras de preuves.

120
00:04:36,886 --> 00:04:37,885
Ces preuves.

121
00:04:37,887 --> 00:04:39,937
Ce... charabia ?

122
00:04:39,939 --> 00:04:41,489
Quelqu'un l'a trouvé assez important

123
00:04:41,491 --> 00:04:42,823
pour pénétrer dans la morgue

124
00:04:42,825 --> 00:04:44,442
et repartir avec ses deux bras.

125
00:04:44,444 --> 00:04:46,727
Mycroft et moi nous connaissons
depuis longtemps.

126
00:04:46,729 --> 00:04:48,896
Il n'était pas exactement

127
00:04:48,898 --> 00:04:50,998
des nôtres,
mais il a fait du bon boulot.

128
00:04:51,000 --> 00:04:54,619
Qu'est-ce qui lui a pris
de trahir ?

129
00:04:54,621 --> 00:04:56,287
Je dirais : une femme.

130
00:04:56,289 --> 00:04:58,172
Il a toujours fait preuve
de peu de jugeotte

131
00:04:58,174 --> 00:04:59,840
concernant le sexe faible,

132
00:04:59,842 --> 00:05:01,909
on a pu le pousser à trahir
par séduction.

133
00:05:01,911 --> 00:05:03,294
Je crois savoir

134
00:05:03,296 --> 00:05:04,912
qu'il couche avec votre partenaire.

135
00:05:04,914 --> 00:05:07,632
Je ne crois pas
qu'elle soit l'influence

136
00:05:07,634 --> 00:05:08,849
corruptrice,

137
00:05:08,851 --> 00:05:10,384
mais il m'est récemment apparu que

138
00:05:10,386 --> 00:05:12,419
je la connaissais
moins bien que je le pensais.

139
00:05:12,421 --> 00:05:14,655
Si ses activités
deviennent suspectes,

140
00:05:14,657 --> 00:05:16,357
je vous préviendrai.
Entre temps,

141
00:05:16,359 --> 00:05:18,893
je veux tout ce que vous avez
sur mon frère.

142
00:05:18,895 --> 00:05:20,227
Ses dossiers.

143
00:05:20,229 --> 00:05:21,562
Ses relevés d'appels.

144
00:05:21,564 --> 00:05:23,414
Vous n'avez pas l'autorisation.

145
00:05:23,416 --> 00:05:25,316
Toutes les données.

146
00:05:25,318 --> 00:05:27,818
On ne fait pas
de briques sans argile.

147
00:05:27,820 --> 00:05:31,105
Je sais que ce n'est pas l'amour fou
entre vous et votre frère...

148
00:05:31,107 --> 00:05:33,040
mais toujours est-il...

149
00:05:33,042 --> 00:05:34,909
qu'il est votre frère.

150
00:05:34,911 --> 00:05:36,610
Vous ne voulez plus
de mon aide.

151
00:05:36,612 --> 00:05:37,778
Très bien.

152
00:05:39,297 --> 00:05:40,715
Mais sachez-le :

153
00:05:40,717 --> 00:05:42,416
si je devine où est Mycroft

154
00:05:42,418 --> 00:05:44,135
tout seul,
vous avez ma parole

155
00:05:44,137 --> 00:05:46,120
que l'agence le saura en premier.

156
00:05:48,056 --> 00:05:49,840
La bonne nouvelle, c'est

157
00:05:49,842 --> 00:05:51,559
que cet endroit est sécurisé...

158
00:05:51,561 --> 00:05:53,177
mais si tu restes ici
quelques jours,

159
00:05:53,179 --> 00:05:56,130
on va devoir te trouver à manger.

160
00:05:57,482 --> 00:06:01,736
<i>Il manque d’ambition et d’énergie.</i>

161
00:06:01,738 --> 00:06:03,771
<i>Il ne prendra jamais la peine</i>

162
00:06:03,773 --> 00:06:05,856
<i>de vérifier ses propres découvertes,</i>

163
00:06:05,858 --> 00:06:07,992
<i>et préférerait laisser supposer</i>

164
00:06:07,994 --> 00:06:09,860
<i>qu’il s’est trompé,</i>

165
00:06:09,862 --> 00:06:13,330
<i>plutôt que de chercher
à prouver qu’il a raison.</i>

166
00:06:16,168 --> 00:06:19,319
C'est ce que j'ai entendu Sherlock
dire à mon père un jour.

167
00:06:21,289 --> 00:06:23,474
Il avait 15 ans.

168
00:06:24,509 --> 00:06:26,761
Je n'arrive pas
à me le représenter à 15 ans.

169
00:06:29,715 --> 00:06:30,931
Ça fait mal

170
00:06:31,850 --> 00:06:33,934
de se faire

171
00:06:33,936 --> 00:06:36,003
<i>expertiser</i>

172
00:06:36,005 --> 00:06:37,504
comme ça.

173
00:06:37,506 --> 00:06:39,339
Il sait beaucoup de choses,

174
00:06:39,341 --> 00:06:40,758
mais pas tout.

175
00:06:40,760 --> 00:06:43,444
J'aurais pu suivre mon père
dans ses affaires.

176
00:06:43,446 --> 00:06:45,062
J'aurais pu

177
00:06:45,064 --> 00:06:47,181
suivre Sherlock dans ses...

178
00:06:48,400 --> 00:06:49,483
passions,

179
00:06:49,485 --> 00:06:50,985
mais je...

180
00:06:50,987 --> 00:06:52,453
voulais...

181
00:06:54,689 --> 00:06:55,956
ça, je suppose.

182
00:06:55,958 --> 00:06:58,542
Tu as du succès.

183
00:06:58,544 --> 00:07:00,194
Des restaurants partout en Europe.

184
00:07:00,196 --> 00:07:02,029
Tout ce que tu as fait
pour ton pays...

185
00:07:02,031 --> 00:07:03,464
De la folie.

186
00:07:03,466 --> 00:07:05,332
Évidemment.

187
00:07:07,169 --> 00:07:09,837
J'aurais dû refuser
quand l'agence m'a recruté.

188
00:07:11,757 --> 00:07:15,309
Mais je me suis rappelé
les paroles de Sherlock...

189
00:07:15,311 --> 00:07:19,313
et mon père ne les désapprouvant pas.

190
00:07:20,715 --> 00:07:22,983
Et j'ai...

191
00:07:22,985 --> 00:07:25,352
pensé...

192
00:07:25,354 --> 00:07:27,321
pouvoir au moins me prouver

193
00:07:27,323 --> 00:07:29,907
que j'étais...

194
00:07:29,909 --> 00:07:32,159
plus que ce qu'ils pensaient.

195
00:07:34,062 --> 00:07:36,063
Quelle idiotie.

196
00:07:46,509 --> 00:07:49,093
Vous avez mis le temps.

197
00:07:51,413 --> 00:07:53,881
C'est le magasin de Julian Afkhami.

198
00:07:53,883 --> 00:07:55,883
Celui que West prenait
pour un espion iranien.

199
00:07:55,885 --> 00:07:59,603
Qui d'après lui correspondait
avec la taupe.

200
00:07:59,605 --> 00:08:01,872
Je comprends pourquoi
vous voulez le surveiller,

201
00:08:01,874 --> 00:08:03,057
mais pas pourquoi

202
00:08:03,059 --> 00:08:04,725
vous avez loué une voiture.

203
00:08:04,727 --> 00:08:05,993
Je ne l'ai pas louée.

204
00:08:05,995 --> 00:08:07,778
Il me fallait un siège.

205
00:08:09,414 --> 00:08:10,781
Vous avez forcé la portière.

206
00:08:10,783 --> 00:08:13,033
C'était le meilleur point de vue.

207
00:08:16,288 --> 00:08:20,074
L'autre jour, vous étiez...

208
00:08:20,076 --> 00:08:22,042
en colère après Mycroft,
à juste titre...

209
00:08:22,044 --> 00:08:23,244
et, ce matin,

210
00:08:23,246 --> 00:08:25,296
je vous trouve dans son lit.

211
00:08:27,399 --> 00:08:30,568
Qu'est-ce qui a changé ?

212
00:08:30,570 --> 00:08:33,237
Comment ça s'est passé avec le MI6 ?

213
00:08:34,773 --> 00:08:36,974
Mal.

214
00:08:36,976 --> 00:08:39,059
Mon aide n'est plus la bienvenue.

215
00:08:39,061 --> 00:08:41,145
D'où ma décision
d'approcher ce problème

216
00:08:41,147 --> 00:08:43,497
sous un autre angle.

217
00:08:44,549 --> 00:08:47,251
Joan Watson, voici Julian Afkhami.

218
00:08:47,253 --> 00:08:50,637
Ses horaires d'ouverture tardifs
ont jusqu'ici

219
00:08:50,639 --> 00:08:52,890
retardé mon inspection
de son lieu de travail.

220
00:08:52,892 --> 00:08:54,975
Mais j'ai pu farfouiller
dans la cave

221
00:08:54,977 --> 00:08:56,393
sous le bâtiment.

222
00:08:56,395 --> 00:08:59,163
Marion nous a dit
qu'Arthur le surveillait,

223
00:08:59,165 --> 00:09:02,499
j'ai donc naturellement
examiné le boîtier téléphonique

224
00:09:02,501 --> 00:09:04,651
et trouvé ça

225
00:09:04,653 --> 00:09:07,621
collé sur la ligne de la librairie.

226
00:09:07,623 --> 00:09:09,156
Qu'est-ce que c'est ?

227
00:09:09,158 --> 00:09:11,542
Un transmetteur.

228
00:09:11,544 --> 00:09:13,510
Pas sûr que ce soit
celui de West, mais...

229
00:09:13,512 --> 00:09:15,145
vu son obsession pour Afkhami,

230
00:09:15,147 --> 00:09:16,981
c'est le coupable le plus probable.

231
00:09:16,983 --> 00:09:18,665
Donc...

232
00:09:18,667 --> 00:09:21,151
West écoutait ses appels.
Qu'a-t-il pu apprendre ?

233
00:09:21,153 --> 00:09:23,804
Pourquoi Afkhami aurait-il
utilisé sa ligne profesionnelle

234
00:09:23,806 --> 00:09:25,573
pour appeler la taupe ?

235
00:09:25,575 --> 00:09:27,241
Il pensait avoir appris
quelque chose.

236
00:09:27,243 --> 00:09:29,009
Ou avez-vous oublié ces signes

237
00:09:29,011 --> 00:09:30,527
- sur ses bras ?
- Ceux qui

238
00:09:30,529 --> 00:09:31,645
n'ont aucun sens.

239
00:09:31,647 --> 00:09:33,964
Bien sûr que je m'en souviens.

240
00:09:37,786 --> 00:09:39,686
C'est l'heure.

241
00:09:43,291 --> 00:09:44,658
Vous ne devinerez jamais

242
00:09:44,660 --> 00:09:46,076
le contenu de la réserve.

243
00:09:46,078 --> 00:09:47,578
Des réserves.

244
00:09:47,580 --> 00:09:49,529
Apparemment,
cet endroit est exactement

245
00:09:49,531 --> 00:09:51,365
ce qu'il semble être : une librairie.

246
00:09:53,001 --> 00:09:54,969
Pas plus de chance
de votre côté ?

247
00:09:54,971 --> 00:09:57,304
Le zèle force la chance.

248
00:09:57,306 --> 00:09:59,539
Voilà que je ne suis pas zélée.

249
00:09:59,541 --> 00:10:01,141
En ce moment, je ne sais pas.

250
00:10:01,143 --> 00:10:03,543
Vous m'en voulez de déménager.

251
00:10:03,545 --> 00:10:06,013
Non, je suis déçu.

252
00:10:06,015 --> 00:10:08,215
Votre formation de détective
n'est pas finie.

253
00:10:08,217 --> 00:10:10,317
Je ne veux pas arrêter
de travailler avec vous.

254
00:10:10,319 --> 00:10:12,603
Vous voulez juste le faire
à votre façon, c'est ça ?

255
00:10:12,605 --> 00:10:13,720
Je n'ai pas de <i>façon</i>.

256
00:10:13,722 --> 00:10:14,939
<i>Vous</i> en êtes bourré.

257
00:10:14,941 --> 00:10:16,056
Depuis le début.

258
00:10:16,058 --> 00:10:18,158
C'était peut-être une erreur.

259
00:10:18,160 --> 00:10:21,395
Entrer ici par effraction ?

260
00:10:24,866 --> 00:10:27,267
Cette prise anti-foudre.

261
00:10:27,269 --> 00:10:30,037
Juste à côté de la caisse,

262
00:10:30,039 --> 00:10:31,872
du fax, du sabot à carte bleue,

263
00:10:31,874 --> 00:10:33,674
eux-mêmes tous reliés
à cette rallonge

264
00:10:33,676 --> 00:10:35,709
branchée là.

265
00:10:48,273 --> 00:10:50,224
Ce n'est pas un pare-foudre.

266
00:10:50,226 --> 00:10:51,875
C'est un brouilleur.

267
00:10:51,877 --> 00:10:54,278
Vu son état,

268
00:10:54,280 --> 00:10:57,698
il est là depuis longtemps.

269
00:10:57,700 --> 00:10:59,066
Quand Afkhami voulait parler

270
00:10:59,068 --> 00:11:00,767
à quiconque lié à l'espionnage,

271
00:11:00,769 --> 00:11:04,604
il branchait son téléphone
à une de ces prises...

272
00:11:04,606 --> 00:11:06,740
et le brouilleur empêchait West

273
00:11:06,742 --> 00:11:08,575
ou autre de comprendre un traître mot

274
00:11:08,577 --> 00:11:10,411
à leur conversations.

275
00:11:10,413 --> 00:11:11,712
Tenez.

276
00:11:11,714 --> 00:11:13,497
Je ne comprends pas.

277
00:11:13,499 --> 00:11:16,383
Si West ne comprenait pas
ce qu'Afkhami disait...

278
00:11:16,385 --> 00:11:18,952
comment savait-il pour la taupe ?

279
00:11:20,138 --> 00:11:22,523
Je crois savoir exactement comment.

280
00:11:33,131 --> 00:11:36,017
West utilisait ça
pour surveiller les appels

281
00:11:36,019 --> 00:11:37,735
entre la taupe et Afkhami.

282
00:11:37,737 --> 00:11:39,720
Malheureusement,
Afkhami utilisait le brouilleur

283
00:11:39,722 --> 00:11:42,223
pour crypter ces conversations.

284
00:11:42,225 --> 00:11:43,624
Donc West ne pouvait connaître

285
00:11:43,626 --> 00:11:45,576
que la métadonnée de chaque appel.

286
00:11:45,578 --> 00:11:47,929
- La métadonnée ?
- Il pouvait déterminer

287
00:11:47,931 --> 00:11:49,163
la date et l'heure,

288
00:11:49,165 --> 00:11:50,264
et surtout

289
00:11:50,266 --> 00:11:51,666
la localisation de l'appel.

290
00:11:53,151 --> 00:11:55,086
C'est ça qu'il s'était tatoué.

291
00:11:55,088 --> 00:11:56,654
Les dates et heures sont là,

292
00:11:56,656 --> 00:11:58,339
mais comment trouver
la localisation ?

293
00:11:58,341 --> 00:12:00,758
La taupe a dû utiliser
des téléphones jetables

294
00:12:00,760 --> 00:12:03,327
mais les appels eux-mêmes...

295
00:12:03,329 --> 00:12:06,047
étaient retransmis
par l'antenne-relais la plus proche.

296
00:12:06,049 --> 00:12:07,932
Toutes les antennes-relais au monde

297
00:12:07,934 --> 00:12:10,184
ont un transmetteur radio
possédant chacun

298
00:12:10,186 --> 00:12:11,435
son signal unique.

299
00:12:11,437 --> 00:12:12,970
La première lettre
de chaque signal

300
00:12:12,972 --> 00:12:14,272
indique la localisation,

301
00:12:14,274 --> 00:12:15,940
un signal commençant par K

302
00:12:15,942 --> 00:12:18,226
vient des États-Unis,
à l'ouest du Mississippi.

303
00:12:18,228 --> 00:12:19,727
Un W indique l'est.

304
00:12:19,729 --> 00:12:21,229
G est la Grande-Bretagne,

305
00:12:21,231 --> 00:12:22,563
plusieurs appels en viennent.

306
00:12:22,565 --> 00:12:25,015
I pour l'Italie, etc.

307
00:12:25,017 --> 00:12:28,686
Si nous pouvons déterminer
qui du MI6 a appelé Afkhami

308
00:12:28,688 --> 00:12:31,205
de ces endroits à ces dates...

309
00:12:31,207 --> 00:12:33,524
nous aurons notre taupe.

310
00:12:33,526 --> 00:12:36,860
D'où vient un signal VNA ?

311
00:12:36,862 --> 00:12:38,246
D'Australie.

312
00:12:38,248 --> 00:12:39,830
L'antenne-relais de Sydney.

313
00:12:39,832 --> 00:12:43,701
J'étais à Sydney,
le 14 janvier de cette année.

314
00:12:43,703 --> 00:12:48,506
J'étais à Rome
le 1er avril 2013...

315
00:12:48,508 --> 00:12:51,842
J'étais à tous ces endroits
à toutes ces périodes.

316
00:12:53,979 --> 00:12:56,714
Bon, c'est sûrement pas
une coïncidence.

317
00:12:56,716 --> 00:12:59,550
Tu as été piégé,

318
00:12:59,552 --> 00:13:02,937
parce que tu étais
aux mêmes endroits que la taupe.

319
00:13:02,939 --> 00:13:04,388
Réfléchis.

320
00:13:04,390 --> 00:13:08,159
Qui d'autre était dans ces endroits
aux mêmes périodes ?

321
00:13:10,228 --> 00:13:11,662
Ton chef, Sherrington.

322
00:13:12,698 --> 00:13:14,749
Il était aux mêmes endroits que toi.

323
00:13:14,751 --> 00:13:16,167
C'est lui la taupe.

324
00:13:16,169 --> 00:13:18,202
Il a assassiné Arthur West
et t'a piégé.

325
00:13:18,204 --> 00:13:20,288
Ça n'a aucun sens.

326
00:13:20,290 --> 00:13:21,905
Sherrington t'a engagé.

327
00:13:21,907 --> 00:13:25,676
Ce qui laisse penser
que c'était son supérieur,

328
00:13:25,678 --> 00:13:28,713
Sir Walter, qui a insisté
pour me recruter.

329
00:13:29,715 --> 00:13:32,183
Nous ne devons rien
dire à Sherrington

330
00:13:32,185 --> 00:13:34,251
qui lui mette la puce à l'oreille.

331
00:13:34,253 --> 00:13:36,053
Le jeu du chat et de la souris
est lancé.

332
00:13:37,306 --> 00:13:39,390
Nous devons prouver
qu'il est coupable de meurtre

333
00:13:39,392 --> 00:13:41,392
avant qu'il réussisse 
à te trouver.

334
00:13:58,594 --> 00:14:01,629
J'espère que vous avez quelque chose 
que je puisse dire à Sir Walter

335
00:14:01,631 --> 00:14:03,948
sur la localisation de votre frère.

336
00:14:06,519 --> 00:14:07,718
Journée frustrante ?

337
00:14:07,720 --> 00:14:09,170
Un véritable enfer.

338
00:14:09,172 --> 00:14:11,339
Vous progressez ?

339
00:14:11,341 --> 00:14:13,424
Mycroft est à la tête
d'une des ONG de mon père,

340
00:14:13,426 --> 00:14:14,592
il a pu se servir

341
00:14:14,594 --> 00:14:15,626
sur ces comptes

342
00:14:15,628 --> 00:14:17,311
pour financer sa fuite.

343
00:14:17,313 --> 00:14:19,897
Nous cherchons l'origine
d'un large retrait.

344
00:14:19,899 --> 00:14:21,265
En suivant l'argent,

345
00:14:21,267 --> 00:14:22,733
nous espérons trouver l'homme.

346
00:14:22,735 --> 00:14:25,102
J'aurai besoin des détails
de cette transaction

347
00:14:25,104 --> 00:14:27,571
et de nouvelles
dès que vous en aurez.

348
00:14:29,658 --> 00:14:33,277
Je vous ai entendu travailler.

349
00:14:33,279 --> 00:14:35,312
J'examine les dates
des conversations.

350
00:14:35,314 --> 00:14:38,115
J'aimerais savoir plus précisément
de quoi ils parlaient.

351
00:14:38,117 --> 00:14:40,418
D'accord. Comment on fait ça ?

352
00:14:40,420 --> 00:14:42,653
J'aimerais travailler seul,
si ça vous convient.

353
00:14:42,655 --> 00:14:44,922
Votre décision de déménager

354
00:14:44,924 --> 00:14:46,990
nécessite que j'adapte mes méthodes.

355
00:14:46,992 --> 00:14:48,509
Je dois m'habituer

356
00:14:48,511 --> 00:14:50,160
à travailler sans votre aide le soir,

357
00:14:50,162 --> 00:14:52,463
je préférerais commencer
tout de suite.

358
00:15:42,397 --> 00:15:43,881
La nuit a été productive.

359
00:15:43,883 --> 00:15:45,716
Plutôt.

360
00:15:45,718 --> 00:15:48,319
Un vif rappel du fait
que je peux fonctionner

361
00:15:48,321 --> 00:15:49,737
tout seul,

362
00:15:49,739 --> 00:15:51,772
si les circonstances l'exigent.

363
00:15:51,774 --> 00:15:54,892
<i>Virus informatique contrecarré.</i>

364
00:15:54,894 --> 00:15:57,495
Les espions britanniques
l'ont apparemment concocté

365
00:15:57,497 --> 00:16:00,498
et envoyé aux serveurs
du gouvernement iranien.

366
00:16:00,500 --> 00:16:02,333
Ça devait retarder la progression

367
00:16:02,335 --> 00:16:03,584
de leur programme nucléaire,

368
00:16:03,586 --> 00:16:04,902
mais une source anonyme

369
00:16:04,904 --> 00:16:07,121
a alerté les Iraniens

370
00:16:07,123 --> 00:16:09,206
qui l'ont effacé
avant qu'il n'agisse,

371
00:16:09,208 --> 00:16:11,742
après avoir rendu
son existence publique.

372
00:16:11,744 --> 00:16:13,427
Sherrington l'a averti.

373
00:16:13,429 --> 00:16:17,848
Le virus a été contré
le 11 juillet 2012,

374
00:16:17,850 --> 00:16:20,968
4 jours après une conversation
entre Afkhami et Sherrington.

375
00:16:20,970 --> 00:16:23,921
Trois jours après un appel
d'octobre 2013,

376
00:16:23,923 --> 00:16:26,507
un humanitaire britannique
basé à Téhéran

377
00:16:26,509 --> 00:16:28,042
a été arrêté pour espionnage.

378
00:16:28,044 --> 00:16:30,194
Sherrington a passé
les informations à Afkhami,

379
00:16:30,196 --> 00:16:31,896
voilà les résultats.

380
00:16:31,898 --> 00:16:33,681
Il y a eu 20 conversations.

381
00:16:33,683 --> 00:16:37,451
J'ai trouvé les conséquences
de toutes sauf une.

382
00:16:38,770 --> 00:16:40,738
Celles du tête-à-tête du 5 mars

383
00:16:40,740 --> 00:16:42,706
sont encore inconnues.

384
00:16:42,708 --> 00:16:44,992
C'est récent.
Ce n'est peut-être pas encore arrivé.

385
00:16:44,994 --> 00:16:49,112
Les répercussions ont toujours
eu lieu dans la semaine.

386
00:16:49,114 --> 00:16:52,550
Quelque chose m'échappe.

387
00:16:56,505 --> 00:16:58,923
Capitaine Gregson.
Bonjour.

388
00:17:01,793 --> 00:17:03,126
Tout de suite.

389
00:17:05,046 --> 00:17:06,764
Tout va bien ?

390
00:17:06,766 --> 00:17:08,232
Il semble avoir deviné

391
00:17:08,234 --> 00:17:10,484
que j'ai aidé et abrité un fugitif.

392
00:17:14,823 --> 00:17:17,641
Le suspens est intenable.

393
00:17:17,643 --> 00:17:19,326
Quelles infos avez-vous ?

394
00:17:19,328 --> 00:17:22,112
La police a trouvé l'arme

395
00:17:22,114 --> 00:17:23,847
qui a tué West.

396
00:17:23,849 --> 00:17:26,834
Les empreintes sont nettes,
mais pas dans notre base.

397
00:17:26,836 --> 00:17:28,619
West était britannique.

398
00:17:28,621 --> 00:17:30,087
L'inspecteur Bell,

399
00:17:30,089 --> 00:17:32,840
en bon enquêteur,

400
00:17:32,842 --> 00:17:34,758
a passé du temps à contacter

401
00:17:34,760 --> 00:17:37,628
plusieurs services là-bas.

402
00:17:37,630 --> 00:17:39,496
La police de Cambridge a trouvé

403
00:17:39,498 --> 00:17:42,466
un étudiant pris avec de l'herbe

404
00:17:42,468 --> 00:17:45,269
il y a presque 30 ans.

405
00:17:45,271 --> 00:17:47,855
Il s'appelait Mycroft Holmes.

406
00:17:47,857 --> 00:17:49,690
Apparemment,

407
00:17:49,692 --> 00:17:51,976
ce nom est connu de tout le service.

408
00:17:51,978 --> 00:17:54,111
Quelqu'un a fait sauter
une Jaguar l'autre jour.

409
00:17:54,113 --> 00:17:55,178
Appartenant à...

410
00:17:55,180 --> 00:17:56,564
- le croirez-vous ? -

411
00:17:56,566 --> 00:17:58,649
Mycroft Holmes.

412
00:18:00,368 --> 00:18:01,702
Qui est au courant ?

413
00:18:01,704 --> 00:18:03,020
Personne.

414
00:18:03,022 --> 00:18:05,188
Pour l'instant.

415
00:18:05,190 --> 00:18:06,957
Où est votre frère ?

416
00:18:06,959 --> 00:18:10,160
Et que font ses empreintes
sur l'arme du crime ?

417
00:18:12,864 --> 00:18:13,864
Je vous assure

418
00:18:13,866 --> 00:18:15,966
que Mycroft n'est pas un tueur.

419
00:18:15,968 --> 00:18:18,919
S'il est innocent,
laissez-nous aider.

420
00:18:18,921 --> 00:18:21,922
Il y a certaines forces
en jeu ici.

421
00:18:21,924 --> 00:18:24,808
Il y a toujours
des <i>forces en jeu</i> avec vous.

422
00:18:24,810 --> 00:18:27,177
Je ne connais pas votre frère,

423
00:18:27,179 --> 00:18:29,847
mais il a laissé ses empreintes

424
00:18:29,849 --> 00:18:33,984
sur la scène d'un meurtre
ressemblant à une exécution.

425
00:18:33,986 --> 00:18:36,987
Je vais émettre

426
00:18:36,989 --> 00:18:38,606
un avis de recherche.

427
00:18:38,608 --> 00:18:40,157
Il va y avoir

428
00:18:40,159 --> 00:18:42,743
plein de gens se demandant

429
00:18:42,745 --> 00:18:46,864
pourquoi le frère de notre consultant
est recherché pour meurtre.

430
00:19:00,578 --> 00:19:02,245
Qui est-ce ?

431
00:19:02,247 --> 00:19:04,181
Tim Sherrington.

432
00:19:04,183 --> 00:19:07,167
Désolé de passer à l'improviste.

433
00:19:09,037 --> 00:19:11,021
Vous m'accorderiez une minute ?

434
00:19:16,828 --> 00:19:18,195
Désolée pour l'attente.

435
00:19:18,197 --> 00:19:19,346
Sherlock n'est pas là.

436
00:19:19,348 --> 00:19:20,898
Pas de souci.

437
00:19:20,900 --> 00:19:23,484
C'est à vous que je voulais parler.

438
00:19:24,786 --> 00:19:28,271
Je m'occupais de nos autres cas.

439
00:19:28,273 --> 00:19:30,541
J'attends un appel Skype
d'un de nos contacts.

440
00:19:30,543 --> 00:19:32,209
Je ne vous retiendrai pas longtemps.

441
00:19:32,211 --> 00:19:34,044
Je voulais juste votre avis.

442
00:19:34,046 --> 00:19:37,464
J'admets que Mycroft a disparu
plus efficacement

443
00:19:37,466 --> 00:19:39,216
que je ne l'aurais cru.

444
00:19:39,218 --> 00:19:42,086
Ça rend l'enquête
un tantinet frustrante.

445
00:19:42,088 --> 00:19:44,221
J'imagine.

446
00:19:45,223 --> 00:19:48,125
J'ai cru comprendre...

447
00:19:48,127 --> 00:19:50,728
que vous et Mycroft
avez eu une liaison.

448
00:19:50,730 --> 00:19:53,397
Vous auriez une idée personnelle

449
00:19:53,399 --> 00:19:55,349
d'où il pourrait être ?

450
00:19:55,351 --> 00:19:57,935
Une idée...

451
00:19:57,937 --> 00:20:00,654
Vous ne demandez pas
à la bonne personne.

452
00:20:00,656 --> 00:20:03,240
Je ne savais pas qu'il était lié
au Milieu et à vous.

453
00:20:03,242 --> 00:20:05,359
Apparemment, je connais bien mal

454
00:20:05,361 --> 00:20:07,911
Mycroft Holmes.

455
00:20:08,947 --> 00:20:10,581
Bon, d'accord.

456
00:20:11,616 --> 00:20:13,951
Et votre enquête ?

457
00:20:13,953 --> 00:20:15,652
Vous avez quelque chose pour moi ?

458
00:20:15,654 --> 00:20:17,654
Pas d'avancée majeure.

459
00:20:17,656 --> 00:20:19,423
On examine la possibilité

460
00:20:19,425 --> 00:20:21,925
qu'il ait acquis une propriété
dans les monts Catskills

461
00:20:21,927 --> 00:20:23,794
au nom d'un de ses investisseurs.

462
00:20:23,796 --> 00:20:25,796
Il s'y cache peut-être,

463
00:20:25,798 --> 00:20:27,631
mais je le crois plus malin que ça...

464
00:20:29,185 --> 00:20:32,970
Pardon, mais...

465
00:20:32,972 --> 00:20:37,357
hier, votre partenaire
m'a dit que vous pensiez

466
00:20:37,359 --> 00:20:39,943
qu'il avait volé de l'argent
à l'ONG paternelle.

467
00:20:39,945 --> 00:20:43,814
J'hésite : laquelle
de ces histoires est vraie ?

468
00:20:43,816 --> 00:20:46,366
Enfin,

469
00:20:46,368 --> 00:20:48,535
si au moins une l'est.

470
00:20:50,205 --> 00:20:51,521
Je me demande...

471
00:20:51,523 --> 00:20:53,957
Si je vous plaquais au sol

472
00:20:53,959 --> 00:20:58,162
en menaçant de vous arracher
les yeux avec mon pouce...

473
00:20:58,164 --> 00:21:00,914
vous me diriez où vous le cachez ?

474
00:21:00,916 --> 00:21:03,584
J'ai bien envie de le faire.

475
00:21:03,586 --> 00:21:06,336
En fait, nous ne sommes pas seuls,
Tout-le-monde est là.

476
00:21:07,388 --> 00:21:09,039
Pas tout le monde au sens général,

477
00:21:09,041 --> 00:21:11,541
mais le nom propre : les hackers.

478
00:21:12,894 --> 00:21:16,563
J'ai ouvert une conversation
avec 15 d'entre eux

479
00:21:16,565 --> 00:21:18,265
quand vous avez sonné.

480
00:21:18,267 --> 00:21:21,068
J'ai pensé que ça pourrait servir.

481
00:21:32,113 --> 00:21:34,364
J'ai hâte de m'occuper

482
00:21:34,366 --> 00:21:36,533
de vous et des frères Holmes
plus tard.

483
00:21:36,535 --> 00:21:40,254
J'ai hâte de vous voir
arrêté pour meurtre.

484
00:21:59,135 --> 00:22:00,200
Ça va.

485
00:22:00,202 --> 00:22:01,469
Comme dit au téléphone.

486
00:22:01,471 --> 00:22:03,638
- C'est bon.
- En fait,

487
00:22:03,640 --> 00:22:05,106
c'est tout sauf bon.

488
00:22:05,108 --> 00:22:06,707
Sherrington sait qu'on l'a débusqué.

489
00:22:06,709 --> 00:22:08,492
Il va compliquer les choses.

490
00:22:08,494 --> 00:22:09,827
Heureusement, j'ai résolu

491
00:22:09,829 --> 00:22:11,095
une autre pièce du puzzle.

492
00:22:11,097 --> 00:22:12,797
L'appel entre lui et Afkhami ?

493
00:22:12,799 --> 00:22:15,233
Vous avez bien parlé de 20 appels ?

494
00:22:15,235 --> 00:22:17,235
Vous avez trouvé
une répercussion pour tous,

495
00:22:17,237 --> 00:22:18,653
sauf le 17e :

496
00:22:18,655 --> 00:22:20,021
un appel passé

497
00:22:20,023 --> 00:22:21,355
en mars.

498
00:22:21,357 --> 00:22:22,607
Dites-moi votre découverte

499
00:22:22,609 --> 00:22:24,391
au lieu de me citer les miennes.

500
00:22:24,393 --> 00:22:26,527
Si vous ne m'aviez pas
virée hier, on l'aurait

501
00:22:26,529 --> 00:22:27,745
trouvée ensemble,

502
00:22:27,747 --> 00:22:29,113
et accessoirement plus tôt.

503
00:22:29,115 --> 00:22:30,731
J'ai compris la signification

504
00:22:30,733 --> 00:22:32,500
du 17e appel.

505
00:22:32,502 --> 00:22:34,234
Il y a eu des répercussions,

506
00:22:34,236 --> 00:22:36,070
mais pas mondiales, juste locales.

507
00:22:37,589 --> 00:22:40,875
Nadir Khadem a été trouvé
attaché et battu à mort

508
00:22:40,877 --> 00:22:42,493
dans un appartement vide le 7 Mars,

509
00:22:42,495 --> 00:22:44,795
à peine 2 jours après l'appel n°17.

510
00:22:44,797 --> 00:22:46,047
Il était iranien.

511
00:22:46,049 --> 00:22:47,632
Comme Julian Afkhami.

512
00:22:47,634 --> 00:22:49,216
Les enquêteurs

513
00:22:49,218 --> 00:22:51,085
pensent qu'il a été tué
à cause de dettes de jeu...

514
00:22:51,087 --> 00:22:52,870
mais le blog
d'un émigré persan soutient

515
00:22:52,872 --> 00:22:53,872
que sa mort

516
00:22:53,873 --> 00:22:56,857
est un assassinat politique.

517
00:22:56,859 --> 00:22:59,259
Il essayait de donner
un accès sans restrictions

518
00:22:59,261 --> 00:23:01,729
à internet aux citoyens iraniens.

519
00:23:01,731 --> 00:23:03,397
Une bonne cible pour le régime.

520
00:23:03,399 --> 00:23:05,950
Sherrington aurait aidé
Afkhami à localiser Khadem

521
00:23:05,952 --> 00:23:07,952
pour le gouvernement iranien.

522
00:23:07,954 --> 00:23:09,570
Afkhami a passé l'info
à celui ou ceux

523
00:23:09,572 --> 00:23:11,238
qui l'ont tué.

524
00:23:13,408 --> 00:23:15,275
C'est une bonne chose, non ?

525
00:23:15,277 --> 00:23:16,744
Le crime a eu lieu à New York.

526
00:23:16,746 --> 00:23:18,278
Tous les autres à l'étranger.

527
00:23:18,280 --> 00:23:19,580
On a des preuves à examiner,

528
00:23:19,582 --> 00:23:21,299
- des gens à...
- Pardon.

529
00:23:21,301 --> 00:23:22,917
Je suis encore distrait

530
00:23:22,919 --> 00:23:24,385
par la visite de M. Sherrington.

531
00:23:24,387 --> 00:23:25,886
Je l'ai gérée.

532
00:23:25,888 --> 00:23:27,254
Vous n'auriez pas dû !

533
00:23:27,256 --> 00:23:28,756
Tout comme vous n'auriez pas dû

534
00:23:28,758 --> 00:23:30,925
craindre pour votre vie
il y a quelques jours.

535
00:23:30,927 --> 00:23:32,459
Si nous n'avions pas été attirés

536
00:23:32,461 --> 00:23:33,844
dans la vie de mon frère...

537
00:23:33,846 --> 00:23:35,796
Il ne voulait pas que tout ça arrive.

538
00:23:35,798 --> 00:23:38,265
Les cellules cancéreuses
ne veulent pas étouffer les saines.

539
00:23:38,267 --> 00:23:39,317
Elles le font.

540
00:23:39,319 --> 00:23:40,484
Il est un cancer ?

541
00:23:40,486 --> 00:23:42,019
La comparaison vous choque

542
00:23:42,021 --> 00:23:44,655
parce qu'il est en rémission
de leucémie, mais...

543
00:23:44,657 --> 00:23:46,140
vue sa propension à intoxiquer

544
00:23:46,142 --> 00:23:47,658
les gens, les lieux, les choses,

545
00:23:47,660 --> 00:23:49,143
j'avancerais que sa rémission

546
00:23:49,145 --> 00:23:51,612
tenait moins du miracle
que de la courtoisie professionnelle.

547
00:23:51,614 --> 00:23:53,313
Tout ce qui est arrivé avec le MI6 :

548
00:23:53,315 --> 00:23:54,832
mon enlèvement, le piége...

549
00:23:54,834 --> 00:23:56,417
Vous l'accusez toujours,
mais tout

550
00:23:56,419 --> 00:23:57,585
n'est pas de sa faute.

551
00:23:57,587 --> 00:23:59,153
Vous avez aussi joué un rôle.

552
00:23:59,155 --> 00:24:00,487
Sherrington vous a frappée

553
00:24:00,489 --> 00:24:01,589
à la tête ?

554
00:24:01,591 --> 00:24:03,323
Sudomo Han.

555
00:24:03,325 --> 00:24:05,259
Il vous a engagé une fois,

556
00:24:05,261 --> 00:24:07,461
à Londres.

557
00:24:07,463 --> 00:24:09,947
Mais vous ne saviez pas 
qui il était vraiment.

558
00:24:21,676 --> 00:24:23,194
Quelque chose est arrivé ?

559
00:24:24,496 --> 00:24:26,346
Ton vieil ami, le...

560
00:24:26,348 --> 00:24:28,532
chef... a rendu visite

561
00:24:29,651 --> 00:24:30,735
à Watson.

562
00:24:30,737 --> 00:24:32,870
- Est-elle... ?
- Elle est saine et sauve.

563
00:24:32,872 --> 00:24:35,556
Mais il sait que nous savons.

564
00:24:37,325 --> 00:24:40,360
Il y aura sans aucun doute
des conséquences.

565
00:24:43,715 --> 00:24:45,666
C'est pas pour ça que tu es là.

566
00:24:47,919 --> 00:24:50,171
Je connais la vérité sur toi.

567
00:24:51,606 --> 00:24:54,374
Le MI6.

568
00:24:54,376 --> 00:24:56,677
Tu as démissionné et...

569
00:24:58,230 --> 00:25:01,265
ils t'ont fait revenir
à cause de moi.

570
00:25:05,221 --> 00:25:08,706
Je sais que tu ne lui as rien dit.

571
00:25:08,708 --> 00:25:11,575
Tu es en colère.

572
00:25:11,577 --> 00:25:14,595
Je suis juste confus.

573
00:25:22,454 --> 00:25:25,405
Tu ne me dois rien.

574
00:25:29,344 --> 00:25:31,762
Tu es mon frère.

575
00:25:41,422 --> 00:25:45,392
Le lien entre
ma consommation de drogue

576
00:25:45,394 --> 00:25:47,361
et mes erreurs
concernant Sudomo Han

577
00:25:47,363 --> 00:25:49,096
sont plus qu'évidentes.

578
00:25:51,650 --> 00:25:53,901
Le programme de désintoxication

579
00:25:53,903 --> 00:25:55,936
me dicte de me faire pardonner.

580
00:25:59,324 --> 00:26:02,960
Au moment opportun...

581
00:26:02,962 --> 00:26:05,045
je le ferai.

582
00:26:05,047 --> 00:26:07,798
En attendant...

583
00:26:09,251 --> 00:26:12,086
sache que je vais arranger tout ça.

584
00:26:15,690 --> 00:26:17,558
Dans le moindre détail.

585
00:26:28,570 --> 00:26:30,738
Pourquoi vouliez-vous que je vienne

586
00:26:30,740 --> 00:26:32,656
là où Nadir Khadem a été tué ?

587
00:26:34,526 --> 00:26:37,144
Ils ne l'ont pas nettoyé
il y a plusieurs mois ?

588
00:26:38,780 --> 00:26:41,448
Vous avez récréé les éclaboussures
de sang avec de la peinture.

589
00:26:41,450 --> 00:26:43,584
Pourquoi ?

590
00:26:43,586 --> 00:26:45,853
Ils ont des photos
de la scène du crime.

591
00:26:45,855 --> 00:26:49,423
Je les ai étudiées attentivement.

592
00:26:49,425 --> 00:26:51,425
Quelque chose me dérange
avec ces photos,

593
00:26:51,427 --> 00:26:54,328
je ne sais pas pourquoi.

594
00:26:54,330 --> 00:26:56,380
Alors j'ai ressenti le besoin de...

595
00:26:56,382 --> 00:26:58,182
m'immerger dans la scène de crime.

596
00:26:58,184 --> 00:27:00,167
C'est vraiment le cas.

597
00:27:00,169 --> 00:27:02,636
Est-ce que ça a marché ?

598
00:27:02,638 --> 00:27:04,388
Peut-être.

599
00:27:04,390 --> 00:27:06,757
Au moins, en partie.

600
00:27:06,759 --> 00:27:09,276
Je crois maintenant 
la théorie officielle :

601
00:27:09,278 --> 00:27:11,695
le meurtre de Nadir Khadem

602
00:27:11,697 --> 00:27:14,415
est bien un coup monté.

603
00:27:14,417 --> 00:27:16,367
Observez.

604
00:27:16,369 --> 00:27:19,153
Si l'assaillant l'avait frappé
plusieurs fois

605
00:27:19,155 --> 00:27:21,071
avec une batte...

606
00:27:21,073 --> 00:27:24,291
du sang aurait giclé de l'arme

607
00:27:24,293 --> 00:27:25,960
alors qu'il la relevait
pour refrapper.

608
00:27:25,962 --> 00:27:28,495
Où aurait-il atterri ?

609
00:27:28,497 --> 00:27:30,381
Au plafond.

610
00:27:30,383 --> 00:27:31,665
Le plafond est propre.

611
00:27:31,667 --> 00:27:33,167
Alors que s'est-il passé ?

612
00:27:33,169 --> 00:27:34,534
Il est peu probable

613
00:27:34,536 --> 00:27:36,554
qu'il s'agisse
d'un assassinat politique.

614
00:27:36,556 --> 00:27:39,840
C'est trop bâclé 
pour que ce soit une exécution.

615
00:27:39,842 --> 00:27:43,477
Ce qui me laisse à la recherche
d'une troisième option.

616
00:27:45,715 --> 00:27:48,082
Mais c'est...

617
00:27:48,084 --> 00:27:50,484
de toute beauté, n'est-ce pas ?

618
00:27:50,486 --> 00:27:52,286
Je ne sais pas.
C'est un peu macabre.

619
00:27:52,288 --> 00:27:53,520
Pas les taches de sang.

620
00:27:53,522 --> 00:27:58,158
Le travail... qui nous a amenés ici.

621
00:27:59,928 --> 00:28:01,929
J'ai déchiffré le code
sur les bras de West.

622
00:28:01,931 --> 00:28:04,632
Vous avez trouvé ce meurtre,

623
00:28:04,634 --> 00:28:07,167
la 17e répercussion manquante,

624
00:28:07,169 --> 00:28:09,270
j'ai recréé la scène,

625
00:28:09,272 --> 00:28:11,405
et maintenant, nous y voilà,

626
00:28:11,407 --> 00:28:14,808
tout proches de la solution.

627
00:28:19,614 --> 00:28:23,350
Notre collaboration marche.

628
00:28:23,352 --> 00:28:26,720
Même quand tout n'est pas
au beau fixe entre nous,

629
00:28:26,722 --> 00:28:30,391
ça marche.

630
00:28:33,094 --> 00:28:35,562
Lorsque je regarde
les 18 mois passés,

631
00:28:35,564 --> 00:28:38,766
je vois cela comme une sorte de...

632
00:28:38,768 --> 00:28:41,368
grande expérience.

633
00:28:43,538 --> 00:28:46,073
Les résultats de cette expérience
m'ont démontré,

634
00:28:46,075 --> 00:28:48,575
à ma grande surprise,

635
00:28:48,577 --> 00:28:51,512
que je suis capable de changer.

636
00:28:52,247 --> 00:28:54,682
Alors je le ferai.

637
00:28:54,684 --> 00:28:57,318
Changer.

638
00:28:57,320 --> 00:29:00,321
Pour vous.

639
00:29:03,425 --> 00:29:05,592
Pour notre partenariat.

640
00:29:05,594 --> 00:29:09,146
Pour notre travail.

641
00:29:09,964 --> 00:29:13,150
Restez.

642
00:29:17,138 --> 00:29:20,074
Vous avez cette sorte de...

643
00:29:20,076 --> 00:29:23,277
d'attraction.

644
00:29:23,279 --> 00:29:26,313
Comme la gravité.

645
00:29:28,066 --> 00:29:32,136
J'ai tellement de chance
d'être tombée dans votre orbite.

646
00:29:33,738 --> 00:29:36,924
Mais si nous vivons ensemble,
ce sera toujours comme ça.

647
00:29:36,926 --> 00:29:38,625
Moi gravitant autour de vous.

648
00:29:38,627 --> 00:29:42,129
Il y aura toujours la prochaine
affaire, le prochain problème.

649
00:29:42,131 --> 00:29:44,465
Je serai toujours attirée.

650
00:29:44,467 --> 00:29:46,216
C'est une façon de vivre excitante,

651
00:29:46,218 --> 00:29:50,988
mais il y a des conséquences.

652
00:29:51,823 --> 00:29:53,524
Nous nous en sortirons.

653
00:29:53,526 --> 00:29:56,543
Je sais que nous le ferons.

654
00:29:56,545 --> 00:29:59,880
Mais j'ai besoin d'avoir 
ma propre maison.

655
00:30:04,686 --> 00:30:06,887
Est-ce que ça va ?

656
00:30:10,692 --> 00:30:13,193
Je sais maintenant...

657
00:30:13,195 --> 00:30:17,030
comment Nadir Khadem a été tué.

658
00:30:21,536 --> 00:30:24,171
On boit en service ?

659
00:30:27,392 --> 00:30:29,426
Sir Walter n'approuverait pas.

660
00:30:30,813 --> 00:30:34,431
Ce que le vieux ne sait pas...

661
00:30:35,350 --> 00:30:37,050
Comment m'avez-vous trouvé ?

662
00:30:37,052 --> 00:30:39,069
<i>La meilleure tourte
à la viande de la ville.</i>

663
00:30:39,071 --> 00:30:43,524
C'est ce que vous disiez
quand nous nous retrouvions à New York.

664
00:30:47,762 --> 00:30:51,031
Pour ce que ça vaut...

665
00:30:51,033 --> 00:30:54,334
je suis désolé.

666
00:30:54,336 --> 00:30:55,919
Pour ?

667
00:30:58,373 --> 00:31:01,391
Je n'enregistre pas, ne craignez rien.

668
00:31:04,263 --> 00:31:06,680
Vous ne feriez pas ça.

669
00:31:06,682 --> 00:31:10,434
Pas un gentleman comme vous.

670
00:31:10,436 --> 00:31:13,270
Pour votre gouverne, c'était son idée

671
00:31:13,272 --> 00:31:15,939
d'impliquer votre frère pour West.

672
00:31:15,941 --> 00:31:17,591
Au vieux.

673
00:31:17,593 --> 00:31:19,443
Après cela...

674
00:31:19,445 --> 00:31:22,262
tout s'est enchaîné.

675
00:31:26,234 --> 00:31:30,437
Ça coûterait quoi de mettre
un terme à tout ça ?

676
00:31:30,439 --> 00:31:32,406
Vous et Walter,

677
00:31:32,408 --> 00:31:35,075
vous autres nobles
pensez que vos titres

678
00:31:35,077 --> 00:31:36,877
et votre argent peuvent tout résoudre.

679
00:31:36,879 --> 00:31:39,279
Mais certaines choses ou personnes

680
00:31:39,281 --> 00:31:41,832
sont plus compliquées.

681
00:31:41,834 --> 00:31:44,418
C'est ce que vous êtes ?

682
00:31:44,420 --> 00:31:47,120
Compliqué ?

683
00:31:47,122 --> 00:31:49,006
J'ai commencé à partir de rien.

684
00:31:49,008 --> 00:31:50,641
Je suis monté haut.

685
00:31:50,643 --> 00:31:52,843
Je suis simple, efficace.

686
00:31:54,395 --> 00:31:58,015
Mais les pontes à l'agence

687
00:31:58,017 --> 00:32:00,967
ne font pas de cadeaux
aux types comme moi.

688
00:32:00,969 --> 00:32:02,969
Il y a des limites, vous savez.

689
00:32:02,971 --> 00:32:05,939
Alors vous avez commis
plusieurs actes de trahison.

690
00:32:05,941 --> 00:32:08,108
Ça me paraît clair.

691
00:32:10,795 --> 00:32:13,497
C'est une arme, non ?

692
00:32:13,499 --> 00:32:16,316
Dans votre poche, visant mon cœur.

693
00:32:16,318 --> 00:32:19,603
Donnez-moi une raison
de ne pas tirer.

694
00:32:19,605 --> 00:32:22,489
J'en ai deux.

695
00:32:22,491 --> 00:32:25,626
Et si Le Milieu apprenait pour vous,

696
00:32:25,628 --> 00:32:26,993
votre rôle dans la chute

697
00:32:26,995 --> 00:32:29,996
de quelques uns
de leurs puissants membres ?

698
00:32:29,998 --> 00:32:31,798
Vous menacez de me balancer ?

699
00:32:31,800 --> 00:32:33,717
Si je meurs, une lettre sera envoyée.

700
00:32:33,719 --> 00:32:35,969
Des français très en colère
vous rechercheront.

701
00:32:35,971 --> 00:32:38,171
Votre frère et votre petite amie
voudront aider.

702
00:32:38,173 --> 00:32:40,023
Mais vous connaissez Le Milieu.

703
00:32:40,025 --> 00:32:43,343
Ils peuvent faire des dégâts.

704
00:32:43,345 --> 00:32:46,179
Dommages collatéraux,
ce genre de choses.

705
00:32:49,033 --> 00:32:50,651
Voilà ce que nous allons faire.

706
00:32:50,653 --> 00:32:53,287
Je vais payer.

707
00:32:53,289 --> 00:32:55,739
Ensuite, nous irons
faire une balade en voiture.

708
00:32:55,741 --> 00:32:58,909
Je vous emmènerai
dans un endroit agréable.

709
00:33:00,378 --> 00:33:03,714
Un endroit tranquille.

710
00:33:03,716 --> 00:33:07,200
Et je vous mettrai
une balle derrière la tête.

711
00:33:07,202 --> 00:33:12,005
Je mourrais en traître
et vous seriez blanchi.

712
00:33:13,424 --> 00:33:15,259
Quelle offre.

713
00:33:15,261 --> 00:33:17,877
La meilleure qu'on vous fera.

714
00:33:17,879 --> 00:33:20,046
Mon pote.

715
00:33:31,639 --> 00:33:33,090
Merci d'être venu.

716
00:33:33,992 --> 00:33:35,992
C'est vraiment pénible.

717
00:33:35,994 --> 00:33:37,877
J'ai dû fermer mon magasin.

718
00:33:37,879 --> 00:33:39,028
Je suis désolé.

719
00:33:39,030 --> 00:33:40,529
Nous avons quelques questions.

720
00:33:40,531 --> 00:33:43,382
Par ici.

721
00:33:43,384 --> 00:33:46,302
Je savais à propos de Nadir Khadem.

722
00:33:46,304 --> 00:33:48,588
La communauté perse est réduite

723
00:33:48,590 --> 00:33:51,257
mais je n'avais pas 
de relation avec cet homme.

724
00:33:51,259 --> 00:33:55,311
Donc vous saviez probablement
que nous enquêtions sur son meurtre.

725
00:33:55,313 --> 00:33:57,713
Nous avons récemment
écarté l'hypothèse

726
00:33:57,715 --> 00:34:00,700
que l'un de ses créanciers l'ait tué.

727
00:34:01,735 --> 00:34:03,886
Les tâches de sang
étaient tout à fait inhabituelles.

728
00:34:03,888 --> 00:34:06,055
J'ai essayé de les comparer 
à tous les moyens habituels

729
00:34:06,057 --> 00:34:08,324
de tuer quelqu'un, sans succès.

730
00:34:08,326 --> 00:34:10,893
J'ai ensuite essayé de les
comparer à tous les moyens inhabituels

731
00:34:10,895 --> 00:34:12,394
de tuer quelqu'un.

732
00:34:12,396 --> 00:34:14,413
Le schéma des éclaboussures 
de sang correspondent à

733
00:34:14,415 --> 00:34:16,365
ce qui se produirait
après qu'un objet lancé

734
00:34:16,367 --> 00:34:17,950
a frappé la tête de la victime.

735
00:34:17,952 --> 00:34:19,452
Quelqu'un a lancé des projectiles

736
00:34:19,454 --> 00:34:22,404
sur M. Khadem
jusqu'à ce qu'il en meure.

737
00:34:22,406 --> 00:34:24,840
Il a été lapidé à mort.

738
00:34:24,842 --> 00:34:28,744
C'est... étrange.

739
00:34:30,248 --> 00:34:33,015
C'est aussi très personnel.

740
00:34:33,017 --> 00:34:37,753
Celui qui a tué Nadir Khadem
lui vouait une haine viscérale.

741
00:34:39,022 --> 00:34:41,090
Reconnaissez-vous ceci ?

742
00:34:42,359 --> 00:34:46,112
Il y a divers mails de Nadir Khadem

743
00:34:46,114 --> 00:34:49,448
à une dénommée Yasmin Afkhami.

744
00:34:49,450 --> 00:34:50,950
Votre femme.

745
00:34:50,952 --> 00:34:52,702
Ils sont intimes.

746
00:34:52,704 --> 00:34:55,621
Ils avaient une aventure.

747
00:34:55,623 --> 00:34:58,407
Vous aviez visiblement des soupçons.

748
00:34:58,409 --> 00:35:00,376
Vous avez demandé
à votre contact au MI6

749
00:35:00,378 --> 00:35:04,446
d'utiliser son équipement
de renseignement contre ce problème.

750
00:35:04,448 --> 00:35:06,382
Où avez-vous eu ça ?

751
00:35:06,384 --> 00:35:08,551
Nous avons contacté votre femme.

752
00:35:08,553 --> 00:35:10,052
Il se trouve

753
00:35:10,054 --> 00:35:11,453
qu'elle est encore fâchée

754
00:35:11,455 --> 00:35:12,922
par le fait que son mari

755
00:35:12,924 --> 00:35:14,724
ait brutalement assassiné son amant.

756
00:35:14,726 --> 00:35:16,926
Vous avez dû lui dire, n'est-ce pas ?

757
00:35:16,928 --> 00:35:18,094
Ou vous n'auriez pas pu

758
00:35:18,096 --> 00:35:19,762
réaffirmer votre domination sur elle.

759
00:35:19,764 --> 00:35:22,398
Vous avez essayé de brûler
les vêtements que vous portiez

760
00:35:22,400 --> 00:35:24,967
quand vous l'avez fait,
mais votre femme

761
00:35:24,969 --> 00:35:28,521
a retiré votre maillot du feu.

762
00:35:28,523 --> 00:35:31,324
Avec le sang de Nadir Khadem dessus.

763
00:35:33,810 --> 00:35:35,778
Je veux un avocat.

764
00:35:35,780 --> 00:35:37,163
Voilà un petit aperçu

765
00:35:37,165 --> 00:35:38,781
de ce qu'il va vous dire.

766
00:35:38,783 --> 00:35:43,286
Parlez-nous de votre travail en tant
qu'espion et de votre taupe au MI6.

767
00:35:43,288 --> 00:35:46,956
Ou vous ne respirerez jamais plus
à l'air libre.

768
00:35:51,962 --> 00:35:54,997
Il nous a donné
tout ce que vous aviez dit :

769
00:35:54,999 --> 00:35:57,767
comment il a recruté Sherrington,
comment il l'a payé,

770
00:35:57,769 --> 00:35:59,852
et ce dont ils ont parlé.

771
00:35:59,854 --> 00:36:01,971
Votre frère devrait être innocenté.

772
00:36:01,973 --> 00:36:03,339
Merci.

773
00:36:03,341 --> 00:36:05,691
Un corps viens juste d'arriver
à la morgue.

774
00:36:05,693 --> 00:36:07,893
Un citoyen britannique.

775
00:36:07,895 --> 00:36:10,346
Il faut qu'on aille là-bas.

776
00:36:18,206 --> 00:36:19,688
Comment cela est-il arrivé ?

777
00:36:19,690 --> 00:36:22,325
On ne sait pas. 
Un gardien a trouvé le corps.

778
00:36:22,327 --> 00:36:24,910
Il ne reste pas d'argent
dans son portefeuille, mais

779
00:36:24,912 --> 00:36:26,862
c'est trop net pour un vol
ayant mal tourné.

780
00:36:26,864 --> 00:36:28,581
Quelqu'un l'a exécuté.

781
00:36:28,583 --> 00:36:30,716
Étant donné tout ce que
vous venez juste de me dire,

782
00:36:30,718 --> 00:36:33,219
j'ai une bonne idée
de qui avait un mobile.

783
00:36:33,221 --> 00:36:35,871
Mycroft n'est pas un meurtrier.

784
00:36:35,873 --> 00:36:39,708
Lancez un nouvel avis de recherche
contre Mycroft Holmes.

785
00:36:58,912 --> 00:37:01,730
Dis-moi que tu n'as pas
tué cet homme.

786
00:37:01,732 --> 00:37:04,984
Je n'ai pas tué cet homme.

787
00:37:04,986 --> 00:37:06,886
Mais j'en aurais eu l'occasion.

788
00:37:06,888 --> 00:37:08,337
Explique.

789
00:37:08,339 --> 00:37:10,572
J'ai eu une discussion
avec lui hier.

790
00:37:10,574 --> 00:37:13,509
Il a été très clair sur le fait
que si tu le dénonçais,

791
00:37:13,511 --> 00:37:15,544
il y aurait des conséquences.

792
00:37:15,546 --> 00:37:17,930
Il nous a menacés.

793
00:37:23,420 --> 00:37:25,087
Il a dit qu'il y avait une lettre.

794
00:37:25,089 --> 00:37:27,807
Que dans l'éventualité de sa mort ou

795
00:37:27,809 --> 00:37:30,893
de son arrestation,
elle serait envoyée

796
00:37:30,895 --> 00:37:34,647
à certaines personnes du Milieu.

797
00:37:34,649 --> 00:37:36,615
Il avait prévu de me griller.

798
00:37:36,617 --> 00:37:39,952
De leur dire que j'étais
un espion britannique.

799
00:37:39,954 --> 00:37:42,538
Il a aussi clairement dit
que vous deux

800
00:37:42,540 --> 00:37:44,824
seriez pris dans les tirs croisés.

801
00:37:44,826 --> 00:37:46,826
Nous pouvons prendre soin
de nous-mêmes.

802
00:37:46,828 --> 00:37:49,879
Tu ne connais pas ces hommes.

803
00:37:49,881 --> 00:37:51,797
Pas autant que moi.

804
00:37:51,799 --> 00:37:55,134
Si tu n'as pas tué Sherrington,
qui l'a fait ?

805
00:37:56,837 --> 00:37:59,288
Quelle chance
que tu m'aies présenté à tes amis

806
00:37:59,290 --> 00:38:01,290
de la NSA l'autre jour.

807
00:38:01,292 --> 00:38:02,775
L'agent McNally ?

808
00:38:02,777 --> 00:38:05,995
Je te l'ai dit :
je récoltais des infos pour le MI6.

809
00:38:05,997 --> 00:38:08,097
J'ai mémorisé des faits ;
des faits

810
00:38:08,099 --> 00:38:10,933
aussi précieux pour la NSA

811
00:38:10,935 --> 00:38:12,401
que pour le MI6.

812
00:38:12,403 --> 00:38:15,404
Après ma discussion avec Sherrington,
je suis allé les voir.

813
00:38:15,406 --> 00:38:17,273
J'ai passé un marché.

814
00:38:17,275 --> 00:38:20,192
Attends, tu veux dire
qu'<i>ils</i> l'ont tué ?

815
00:38:20,194 --> 00:38:22,811
Ils l'ont plutôt attrapé
à son propre jeu.

816
00:38:22,813 --> 00:38:25,498
Ils avaient leurs propres
contacts dans le Milieu,

817
00:38:25,500 --> 00:38:26,832
ce que je suspectais.

818
00:38:26,834 --> 00:38:29,335
Ils ont renseigné certains éléments

819
00:38:29,337 --> 00:38:32,488
de cette organisation 
sur l'infiltration du MI6.

820
00:38:32,490 --> 00:38:35,374
Et en retour, le Milieu

821
00:38:35,376 --> 00:38:38,177
a fait de Sherrington un exemple.

822
00:38:38,179 --> 00:38:40,162
Ça n'a pas de sens.
S'ils savent pour lui,

823
00:38:40,164 --> 00:38:41,847
ils savent pour toi.
Ils vont te traquer

824
00:38:41,849 --> 00:38:43,849
exactement comme il le voulait.

825
00:38:43,851 --> 00:38:46,352
Il s'avère qu'en fait,

826
00:38:46,354 --> 00:38:48,604
je suis déjà mort.

827
00:38:48,606 --> 00:38:51,507
Comment ça ?

828
00:38:51,509 --> 00:38:55,027
Il veut dire que la NSA
a accepté de simuler sa mort.

829
00:38:57,614 --> 00:39:00,115
Il y a eu un accident

830
00:39:00,117 --> 00:39:03,852
au Diogène il y a peu.

831
00:39:03,854 --> 00:39:07,156
Un feu a pris dans la cuisine.

832
00:39:07,158 --> 00:39:08,741
Lorsque la fumée se dissipera,

833
00:39:08,743 --> 00:39:11,193
le corps d'un homme sera trouvé.

834
00:39:11,195 --> 00:39:12,878
Un homme de ma taille.

835
00:39:12,880 --> 00:39:15,831
Un homme en possession

836
00:39:15,833 --> 00:39:18,501
de mes effets personnels.

837
00:39:20,670 --> 00:39:22,721
L'incendie, bien sûr,
dissimulera le fait

838
00:39:22,723 --> 00:39:24,206
qu'il est un cadavre.

839
00:39:24,208 --> 00:39:27,676
Mais si tu es supposé être mort...

840
00:39:27,678 --> 00:39:29,512
Il ne peut pas rester à New York.

841
00:39:29,514 --> 00:39:31,263
Ni aller à Londres. Ou Rome.

842
00:39:31,265 --> 00:39:34,216
Ou nulle part où il a eu
à faire au Milieu.

843
00:39:34,218 --> 00:39:36,718
Il doit disparaître.

844
00:39:36,720 --> 00:39:38,821
Probablement pour toujours.

845
00:39:38,823 --> 00:39:42,057
Je suis vraiment désolé.

846
00:39:42,059 --> 00:39:44,994
Sherlock et moi nous occupions de ça,

847
00:39:44,996 --> 00:39:47,079
tu le savais.

848
00:39:47,081 --> 00:39:50,449
J'ai fait ce que j'avais à faire.

849
00:40:01,678 --> 00:40:03,245
Paresseux.

850
00:40:03,247 --> 00:40:04,630
Stupide.

851
00:40:04,632 --> 00:40:06,632
Watson a raison.

852
00:40:06,634 --> 00:40:08,750
On peut réparer ça. 
Mais cela nécessiterait

853
00:40:08,752 --> 00:40:10,769
de travailler dur... faire un effort.

854
00:40:10,771 --> 00:40:14,723
Dire que je suis venu
à toi hier soir,

855
00:40:14,725 --> 00:40:17,759
te demander pardon.

856
00:40:17,761 --> 00:40:20,946
Tu es le même : paresseux, 
égocentrique...

857
00:40:25,768 --> 00:40:28,454
Je t'aime, mon frère.

858
00:40:34,611 --> 00:40:36,778
Cette année...

859
00:40:38,615 --> 00:40:40,782
... a été un cadeau.

860
00:40:54,514 --> 00:40:57,483
C'est une location au mois, alors ?

861
00:40:57,485 --> 00:40:59,935
C'est bien cela.

862
00:40:59,937 --> 00:41:02,971
Je voudrais voir l'appartement
le plus vite possible.

863
00:41:02,973 --> 00:41:05,507
Oui, une personne.

864
00:41:05,509 --> 00:41:08,810
Pas d'animal.

865
00:41:44,013 --> 00:41:47,015
Je me demandais si nous pourrions
parler un moment.

866
00:41:52,822 --> 00:41:56,041
Je suis désolé pour votre frère.

867
00:41:56,043 --> 00:41:58,377
Je suppose que vous avez été

868
00:41:58,379 --> 00:42:00,963
tenu au courant de l'arrestation
de Julian Afkhami.

869
00:42:00,965 --> 00:42:03,799
Il conspirait avec Sherrington
et non avec Mycroft.

870
00:42:03,801 --> 00:42:05,834
Tout comme je sais que M. Sherrington

871
00:42:05,836 --> 00:42:07,586
a ensuite été assassiné.

872
00:42:07,588 --> 00:42:10,205
Bon débarras !

873
00:42:10,207 --> 00:42:12,874
J'aurais aimé qu'on le coince

874
00:42:12,876 --> 00:42:15,060
avant qu'il ne s'en prenne
à votre frère.

875
00:42:15,062 --> 00:42:17,179
Il y a quelques jours,

876
00:42:17,181 --> 00:42:20,349
M. Sherrington
m'a fait une offre d'emploi.

877
00:42:20,351 --> 00:42:23,235
Il pensait que je pourrais
aider le MI6.

878
00:42:23,237 --> 00:42:24,770
Je suis juste curieux...

879
00:42:24,772 --> 00:42:26,355
était-ce la tentative d'un criminel

880
00:42:26,357 --> 00:42:27,723
d'embobiner son ennemi

881
00:42:27,725 --> 00:42:30,993
ou agissait-il sur ordre ?

882
00:42:30,995 --> 00:42:33,245
Difficile de savoir maintenant

883
00:42:33,247 --> 00:42:35,731
ce qu'il pensait y gagner.

884
00:42:35,733 --> 00:42:37,899
Mais...

885
00:42:37,901 --> 00:42:40,536
l'offre venait de moi.

886
00:42:40,538 --> 00:42:42,838
Bon, dans ce cas,

887
00:42:42,840 --> 00:42:44,790
j'aimerais beaucoup
vous prendre au mot.

888
00:42:44,792 --> 00:42:50,792
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

