1
00:00:00,625 --> 00:00:01,726
Précédemment...
2
00:00:01,740 --> 00:00:02,890
Vous aimez vraiment
ce type, hein ?
3
00:00:02,892 --> 00:00:05,121
Il a eu une promotion à Washington
4
00:00:05,122 --> 00:00:06,789
et il m’a demandé
de le suivre.
5
00:00:07,842 --> 00:00:09,374
As-tu déjà dit à Jane
que tu pars ?
6
00:00:09,376 --> 00:00:11,043
Non. Non, pas encore.
7
00:00:11,045 --> 00:00:12,911
Je veux vraiment
que tu sois heureuse.
8
00:00:12,913 --> 00:00:15,380
Et c’est vraiment la chose
la plus importante pour moi...
9
00:00:15,382 --> 00:00:17,182
Que tu fasses
ce qui te rend heureuse.
10
00:00:17,184 --> 00:00:20,135
J'aurais préféré
un endroit plus romantique,
11
00:00:20,137 --> 00:00:21,303
Mais…Peu importe.
12
00:00:21,305 --> 00:00:22,521
Veux-tu m’épouser ?
13
00:00:22,523 --> 00:00:25,423
T’épouser ?
14
00:00:37,620 --> 00:00:39,071
Tu es vraiment joyeux aujourd’hui.
15
00:00:39,073 --> 00:00:40,572
Pourquoi pas ?
16
00:00:40,574 --> 00:00:42,541
Je pensais que tu serais triste à propos
du départ de Lisbon pour Washington.
17
00:00:42,543 --> 00:00:43,918
Lisbon ne s’en va pas.
18
00:00:43,919 --> 00:00:45,218
Elle aime faire semblant,
19
00:00:45,220 --> 00:00:46,753
mais je ne pense pas
qu'elle aille où que ce soit.
20
00:00:46,755 --> 00:00:48,255
D'après ce que j'ai entendu dire,
c'est chose faite.
21
00:00:48,257 --> 00:00:49,539
Elle a rempli
ses documents de transfert.
22
00:00:49,541 --> 00:00:52,259
Elle commence à travailler au
bureau de Washington le mois prochain.
23
00:00:52,261 --> 00:00:54,895
Elle quitte Austin dans une semaine,
vendredi prochain.
24
00:00:54,897 --> 00:00:57,880
Bonjour.
Capitaine Muller, police du campus.
25
00:00:57,882 --> 00:01:00,016
Cho. Voici Jane.
26
00:01:00,018 --> 00:01:01,551
Par ici.
27
00:01:09,327 --> 00:01:12,228
On a reçu l'appel à 6h07 ce matin.
28
00:01:12,230 --> 00:01:15,282
Les résidents se sont réveillés
et l'ont trouvé comme ça.
29
00:01:17,568 --> 00:01:19,202
Son nom est Tyler Vankamp
30
00:01:19,204 --> 00:01:22,088
étudiant en deuxième année
d'études de commerce.
31
00:01:22,090 --> 00:01:23,406
Linebacker dans l'équipe d'entrainement.
32
00:01:23,408 --> 00:01:24,874
Tu es sûr pour Lisbon ?
33
00:01:24,876 --> 00:01:27,093
Est ce que tu l'as entendu d'elle
ou de quelqu'un d'autre ?
34
00:01:27,095 --> 00:01:29,596
Vous dites ?
C'est bon Monsieur. Il me parle.
35
00:01:29,598 --> 00:01:31,848
Je l'ai entendu de quelqu'un d'autre --
Abbot.
36
00:01:31,850 --> 00:01:33,133
Hé bien, ce n'est pas fait,
n'est ce pas ?
37
00:01:33,135 --> 00:01:34,184
C'est juste une rumeur.
38
00:01:34,186 --> 00:01:35,802
Jane, elle va partir.
39
00:01:35,804 --> 00:01:37,938
Je le croirai quand
je l'entendrai de sa bouche.
40
00:01:37,940 --> 00:01:39,773
Je te dis juste ce que j'ai entendu.
Euh, excusez moi ?
41
00:01:39,775 --> 00:01:40,890
Quoi ?
42
00:01:40,892 --> 00:01:42,275
Tyler Vankamp.
43
00:01:42,277 --> 00:01:44,277
Oui, on y est.
Où sont ses, euh, colocataires ?
44
00:01:44,279 --> 00:01:46,363
Par ici.
45
00:01:46,465 --> 00:01:48,548
Bonjour. Enfin.
46
00:01:48,550 --> 00:01:50,366
Nous sommes restés assis
ici 2 heures, mec.
47
00:01:50,368 --> 00:01:51,801
Vous avez entendu parler
des droits de l'homme ?
48
00:01:51,803 --> 00:01:53,169
Non, pas du tout.
49
00:02:11,439 --> 00:02:13,106
Lequel de vous a
trouvé le corps de Tyler ?
50
00:02:13,108 --> 00:02:15,492
Je l'ai trouvé.
51
00:02:15,494 --> 00:02:16,659
Quelle heure était-il ?
52
00:02:16,661 --> 00:02:18,561
6h du matin.
53
00:02:18,563 --> 00:02:20,413
Où alliez-vous à 6 h du matin ?
54
00:02:20,415 --> 00:02:22,532
Moi et Colt allions courir.
55
00:02:28,722 --> 00:02:30,173
Avez vous un jeu de cartes ?
56
00:02:30,175 --> 00:02:31,374
Non
Oui
57
00:02:31,376 --> 00:02:32,509
Non
58
00:02:32,511 --> 00:02:33,993
Quelque.. part.
59
00:02:36,597 --> 00:02:39,182
Là bas.
Premier tiroir.
60
00:02:54,483 --> 00:02:56,983
Elle part dans une semaine
à partir de vendredi ?
61
00:02:58,036 --> 00:03:00,069
C'est seulement dans 10 jours.
62
00:03:02,606 --> 00:03:04,858
C'était quand la dernière fois que
quelqu'un a vu Tyler vivant ?
63
00:03:04,860 --> 00:03:08,428
Je suis rentré vers 2 heures,
il était en train d'étudier.
64
00:03:08,430 --> 00:03:11,581
Juste là sur le canapé,
complètement glacé.
65
00:03:11,583 --> 00:03:14,250
On a pensé qu'il avait surpris un voleur.
66
00:03:14,252 --> 00:03:15,635
Nous devons y aller, Cho.
67
00:03:15,637 --> 00:03:16,836
Nous sommes au travail.
68
00:03:16,838 --> 00:03:19,243
Euh, oui. Désolé.
J'ai presque oublié de le dire.
69
00:03:19,244 --> 00:03:20,443
Ils l'ont tous fait.
70
00:03:20,445 --> 00:03:21,961
Le sabre ninja n'était pas enfoncé
de plus de 2 cm
71
00:03:21,963 --> 00:03:24,464
pas assez profond pour le tuer,
donc il a été noyé.
72
00:03:24,466 --> 00:03:25,278
Dans une minuscule piscine ?
73
00:03:25,303 --> 00:03:27,065
Eh bien, si quelqu'un l'aidait
tout du long.
74
00:03:27,452 --> 00:03:29,285
Je veux dire, un grand
type athlétique comme Tyler,
75
00:03:29,287 --> 00:03:31,254
je devine que c'est un
travail pour deux personnes.
76
00:03:31,256 --> 00:03:32,455
Ok, mais pourquoi le noyer ?
77
00:03:32,457 --> 00:03:34,340
C'est sûrement en rapport avec
le jeu de cartes et d'alcool
78
00:03:34,342 --> 00:03:35,808
qui s'est déroulé ici l'autre soir.
79
00:03:35,810 --> 00:03:38,478
Ils utilisaient des faux billets
pour jouer.
80
00:03:38,480 --> 00:03:40,146
Tyler était un joueur, non ?
81
00:03:40,148 --> 00:03:42,732
Montre en or tapageuse,
baskets sophistiquées.
82
00:03:42,734 --> 00:03:44,934
Je devine qu'il savait
comment jouer aux cartes.
83
00:03:44,936 --> 00:03:47,520
Je pense qu'il a
gagné beaucoup d'argent.
84
00:03:47,522 --> 00:03:49,689
De l'argent qu'aucun de vous
ne pouvait dépenser.
85
00:03:51,025 --> 00:03:53,159
Donc quelqu'un l'a
accusé de tricher.
86
00:03:53,161 --> 00:03:55,695
Ça pourrait être vous
avec les yeux rouges
87
00:03:55,697 --> 00:03:57,497
et le col roulé pour
couvrir le bleu sur votre cou.
88
00:03:57,499 --> 00:03:59,482
- Quel est votre nom ?
- Barry.
89
00:03:59,484 --> 00:04:00,649
Barry.
90
00:04:00,651 --> 00:04:03,753
Tyler était un monstre gonflé aux stéroïdes.
Il est devenu fou.
91
00:04:03,755 --> 00:04:06,122
Il a cassé une chaise
et a commencé à vous étrangler.
92
00:04:06,124 --> 00:04:10,426
jusqu'à ce que ce brave gars
se soit interposé pour vous aider
93
00:04:10,428 --> 00:04:13,379
et qu'il ait reçu un coup
au visage pour la peine.
94
00:04:13,381 --> 00:04:16,799
D'où le maquillage mal appliqué
qui couvre votre œil au beurre noir.
95
00:04:16,801 --> 00:04:19,135
Vous l'avez maquillé.
96
00:04:21,389 --> 00:04:23,306
Vous portez votre montre
sur votre bras droit --
97
00:04:23,308 --> 00:04:24,607
sûrement une gauchère.
98
00:04:24,609 --> 00:04:26,976
Donc selon l'angle et la
profondeur de la blessure,
99
00:04:26,978 --> 00:04:29,512
je devine que c'est vous
qui avez poignardé Tyler dans le dos
100
00:04:29,514 --> 00:04:31,314
pour qu'il arrête d'étrangler Barry.
101
00:04:31,316 --> 00:04:33,983
Poignarder Tyler dans le dos
n'a pas aidé beaucoup.
102
00:04:33,985 --> 00:04:35,118
Ça l'a rendu encore plus fou.
103
00:04:35,120 --> 00:04:37,203
Il vous a poursuivi dehors,
Et il est tombé dans la piscine.
104
00:04:37,205 --> 00:04:40,123
C'est pourquoi vous deux
dont les baskets sont encore humides
105
00:04:40,125 --> 00:04:43,076
êtes montés sur lui et l'avez tenu
jusqu'à ce qu'il se noie.
106
00:04:43,078 --> 00:04:46,629
Puis vous êtes tous rentrés
et avez nettoyé la pièce.
107
00:04:46,631 --> 00:04:48,998
Maintenant, quel étudiant
qui se respecte
108
00:04:49,000 --> 00:04:52,468
jetterait volontairement
de la bonne vodka ?
109
00:04:52,470 --> 00:04:55,254
Est ce qu'on peut y aller maintenant ?
J'ai des choses à faire.
110
00:04:55,256 --> 00:04:56,556
Je pense que oui.
111
00:05:00,894 --> 00:05:02,595
Vous êtes tous en état d'arrestation.
112
00:05:02,597 --> 00:05:06,597
♪ The Mentalist 6x22 ♪
Blue Bird
Diffusé le 18 mai 2014
113
00:05:06,622 --> 00:05:11,622
== Synchro par elderman ==
== Traduit par la communauté ==
== www.addic7ed.com ==
114
00:05:18,001 --> 00:05:19,902
Merci.
Avec plaisir.
115
00:05:20,004 --> 00:05:21,871
Oh, vous allez
tellement me manquer.
116
00:05:21,873 --> 00:05:24,423
Vous aussi.
C'est gentil.
117
00:05:26,149 --> 00:05:28,284
Qu'est ce que tout ces câlins ?
Vous partez aujourd'hui ?
118
00:05:28,286 --> 00:05:30,569
Demain.
119
00:05:32,405 --> 00:05:34,790
Etes-vous toujours en colère après moi ?
120
00:05:34,792 --> 00:05:36,441
Est-ce que j'ai l'air en colère ?
121
00:05:36,443 --> 00:05:37,743
Oui.
122
00:05:37,745 --> 00:05:39,611
Hé bien, peut être que je le suis.
123
00:05:39,613 --> 00:05:41,714
Jane, c'est quelque chose
que je dois faire.
124
00:05:41,716 --> 00:05:43,465
S'il te plaît, sois
juste heureux pour moi.
125
00:05:43,467 --> 00:05:45,334
Je suis heureux pour toi.
126
00:05:45,336 --> 00:05:48,003
Je suis juste un petit peu
triste parce que tu pars.
127
00:05:48,005 --> 00:05:49,471
Je ne suis pas fâché à ce propos.
128
00:05:49,473 --> 00:05:52,624
Je me sens un petit peu blessé
car j'étais le dernier à le savoir.
129
00:05:52,626 --> 00:05:55,060
Tu sais pourquoi je
ne pouvais pas te le dire.
130
00:05:55,062 --> 00:05:57,629
C'est dur. Nous avons travaillé
ensemble depuis si longtemps.
131
00:05:57,631 --> 00:05:59,297
Alors reste.
132
00:05:59,299 --> 00:06:01,183
Ne pars pas.
133
00:06:01,185 --> 00:06:04,069
Ne quitte pas l'équipe.
134
00:06:04,071 --> 00:06:06,105
Je plaisante.
Je plaisante.
135
00:06:06,107 --> 00:06:07,305
Je suis heureux pour toi.
136
00:06:07,307 --> 00:06:09,441
Tu sais que je suis
heureux pour toi.
137
00:06:09,443 --> 00:06:11,476
Tu mérites cela.
138
00:06:11,478 --> 00:06:14,363
Tu--
Tu le mérites.
139
00:06:14,365 --> 00:06:16,081
C'est un homme bien.
140
00:06:16,083 --> 00:06:17,199
Merci.
141
00:06:17,201 --> 00:06:20,703
Ok, tout le monde, on se rassemble.
142
00:06:20,705 --> 00:06:24,173
Cette lettre a été envoyée
à l'agent principal Shultz
143
00:06:24,175 --> 00:06:28,660
par courrier,
il y a 1h maintenant.
144
00:06:28,662 --> 00:06:30,796
"Vous vous rappelez
de Greta Dejorio"
145
00:06:30,798 --> 00:06:32,631
"C'était moi."
146
00:06:32,633 --> 00:06:34,433
"Pour honorer la mémoire de Greta,"
147
00:06:34,435 --> 00:06:38,771
"je vais commencer à tuer de nouveau
très prochainement et en public,"
148
00:06:38,773 --> 00:06:42,891
" Et vous, les simplets du FBI
ne m'attraperez toujours pas."
149
00:06:42,893 --> 00:06:45,177
"Demandez-vous --
est ce que vous comprenez"
150
00:06:45,179 --> 00:06:51,116
"752 598 H est M clé 0?"
151
00:06:51,901 --> 00:06:53,702
Intéressant.
152
00:06:54,621 --> 00:06:57,406
Greta Dejorio a été assassinée
il y a 5 ans
153
00:06:57,408 --> 00:06:59,007
à Miami Beach, en Floride,
154
00:06:59,009 --> 00:07:01,126
leur équipe du FBI
a bossé dur sur l'affaire,
155
00:07:01,128 --> 00:07:02,311
mais personne n'a jamais été accusé.
156
00:07:02,313 --> 00:07:03,662
elle était une personnalité mondaine,
157
00:07:03,664 --> 00:07:07,466
le bureau a géré la presse à l'époque.
158
00:07:07,468 --> 00:07:10,552
Son corps a été trouvé
dans son coffre de voiture incendiée
159
00:07:10,554 --> 00:07:12,721
sur un chemin de terre
dans les Everglades.
160
00:07:12,723 --> 00:07:15,090
Pourquoi la lettre a été envoyée
à Austin et non Miami ?
161
00:07:15,092 --> 00:07:17,843
On présume que c'est parce que
le chef était à la tête du bureau
162
00:07:17,845 --> 00:07:19,011
de Miami à cette époque.
163
00:07:19,013 --> 00:07:20,896
Le gars a peut-être
une dent contre elle.
164
00:07:20,898 --> 00:07:22,380
Rien ne le prouve dans la lettre
165
00:07:22,382 --> 00:07:23,649
que ça vient du tueur.
166
00:07:23,651 --> 00:07:24,650
C'est vrai.
167
00:07:24,652 --> 00:07:26,218
Mais si ce suspect tue à nouveau,
168
00:07:26,220 --> 00:07:28,570
et se vante d'être plus malin
que le bureau,
169
00:07:28,572 --> 00:07:30,522
ça pourrait être un cauchemar
pour la presse.
170
00:07:30,524 --> 00:07:33,992
Le chef est à fond sur cette enquête
171
00:07:33,994 --> 00:07:37,362
Les départs et transferts
sont annulés.
172
00:07:37,364 --> 00:07:40,682
les personnes ici présentes
travaillent sur cette affaire
173
00:07:40,684 --> 00:07:43,235
et aucune autre
jusqu'à obtention de résultats.
174
00:07:43,237 --> 00:07:44,253
Patron, pas de transferts ?
175
00:07:44,255 --> 00:07:46,571
Je- je dois partir pour D.C. demain.
176
00:07:46,573 --> 00:07:49,625
Je suis désolé Teresa.
Pas d'exceptions.
177
00:07:49,627 --> 00:07:51,176
Cho, Fischer,
178
00:07:51,178 --> 00:07:53,295
Vous travaillez ensemble,
allez à Miami.
179
00:07:53,297 --> 00:07:55,080
Commencez par trouver
et faire un compte rendu
180
00:07:55,082 --> 00:07:57,132
de tous les enquêteurs de l'époque.
181
00:07:57,134 --> 00:08:01,419
Et, Jane, quelque chose sur ce code
ou quoique ce soit ?
182
00:08:03,390 --> 00:08:05,190
Bien.
183
00:08:05,192 --> 00:08:07,976
Wylie,
commencez par ça.
184
00:08:08,862 --> 00:08:11,480
Jane, un moment dans mon bureau,
s'il vous plait.
185
00:08:14,267 --> 00:08:16,118
Nous allons attraper celui là vite.
Il veut être attraper.
186
00:08:16,120 --> 00:08:17,435
Par ailleurs, nous devons
aller à Miami.
187
00:08:17,437 --> 00:08:18,737
C'est un endroit sympa, non ?
188
00:08:18,739 --> 00:08:20,372
Je suppose.
189
00:08:20,374 --> 00:08:21,824
Donc souris.
190
00:08:22,826 --> 00:08:24,543
Ce sera notre dernière
affaire ensemble.
191
00:08:24,545 --> 00:08:25,544
Faisons en sorte qu'elle soit joyeuse.
192
00:08:25,546 --> 00:08:26,829
C'est une affaire de meurtre.
193
00:08:26,831 --> 00:08:29,248
Euh... Oui.
194
00:08:29,250 --> 00:08:31,800
Nous avons eu du bon temps avant,
n'est ce pas ?
195
00:08:31,802 --> 00:08:34,452
Tu sais quoi ?
Tu as raison.
196
00:08:34,454 --> 00:08:35,754
Je vais sourire.
197
00:08:35,756 --> 00:08:37,306
Bien.
198
00:08:37,308 --> 00:08:39,124
Bien.
199
00:08:50,186 --> 00:08:52,637
Vous agissez bizarrement.
200
00:08:52,639 --> 00:08:54,022
Bizarrement ?
201
00:08:55,075 --> 00:08:57,809
Vous faites l'indifférent
à propos de certaines choses
202
00:08:57,811 --> 00:09:00,863
auxquelles je suis sûr
vous n'êtes pas indifférent.
203
00:09:00,865 --> 00:09:02,814
Il y a quelque chose
que vous voulez me dire ?
204
00:09:05,452 --> 00:09:08,253
Très bien.
205
00:10:11,852 --> 00:10:13,435
Regarde ces voiliers.
206
00:10:13,437 --> 00:10:15,387
Oui, c'est magnifique.
207
00:10:16,723 --> 00:10:17,656
Les pélicans aussi.
208
00:10:17,658 --> 00:10:19,524
Tu n'auras pas une vue comme ça
209
00:10:19,526 --> 00:10:21,577
derrière ton bureau à D.C, hein ?
210
00:10:21,579 --> 00:10:24,112
C'est la troisième fois aujourd'hui
que tu dis quelque chose comme ça.
211
00:10:24,114 --> 00:10:25,213
Et tu as raison.
212
00:10:25,215 --> 00:10:27,749
Il n'y a pas de pélicans
ou de voiliers à D.C
213
00:10:27,751 --> 00:10:29,167
mais je m'y adapterai.
214
00:10:29,169 --> 00:10:31,036
Je dis juste comme ça.
215
00:10:33,207 --> 00:10:37,843
Ecoutez, je m'en fous.
Faites le juste.
216
00:10:37,845 --> 00:10:40,212
Bonjour. Don Dejorio
217
00:10:40,214 --> 00:10:41,597
FBI hein ? Okay.
218
00:10:41,599 --> 00:10:44,766
J'ai 10 minutes. Allez-y.
219
00:10:44,768 --> 00:10:47,419
Il y a eu un développement
dans l'affaire de votre femme.
220
00:10:48,755 --> 00:10:50,522
Au fait, c'est Megan.
221
00:10:51,842 --> 00:10:53,758
- Femme numéro 2 ?
- Numéro 3 en fait.
222
00:10:55,029 --> 00:10:57,229
Mais qui compte ?
223
00:10:57,231 --> 00:10:58,563
Et voici mon avocat,
Ted Randolph.
224
00:10:58,565 --> 00:11:00,048
-Bonjour.
-Bonjour.
225
00:11:00,050 --> 00:11:02,267
Il est ici car la dernière fois,
226
00:11:02,269 --> 00:11:04,953
vous génies des fédéraux,
m'avez mis le meurtre sur le dos.
227
00:11:04,955 --> 00:11:06,604
Maintenant, est ce que c'est
de l'harcèlement
228
00:11:06,606 --> 00:11:08,156
ou avez-vous arrêté quelqu'un ?
229
00:11:08,158 --> 00:11:09,274
Non monsieur.
230
00:11:09,276 --> 00:11:12,878
Nous avons reçu une lettre du meurtrier
231
00:11:12,880 --> 00:11:14,796
Il dit qu'il va tuer à nouveau.
232
00:11:14,798 --> 00:11:17,466
Quel est le rapport avec Mr Dejorio ?
233
00:11:17,468 --> 00:11:20,719
On a beaucoup enquêté sur lui,
et il a été exonéré.
234
00:11:20,721 --> 00:11:21,786
Pas par moi.
235
00:11:21,788 --> 00:11:25,090
Je plaisante.
C'était une petite blague.
236
00:11:26,293 --> 00:11:27,759
À vrai dire, je ne pense pas
que vous ayez tué votre femme.
237
00:11:27,761 --> 00:11:28,844
J'ai une différente théorie.
238
00:11:28,846 --> 00:11:30,679
Ah oui ? Laquelle ?
239
00:11:30,681 --> 00:11:32,264
Salut là bas !
240
00:11:33,466 --> 00:11:34,683
Entrez.
241
00:11:34,685 --> 00:11:37,019
Ah, Chris.
Christie viens.
242
00:11:40,940 --> 00:11:42,574
C'est ma fille, Christie.
243
00:11:42,576 --> 00:11:45,027
Chris, ces personnes sont là
à propos de ta mère.
244
00:11:45,029 --> 00:11:46,278
Un dingo a envoyé une lettre.
245
00:11:46,280 --> 00:11:48,280
Bonjour Christie,
Content de vous rencontrer.
246
00:11:50,083 --> 00:11:51,750
Maintenant, quelle est votre théorie ?
247
00:11:51,752 --> 00:11:54,953
Je pense que cette lettre
n'a pas été écrite par le meurtrier.
248
00:11:54,955 --> 00:11:57,456
Je pense que cette lettre
a été écrite par quelqu'un
249
00:11:57,458 --> 00:11:59,841
qui pense connaître le tueur,
250
00:11:59,843 --> 00:12:01,760
quelqu'un qui cherche à se venger...
251
00:12:01,762 --> 00:12:04,212
quelqu'un de très intelligent
et patient.
252
00:12:04,214 --> 00:12:05,597
Vraiment ? Pourquoi ?
253
00:12:05,599 --> 00:12:07,999
Eh bien imagine que tu es le tueur
et que tu lises cette lettre
254
00:12:08,001 --> 00:12:10,052
ça te ferait flipper, non ?
255
00:12:10,054 --> 00:12:12,320
Voilà le FBI,
ils sont sur tes traces à nouveau.
256
00:12:12,322 --> 00:12:14,723
Pourquoi ?
Quelle est la raison ?
257
00:12:14,725 --> 00:12:17,842
Pourquoi prétendent-ils d'être toi ?
Pourquoi maintenant ?
258
00:12:17,844 --> 00:12:19,677
Qu'est ce que ce code signifie ?
259
00:12:19,679 --> 00:12:22,731
C'est possible, ou alors
cela a été envoyé par notre meurtrier.
260
00:12:22,733 --> 00:12:24,149
Ne perdez pas votre temps.
261
00:12:24,151 --> 00:12:27,369
Le tueur est Wes Baxter,
comme je l'ai toujours dit.
262
00:12:27,371 --> 00:12:30,439
Don, tenons-nous en à l’essentiel.
263
00:12:30,441 --> 00:12:32,491
Wes Baxter. Il l'a fait.
264
00:12:32,493 --> 00:12:34,159
Wes Baxter était
notre principal suspect,
265
00:12:34,161 --> 00:12:36,328
mais il a été disculpé
durant l'enquête.
266
00:12:36,330 --> 00:12:38,296
Ils n'ont juste pas réussi à le coincer.
267
00:12:38,298 --> 00:12:39,981
Il vivait à côté.
268
00:12:39,983 --> 00:12:43,535
Ce sale type était toujours en train
d'espionner Greta, de la suivre.
269
00:12:43,537 --> 00:12:45,003
C'était lui.
270
00:12:45,005 --> 00:12:47,038
Christie.
271
00:12:47,040 --> 00:12:48,507
Que penses-tu de Wes Baxter ?
272
00:12:48,509 --> 00:12:50,759
Ce que je pense
n'a pas d'importance.
273
00:12:50,761 --> 00:12:53,228
Ça compte beaucoup.
Dites-nous.
274
00:12:53,230 --> 00:12:55,880
Il était bien.
Je l'appréciais.
275
00:12:55,882 --> 00:12:57,599
Chris.
Elle parle.
276
00:12:57,601 --> 00:12:59,484
Il n'a pas tué maman.
277
00:13:00,904 --> 00:13:04,689
Vous savez, Chris a traversé beaucoup
de choses, d'accord ?
278
00:13:04,691 --> 00:13:06,108
Maintenant, elle ne se souvient pas
de tout clairement,
279
00:13:06,110 --> 00:13:07,442
alors pourquoi ne pas la laisser
en dehors de tout ça ?
280
00:13:07,444 --> 00:13:09,177
Non, papa, je m'en souviens.
281
00:13:09,179 --> 00:13:11,563
Tu as traqué Wes comme si tu savais
qu'il l'avait fait, mais tu ne sais pas.
282
00:13:11,565 --> 00:13:13,749
Christie, tu n'as
pas à être vexée.
283
00:13:13,751 --> 00:13:15,867
je suis fâchée
car vous êtes un imbécile.
284
00:13:15,869 --> 00:13:17,669
Excusez-moi, jeune fille.
285
00:13:17,671 --> 00:13:20,005
Ce n'est pas une façon de parler
à ton père en société.
286
00:13:20,007 --> 00:13:21,239
Oh, toi, tais-toi.
287
00:13:21,241 --> 00:13:23,425
Excuse-moi ?
288
00:13:23,427 --> 00:13:25,761
Non, Megan, je ne t'excuse pas.
289
00:13:25,763 --> 00:13:28,213
Tu es une sorcière et je te hais.
290
00:13:28,215 --> 00:13:31,550
C'est désagréable
et totalement inacceptable !
291
00:13:31,552 --> 00:13:33,468
Je te parle !
292
00:13:33,470 --> 00:13:36,638
Tu vas la laisser
me traiter comme ça ?
293
00:13:36,640 --> 00:13:38,857
On va y aller.
294
00:13:38,859 --> 00:13:40,358
Excuse moi.
295
00:13:42,562 --> 00:13:43,979
Tu vas la laisser me traiter...
296
00:13:43,981 --> 00:13:45,530
Bon, bon, bon.
Viens, viens.
297
00:13:45,532 --> 00:13:46,982
Je la veux hors de cette maison.
298
00:13:46,984 --> 00:13:48,600
Achète-lui cet appartement
qu'elle parte.
299
00:13:48,602 --> 00:13:50,285
Elle a 19 ans.
300
00:13:50,287 --> 00:13:51,987
Nous devons parler à Wes Baxter.
301
00:13:53,624 --> 00:13:56,774
La vie conjugale, hein ?
302
00:13:56,776 --> 00:13:57,793
Oui.
303
00:13:57,795 --> 00:14:00,612
Sans vouloir manquer de respect à ton mariage.
304
00:14:00,614 --> 00:14:01,880
Je ne vais pas me marier.
305
00:14:01,882 --> 00:14:04,499
Eh bien, tu déménages dans un autre état avec un homme.
306
00:14:04,501 --> 00:14:07,469
Donc tu te maries en quelque sorte.
307
00:14:07,471 --> 00:14:09,888
Tu as eu la chance d'avoir le temps de mieux le connaître.
308
00:14:09,890 --> 00:14:12,140
Semaine après semaine.
309
00:14:12,142 --> 00:14:14,259
Mois après mois, même.
310
00:14:14,261 --> 00:14:16,428
Je repensais à ce que tu disais.
311
00:14:16,430 --> 00:14:18,847
A propos de la lettre non envoyée par le tueur.
312
00:14:18,849 --> 00:14:21,233
Si tu as raison, c'était peut-être la fille
313
00:14:21,235 --> 00:14:22,517
C'était il y a 5 ans.
314
00:14:22,519 --> 00:14:25,153
Elle avait 14 ans au moment du meurtre--
315
00:14:25,155 --> 00:14:27,072
Trop jeune pour agir jusqu'à maintenant.
316
00:14:27,074 --> 00:14:29,157
C'est une bonne idée.
317
00:14:29,159 --> 00:14:30,192
Ca pourrait être elle.
318
00:14:30,194 --> 00:14:32,828
Que pensez-vous que ce code signifie?
319
00:14:32,830 --> 00:14:33,912
Je ne sais pas.
320
00:14:33,914 --> 00:14:36,698
Si tu peux le résoudre, moi je ne peux pas.
321
00:14:36,700 --> 00:14:38,250
Je pense que si on y réfléchis ensemble,
322
00:14:38,252 --> 00:14:39,367
Nous pourrons le résoudre.
323
00:14:39,369 --> 00:14:42,954
751 598 H est M clé O
324
00:14:42,956 --> 00:14:44,873
Ca n'est pas un numéro de téléphone.
325
00:14:44,875 --> 00:14:47,175
Ce ne sont pas les coordonnées d'une carte.
326
00:14:47,177 --> 00:14:48,293
Qu'en penses-tu?
327
00:14:48,295 --> 00:14:49,994
Eh bien...
328
00:14:49,996 --> 00:14:53,298
752 598
329
00:14:53,300 --> 00:14:55,684
Une adresse postale, peut-être.
330
00:14:55,686 --> 00:14:58,503
Trop de chiffres.
331
00:14:58,505 --> 00:14:59,688
Oui.
332
00:14:59,690 --> 00:15:01,857
Uh..Que penses-tu d'une date?
333
00:15:01,859 --> 00:15:06,811
Comme 752 pourrait être Juillet 1952.
334
00:15:06,813 --> 00:15:09,781
Peut-être. Mais pourquoi?
335
00:15:15,421 --> 00:15:17,622
Ils sont à l'arrière.
336
00:15:19,375 --> 00:15:22,494
Expirez, warrior ii.
337
00:15:22,496 --> 00:15:23,962
Beau.
338
00:15:23,964 --> 00:15:26,698
Maintenant par votre vinyasa.
339
00:15:26,700 --> 00:15:30,135
Excusez-moi.
Monica Giraldi?
340
00:15:30,137 --> 00:15:32,470
Oui.
341
00:15:32,472 --> 00:15:35,173
Kimball Cho, FBI.
Voici l'agent Fischer.
342
00:15:35,175 --> 00:15:38,009
Greta Dejorio et vous étiez associées?
343
00:15:38,011 --> 00:15:40,512
Eh bien, plus amie qu'associée, mais...oui.
344
00:15:40,514 --> 00:15:43,214
Pourquoi? que se passe t'il?
Avez-vous attrapé quelqu'un?
345
00:15:43,216 --> 00:15:46,318
Oh, mon Dieu.
346
00:15:48,738 --> 00:15:50,155
Tout va bien, Monica?
347
00:15:50,157 --> 00:15:53,909
Oui. Merci Tanya.
Désolée.
348
00:15:53,911 --> 00:15:57,195
C'est juste ce terrible moment qui m’inonde.
349
00:15:57,197 --> 00:16:00,198
Greta et moi étions amies au lycée.
350
00:16:00,200 --> 00:16:02,751
Nous étions...proches, vraiment proches.
351
00:16:02,753 --> 00:16:04,869
Nous aimions toute les deux la décoration d'intérieur,
352
00:16:04,871 --> 00:16:07,572
se lancer ensemble était comme une évidence.
353
00:16:07,574 --> 00:16:10,625
Notre affaire a commencé a décoller à sa mort.
354
00:16:10,627 --> 00:16:13,077
Je veux dire, je gère la société,
355
00:16:13,079 --> 00:16:15,130
Mais ce n'était plus la même chose.
356
00:16:15,132 --> 00:16:19,217
C'était une personne tellement joyeuse.
357
00:16:19,219 --> 00:16:20,635
Quel était son état d'esprit
358
00:16:20,637 --> 00:16:22,804
les jours qui ont précédé sa mort?
359
00:16:22,806 --> 00:16:26,107
A t'elle exprimé des inquiétudes ou craintes?
360
00:16:27,543 --> 00:16:29,177
Je n'ai jamais dit cela à personne,
361
00:16:29,179 --> 00:16:31,546
mais quelque mois avant sa mort,
362
00:16:31,548 --> 00:16:34,115
Elle m'a dit qu'elle avait une liaison --
363
00:16:34,117 --> 00:16:38,820
que c'était un amour sincère et qu'elle était heureuse.
364
00:16:38,822 --> 00:16:41,406
Pourquoi l'avoir caché aux enquêteurs?
365
00:16:41,408 --> 00:16:43,041
Je ne voulais pas salir sa mémoire.
366
00:16:43,043 --> 00:16:44,209
Vous a t'elle donné un nom?
367
00:16:44,211 --> 00:16:45,360
Non.
368
00:16:45,362 --> 00:16:48,964
Je l'ai suppliée mais elle ne voulait pas.
369
00:16:48,966 --> 00:16:51,016
Elle n'a plus jamais parlé de lui.
370
00:16:51,018 --> 00:16:53,918
Alors j'ai supposé que ça s'était mal fini, vous comprenez?
371
00:16:53,920 --> 00:16:56,438
Comme souvent.
372
00:16:58,642 --> 00:17:00,725
Vrai...
373
00:17:00,727 --> 00:17:02,811
Vrai quoi?
374
00:17:03,764 --> 00:17:06,014
Jane,
pourriez-vous baisser cela?
375
00:17:07,351 --> 00:17:08,984
Excuses-moi Cho.
Je ne pouvais pas entendre.
376
00:17:08,986 --> 00:17:10,134
Qu'est ce que c'était?
377
00:17:10,136 --> 00:17:12,570
Okay. Compris.
378
00:17:12,572 --> 00:17:14,138
On se voit plus tard.
379
00:17:14,140 --> 00:17:16,274
Greta avait une liaison.
380
00:17:16,276 --> 00:17:18,142
Avec qui,
nous l'ignorons.
381
00:17:18,144 --> 00:17:19,477
Une liaison. Bien sur.
382
00:17:19,479 --> 00:17:22,414
Eh bien, c'est pour vous les relations, non?
383
00:17:22,416 --> 00:17:24,532
Elles semblent toujours finir tragiquement
384
00:17:24,534 --> 00:17:26,368
par tromperie et trahison, pas vrai?
385
00:17:26,370 --> 00:17:28,169
Celles que nous voyons?
Bien sur qu'elle le font.
386
00:17:28,510 --> 00:17:29,034
Arrêtes.
387
00:17:29,035 --> 00:17:29,643
Arrêter quoi?
388
00:17:29,668 --> 00:17:31,207
D'essayer de me convaincre de ne pas partir.
389
00:17:31,208 --> 00:17:32,624
Oh, voyons. Je sais mieux que ça.
390
00:17:32,626 --> 00:17:34,209
Une fois que votre choix est fait, c'est décidé,
391
00:17:34,211 --> 00:17:36,160
pour le meilleur ou pour le pire...
Chut.
392
00:17:36,162 --> 00:17:37,595
...richesse ou pauvreté.
393
00:17:37,597 --> 00:17:38,996
Sérieusement? pas marrant.
394
00:17:38,998 --> 00:17:42,050
Wesley Baxter.
395
00:17:49,025 --> 00:17:51,309
Vous --
Vous pensez que c'est moi?
396
00:17:51,311 --> 00:17:52,310
Non.
397
00:17:52,312 --> 00:17:54,362
Je - je le jure devant Dieu --
398
00:17:54,364 --> 00:17:55,563
Calmez vous. Tout va bien.
399
00:17:55,565 --> 00:17:57,816
Nous savons que vous la voyez pour la première fois.
400
00:17:57,818 --> 00:17:58,950
Me calmer?
401
00:17:58,952 --> 00:18:00,819
Vous avez détruit ma vie.
402
00:18:00,821 --> 00:18:03,688
Je veux dire, mes propres parents
pensaient que j'étais coupable.
403
00:18:03,690 --> 00:18:05,156
Vous étiez un suspect légitime
404
00:18:05,158 --> 00:18:07,492
Le dossier mentionne
que vous harceliez Greta.
405
00:18:07,494 --> 00:18:08,660
Que vous l'espionniez.
406
00:18:08,662 --> 00:18:10,295
Non, je ne l'espionnais pas.
407
00:18:10,297 --> 00:18:13,581
Je ne suivais pas... Greta.
408
00:18:15,419 --> 00:18:16,668
Bien sûr...
409
00:18:16,670 --> 00:18:17,886
Quoi ?
410
00:18:17,888 --> 00:18:19,537
Vous espionniez Christie...
411
00:18:19,539 --> 00:18:22,090
Non, je...
412
00:18:25,395 --> 00:18:26,678
Je veux dire...
413
00:18:26,680 --> 00:18:29,514
En quelque sorte.
414
00:18:29,516 --> 00:18:32,049
Je surveillais Christie
415
00:18:32,051 --> 00:18:34,602
J'étais amoureux d'elle.
416
00:18:34,604 --> 00:18:37,155
J'étais juste un gamin stupide.
417
00:18:37,157 --> 00:18:39,357
Pourquoi n'en avoir rien dit, alors ?
418
00:18:39,359 --> 00:18:43,561
Bien sûr.
Cela aurait tout solutionné...
419
00:18:43,563 --> 00:18:46,197
Elle avait 15 ans.
J'en avais 18.
420
00:18:46,199 --> 00:18:47,699
Faites le calcul.
421
00:18:47,701 --> 00:18:49,784
Eh bien, si ça vaut quelque chose,
nous avons parlé à Christie,
422
00:18:49,786 --> 00:18:51,703
et elle a toujours pensé que
vous étiez innocent.
423
00:18:51,705 --> 00:18:53,037
Elle pense ça ?
424
00:18:54,091 --> 00:18:55,340
Elle a dit ça ?
425
00:18:55,342 --> 00:18:56,841
C'est ce qu'elle a dit.
426
00:18:58,294 --> 00:19:00,462
Ce code signifie-t-il
quelque chose pour vous ?
427
00:19:03,716 --> 00:19:05,300
Non.
428
00:19:05,302 --> 00:19:07,969
Gardez cette copie,
et si quelque chose, n'importe quoi,
429
00:19:07,971 --> 00:19:09,687
vous vient à l'esprit,
vous nous le faites savoir, hein?
430
00:19:09,689 --> 00:19:11,723
D'accord.
431
00:19:11,725 --> 00:19:13,441
Merci pour votre temps.
432
00:19:24,737 --> 00:19:27,104
Je pense qu'il dit la vérité.
433
00:19:27,106 --> 00:19:28,289
Je suis d'accord.
434
00:19:29,825 --> 00:19:32,877
Allons à la plage,
faire une petite promenade.
435
00:19:32,879 --> 00:19:34,329
C'est près d'ici.
436
00:19:34,331 --> 00:19:35,880
On est au travail.
437
00:19:35,882 --> 00:19:37,415
Allez... Vivez un peu !
438
00:19:42,388 --> 00:19:45,006
Eh bien, c'est agréable...
439
00:19:45,008 --> 00:19:48,676
Nous ne prenons pas assez le temps
de faire des choses comme ça...
440
00:19:48,678 --> 00:19:50,645
C'est parce que
nous perdons du temps.
441
00:19:50,647 --> 00:19:53,297
Bon, d'accord. Déchiffrons
ce code, alors, non ?
442
00:19:53,299 --> 00:19:55,900
Juste comme ça, hein ?
443
00:19:57,270 --> 00:19:59,103
"Demandez-vous--
est-ce que vous comprenez ? "
444
00:19:59,105 --> 00:20:00,855
Eh bien, c'est une étrange
tournure de phrase.
445
00:20:00,857 --> 00:20:02,306
Qui doit avoir
un sens caché.
446
00:20:02,308 --> 00:20:04,108
"Demandez-vous...
est-ce que nous comprenons ?"
447
00:20:04,110 --> 00:20:06,077
Est-ce que nous comprenons ?
448
00:20:06,079 --> 00:20:09,080
Hein ?
Est-ce que nous comprenons ?
449
00:20:09,082 --> 00:20:11,282
- Soit "do we" en anglais. Dewey.
- C'est ce que j'ai dit.
450
00:20:11,284 --> 00:20:12,817
Le système décimal Dewey.
451
00:20:14,037 --> 00:20:15,703
C'est à ça que servent les chiffres.
452
00:20:15,705 --> 00:20:17,539
C'est une façon de cataloguer
les livres de bibliothèque.
453
00:20:17,541 --> 00:20:20,658
752 598.
454
00:20:20,660 --> 00:20:26,931
752 c'est la "couleur"
et 598 signifie "oiseau".
455
00:20:26,933 --> 00:20:29,384
"Oiseau de couleur."
Qu'est-ce que ça veut dire ?
456
00:20:29,386 --> 00:20:31,970
Il n'y pas de chiffre
pour des couleurs spécifiques,
457
00:20:31,972 --> 00:20:34,272
Donc ça peut être un oiseau bleu,
un oiseau rouge, peu importe...
458
00:20:34,274 --> 00:20:37,842
"H", "H." Le signe d'appel radio
pour "H" c'est hôtel.
459
00:20:37,844 --> 00:20:41,613
Il y a un hotel Blue Bird
sur l'Islamorada dans les Keys.
460
00:20:41,615 --> 00:20:43,615
"Est la touche m." en anglais...
"Is m key."
461
00:20:43,617 --> 00:20:45,149
Islamorada, key.
462
00:20:45,151 --> 00:20:47,035
Lisbon, vous avez déchiffré le code.
463
00:20:47,037 --> 00:20:49,353
- Vraiment ?
- Vous l'avez fait.
464
00:20:49,355 --> 00:20:51,072
Mais qu'est-ce que le "O"
à la fin signifie ?
465
00:20:51,074 --> 00:20:52,189
C'est une date.
466
00:20:52,191 --> 00:20:53,691
"O" est une date ?
467
00:20:53,693 --> 00:20:56,294
"O", c'est le symbole astronomique
pour la pleine lune.
468
00:20:56,296 --> 00:20:58,663
C'est la pleine lune
demain soir.
469
00:20:58,665 --> 00:21:00,748
Vous venez de décoder l'affaire.
470
00:21:00,750 --> 00:21:02,050
Nous l'avons décodée.
471
00:21:02,052 --> 00:21:04,385
Si vous demandez gentiment,
Je serais prêt à parier
472
00:21:04,387 --> 00:21:06,537
qu'Abbott vous laissera retourner
à Washington tout de suite.
473
00:21:06,539 --> 00:21:07,555
Vous plaisantez ?
474
00:21:07,557 --> 00:21:09,173
Je ne voudrais manquer ça
pour rien au monde !
475
00:21:09,175 --> 00:21:11,208
Je vais être à Islamorada
demain soir.
476
00:21:11,210 --> 00:21:12,677
Je l'ai fait.
477
00:21:12,679 --> 00:21:14,229
- Vous l'avez fait.
- Je l'ai fait.
478
00:21:14,231 --> 00:21:16,213
Je l'ai fait, cette fois,
pas vous...
479
00:21:16,215 --> 00:21:17,849
- Qui a fait ça ?
- Vous.
480
00:21:17,851 --> 00:21:18,983
C'était moi. Je l'ai fait.
481
00:21:51,078 --> 00:21:52,412
Bienvenue à l'Oiseau Bleu.
482
00:21:52,414 --> 00:21:54,313
Vous avez la suite
au bord de l'eau,
483
00:21:54,315 --> 00:21:55,748
tout comme vous avez demandé,
M. Jane.
484
00:21:55,750 --> 00:21:58,167
- Merci.
- Ça a l'air cher.
485
00:21:58,169 --> 00:21:59,252
Pourquoi pas ?
486
00:21:59,254 --> 00:22:01,704
Vous savez,
ce pourrait être notre dernier...
487
00:22:01,706 --> 00:22:03,172
Hurrah.
488
00:22:03,174 --> 00:22:06,259
Il se peut que quelqu'un appelle
en demandant un certain Greta DeJorio.
489
00:22:06,261 --> 00:22:08,828
Qui que ce soit qui le demande,
donnez-lui mon numéro de chambre.
490
00:22:08,830 --> 00:22:10,713
Le numéro de la chambre,
mais pas mon nom.
491
00:22:10,715 --> 00:22:12,966
Et, dites au personnel de nuit
de faire de même.
492
00:22:12,968 --> 00:22:14,384
Certainement, monsieur.
493
00:22:14,386 --> 00:22:15,768
Juste votre numéro de chambre.
DeJorio.
494
00:22:15,770 --> 00:22:17,503
Parfait.
495
00:22:17,505 --> 00:22:19,022
Pourriez-vous me confirmer
votre réservation ?
496
00:22:19,024 --> 00:22:20,940
Oui, madame.
Certainement.
497
00:22:20,942 --> 00:22:22,976
Sachez qu'une tenue de soirée
est préférable.
498
00:22:22,978 --> 00:22:25,228
Je vais prendre un sandwich
ou demander un service d'étage.
499
00:22:25,230 --> 00:22:26,613
Je n'ai rien
à me mettre.
500
00:22:26,615 --> 00:22:28,014
Oh, nous allons solutionner ça.
Merci.
501
00:22:28,016 --> 00:22:29,148
C'est juste en haut des escaliers
au premier étage.
502
00:22:29,150 --> 00:22:31,451
- Merci.
- Je vous en prie.
503
00:22:55,375 --> 00:22:56,759
Oh, mon Dieu !
504
00:23:03,901 --> 00:23:05,384
Magnifique...
505
00:23:20,035 --> 00:23:21,584
Jane, c'est beaucoup trop.
506
00:23:21,586 --> 00:23:23,870
C'est trop bien.
Nous sommes sur une affaire.
507
00:23:23,872 --> 00:23:27,073
Eh bien, ça pourrait être notre dernière affaire ensemble, donc, euh ...
508
00:23:27,075 --> 00:23:29,242
Comment quelque chose pourrait être
trop bien ?
509
00:23:29,244 --> 00:23:31,243
Les robes sont magnifiques.
510
00:23:31,245 --> 00:23:33,429
Je vous verrai au dîner.
511
00:23:49,914 --> 00:23:52,615
Ici ? Maintenant ?
512
00:23:52,617 --> 00:23:54,266
Hey, Jane.
Superbe endroit.
513
00:23:54,268 --> 00:23:55,568
Notre rustre a bon goût,
hein?
514
00:23:55,570 --> 00:23:57,653
Ouais.
Q-Que faites-vous ici, les gars ?
515
00:23:57,655 --> 00:23:59,205
Lisbonne et moi pouvons gérer ça.
516
00:23:59,207 --> 00:24:02,441
Eh bien, c'est une grosse affaire potientiellement très risquée.
517
00:24:02,443 --> 00:24:04,794
D.C. veut mettre des agents spécialisés
sur la scène.
518
00:24:04,796 --> 00:24:06,829
Pourquoi? Avez-vous un problème
avec ça?
519
00:24:06,831 --> 00:24:08,715
Nan. Pas de problème.
520
00:24:08,717 --> 00:24:12,251
Je meurs de faim.
Comment est la nourriture ici?
521
00:24:12,253 --> 00:24:15,638
Ouais,
apparemment, c'est bon.
522
00:24:23,397 --> 00:24:25,598
Pas de hamburgers.
523
00:24:27,151 --> 00:24:28,935
J'aimerais que ma femme soit là.
524
00:24:28,937 --> 00:24:30,903
Les femmes aiment vraiment
ce genre de choses.
525
00:24:30,905 --> 00:24:33,139
Ouais, elles aiment...
526
00:24:49,058 --> 00:24:50,571
Salut. Je me demandais -
527
00:24:50,572 --> 00:24:53,418
Mon copain adorerait
le peignoir de bain de la chambre.
528
00:24:53,419 --> 00:24:54,534
Pourrais-je en acheter un?
529
00:24:54,536 --> 00:24:55,752
Oh, ce n'est pas nécessaire, madame.
530
00:24:55,754 --> 00:24:57,537
L'offre que M. Jane a réservée
la semaine dernière
531
00:24:57,539 --> 00:24:59,423
comprend justement
un peignoir gratuit.
532
00:24:59,425 --> 00:25:01,324
C'est génial.
533
00:25:01,326 --> 00:25:03,460
Attendez...
534
00:25:04,713 --> 00:25:06,546
La semaine dernière ?
535
00:25:07,298 --> 00:25:09,633
Il a réservé la chambre
la semaine dernière ?
536
00:25:09,635 --> 00:25:11,134
Oui, madame.
537
00:25:13,671 --> 00:25:14,721
La carte des vins, monsieur.
538
00:25:14,723 --> 00:25:16,640
Oh, non, je vous remercie.
539
00:25:18,694 --> 00:25:20,393
Vous avez l'air chic.
540
00:25:22,815 --> 00:25:25,449
Dites-moi quelque chose -
Comment est-il possible
541
00:25:25,451 --> 00:25:28,168
que vous ayez réservé
les chambres la semaine dernière,
542
00:25:28,170 --> 00:25:31,071
deux jours avant que
la lettre ne soit arrivée ?
543
00:25:34,993 --> 00:25:36,076
Vous m'avez eu.
544
00:25:36,078 --> 00:25:38,829
J'ai écrit la lettre. C'était moi.
545
00:25:38,831 --> 00:25:42,215
C'était une ruse,
mais, je suis sûr à 100 %
546
00:25:42,217 --> 00:25:43,583
que ça va
enfumer le tueur.
547
00:25:43,585 --> 00:25:45,635
Fils de pute !
548
00:26:01,603 --> 00:26:03,854
Peut-être que je devrais...
549
00:26:03,856 --> 00:26:05,889
Allez lui parler.
550
00:26:13,248 --> 00:26:17,200
Vous devriez probablement
commander sans nous attendre.
551
00:26:19,505 --> 00:26:25,041
Hé, vous savez, je vais jeter
un coup d'oeil à cette liste de vins...
552
00:26:25,043 --> 00:26:26,960
Merci.
553
00:26:30,549 --> 00:26:33,517
J'ai besoin d'un taxi pour l'aéroport,
tout de suite.
554
00:26:33,519 --> 00:26:36,085
Très bien. Merci.
555
00:26:51,370 --> 00:26:53,436
Allez-vous-en !
556
00:26:53,438 --> 00:26:55,906
S'il vous plaît, ouvrez la porte...
557
00:26:55,908 --> 00:26:58,708
Allez-vous-en !
558
00:26:58,710 --> 00:27:03,964
Vous savez, je suis -
Je suis désolé de vous avoir roulée.
559
00:27:03,966 --> 00:27:05,332
Je voulais juste...
560
00:27:05,334 --> 00:27:07,634
Je voulais juste...
561
00:27:07,636 --> 00:27:08,835
Vous vouliez juste quoi ?
562
00:27:08,837 --> 00:27:11,254
Jane,
Qu'est-ce que vous vouliez faire ?
563
00:27:11,256 --> 00:27:15,291
Je veux juste que vous ne partiez pas.
564
00:27:15,293 --> 00:27:19,429
Vous ne vous souciez pas du tout
ce que je veux ou dont j'ai besoin.
565
00:27:19,431 --> 00:27:22,232
Je suis juste un objet pratique
pour vous. Vous m'avez utilisée.
566
00:27:22,234 --> 00:27:25,435
Il ne s'agit toujours que de vous.
567
00:27:25,437 --> 00:27:28,021
Vous avez utilisé le
meurtre d'une femme, Jane.
568
00:27:28,023 --> 00:27:31,307
C'est comme si vous aviez déterré son
corps pour ces conneries.
569
00:27:31,309 --> 00:27:34,578
Vous êtes tellement tordu
dans votre propre malhonnêteté,
570
00:27:34,580 --> 00:27:38,331
vous n'avez aucune idée de comment
agir décemment comme un être humain.
571
00:27:38,333 --> 00:27:40,817
Aucune idée.
572
00:27:40,819 --> 00:27:44,704
Je suis désolé, d'accord ?
573
00:27:44,706 --> 00:27:47,374
Je suis désolé.
574
00:27:47,376 --> 00:27:49,659
D'accord, bien,
si vous êtes vraiment désolé,
575
00:27:49,661 --> 00:27:51,928
pourquoi ne me laissez-vous pas seule ?
576
00:27:53,547 --> 00:27:55,732
Allez-vous en !
577
00:27:58,386 --> 00:28:01,187
Je sais que vous êtes là.
578
00:28:01,189 --> 00:28:03,223
Je peux entendre votre respiration.
579
00:28:03,225 --> 00:28:05,141
Laissez-moi seule.
580
00:28:30,051 --> 00:28:31,868
Hey, c'est moi.
581
00:28:31,870 --> 00:28:33,202
Chérie,
comment tu vas ?
582
00:28:33,204 --> 00:28:35,171
Bien. bien.
583
00:28:37,225 --> 00:28:42,228
Si l'offre tient toujours,
la réponse est oui.
584
00:28:42,230 --> 00:28:43,763
Marions-nous.
585
00:28:43,765 --> 00:28:45,398
Oui !
586
00:28:45,400 --> 00:28:46,483
Bien. Bien...
587
00:28:46,485 --> 00:28:48,485
Eh bien, je suis...
Je suis en route pour D.C. maintenant.
588
00:28:48,487 --> 00:28:50,186
D'accord.
Très bien, très bien.
589
00:28:50,188 --> 00:28:52,072
Envoie-moi tes informations de vol par texto
590
00:28:52,074 --> 00:28:55,025
et je serai là.
591
00:28:55,027 --> 00:28:56,326
Teresa, ça va être super.
592
00:28:56,328 --> 00:28:58,227
Tu vas adorer
le quartier.
593
00:28:58,229 --> 00:29:00,864
Il est... Il est plein de
restaurants, ceux que tu préfères.
594
00:29:00,866 --> 00:29:02,916
J'ai le numéro
d'un excellent brocanteur,
595
00:29:02,918 --> 00:29:06,119
et apparemment il a mis en place
des rendez-vous pour nous.
596
00:29:14,801 --> 00:29:17,740
Il se tenait dans mon bureau,
il m'a regardé dans les yeux,
597
00:29:17,741 --> 00:29:19,341
et il m'a menti,
et j'ai tout gobé.
598
00:29:19,343 --> 00:29:22,076
Ne vous en voulez-pas.
Jane pourrait vendre des chats à une souris.
599
00:29:23,379 --> 00:29:24,796
J'espère quand même qu'il calme
les choses avec Lisbonne.
600
00:29:24,798 --> 00:29:26,414
Ouais.
601
00:29:26,416 --> 00:29:27,716
Vous pensez que l'on devrait
allez voir ce qu'il fait ?
602
00:29:27,718 --> 00:29:29,751
Non.
603
00:29:29,753 --> 00:29:31,753
C'est bizarre comme ça l'a rendue folle.
604
00:29:31,755 --> 00:29:34,489
Je veux dire, il a déjà fait
bien pire que ça.
605
00:29:34,491 --> 00:29:35,557
Une fois il a enterré un homme vivant...
606
00:29:35,559 --> 00:29:37,359
Et elle n'était pas aussi en colère.
607
00:29:41,013 --> 00:29:42,647
Vraiment ?
608
00:29:44,266 --> 00:29:45,433
Vous ne savez pas pourquoi ?
609
00:29:45,435 --> 00:29:47,602
Je ne sais pas pourquoi quoi ?
610
00:29:56,445 --> 00:29:58,129
L'embarquement pour vol 407
à destination Washington, D.C.,
611
00:29:58,131 --> 00:30:00,248
débutera dans 45 minutes.
612
00:30:00,250 --> 00:30:01,833
Nous nous excusons pour le retard.
613
00:30:01,835 --> 00:30:04,369
Toute personne ayant
un bagage à main
614
00:30:04,371 --> 00:30:07,472
qu'elle voudrait enregistrer
est priée de venir me voir à l'accueil.
615
00:30:29,144 --> 00:30:33,248
Vous êtes le mec du FBI --
Jane.
616
00:30:33,250 --> 00:30:36,984
Vous êtes l'avocat,
Randolph, c'est ça ?
617
00:30:36,986 --> 00:30:38,453
Oui, oui, c'est ça.
618
00:30:38,455 --> 00:30:40,988
Je ne comprends pas
ce qui se passe ici.
619
00:30:40,990 --> 00:30:42,490
Vous avez tué Greta Dejorio ?
620
00:30:42,492 --> 00:30:44,793
Quoi ?
Non, je n'ai pas tué Greta.
621
00:30:48,331 --> 00:30:49,681
Vous étiez son amant.
622
00:30:49,683 --> 00:30:52,133
Comment...
623
00:30:56,840 --> 00:30:58,189
J'ai résolu l'énigme dans la lettre,
624
00:30:58,191 --> 00:31:00,308
et je suis venu pour tuer le
salaud qui a tué Greta.
625
00:31:00,310 --> 00:31:03,061
C'est si romantique.
626
00:31:03,063 --> 00:31:05,864
Ça vous dérangerait de baisser
votre arme, s'il vous plaît ?
627
00:31:07,850 --> 00:31:08,850
Est ce...
628
00:31:08,852 --> 00:31:10,368
Est ce que vous l'avez
déjà arrêté ?
629
00:31:10,370 --> 00:31:12,570
Euh, non. J'ai..
630
00:31:12,572 --> 00:31:14,355
J'ai écrit la lettre, pas le tueur.
631
00:31:14,357 --> 00:31:15,523
Quoi ?
632
00:31:16,743 --> 00:31:19,828
C'est une longue, triste histoire,
mais ne vous inquiétez pas.
633
00:31:19,830 --> 00:31:21,546
Le tueur va se montrer.
634
00:31:21,548 --> 00:31:23,364
Enfin, c'est le plan, du moins.
635
00:31:23,366 --> 00:31:24,549
Voulez vous à boire ?
636
00:31:24,551 --> 00:31:27,201
Oui.
637
00:31:27,203 --> 00:31:29,203
Vodka, rhum, gin ou whisky ?
638
00:31:29,205 --> 00:31:31,256
Gin.
639
00:31:32,509 --> 00:31:34,041
Les mains en l'air.
640
00:31:36,262 --> 00:31:38,212
Wes Baxter.
641
00:31:39,433 --> 00:31:40,849
Bienvenue.
642
00:31:40,851 --> 00:31:41,816
Vous.
643
00:31:41,818 --> 00:31:43,217
C'est quoi ce bordel ?
644
00:31:43,219 --> 00:31:44,269
Qui c'est, lui ?
645
00:31:44,271 --> 00:31:45,570
Qui c'est ?
Est-ce que c'est le tueur?
646
00:31:45,572 --> 00:31:46,821
Non, non.
Ce n'est pas le tueur.
647
00:31:46,823 --> 00:31:48,723
Et, euh, vous n'êtes pas le
tueur non plus, n'est-ce pas ?
648
00:31:48,725 --> 00:31:50,325
Non.
649
00:31:50,327 --> 00:31:51,392
Non. C'est bien ce que je pensais.
650
00:31:51,394 --> 00:31:54,228
Euh, ça vous dérangerait
de baisser votre arme ?
651
00:31:55,498 --> 00:31:57,499
Merci.
652
00:31:57,501 --> 00:31:59,501
Vous êtes venu pour vous venger aussi ?
653
00:31:59,503 --> 00:32:01,753
Je n'aurais pas dû donner
un indice aussi facile.
654
00:32:01,755 --> 00:32:06,374
Qui que ce soit qui ait tué
Mme DeJorio... Il a ruiné ma vie.
655
00:32:06,376 --> 00:32:10,512
Vodka, rhum, gin ou whisky ?
656
00:32:10,514 --> 00:32:12,580
Rhum.
657
00:32:12,582 --> 00:32:16,417
Greeta et moi étions
profondément amoureux.
658
00:32:16,419 --> 00:32:20,855
Elle allait divorcer
de Don et m'épouser.
659
00:32:20,857 --> 00:32:23,391
J'ai tout arrêté.
660
00:32:23,393 --> 00:32:26,444
J'ai mis fin à notre liaison.
661
00:32:28,564 --> 00:32:30,648
J'avais peur du scandale
662
00:32:30,650 --> 00:32:33,701
et des dommages que cela
aurait causé à mon entreprise.
663
00:32:33,703 --> 00:32:35,937
J'étais lâche.
664
00:32:35,939 --> 00:32:38,773
Un lâche stupide et aveugle.
665
00:32:38,775 --> 00:32:42,544
J'étais tellement dominé par la peur
et le dégoût de moi-même
666
00:32:42,546 --> 00:32:46,131
que j'ai détruit la meilleure chose
qui me soit jamais arrivé.
667
00:32:46,133 --> 00:32:49,884
Le temps que je réalise mon erreur...
668
00:32:49,886 --> 00:32:51,669
C'était trop tard.
669
00:32:51,671 --> 00:32:53,138
Elle était partie.
670
00:32:53,140 --> 00:32:56,057
Je suis désolé, mec.
671
00:32:56,059 --> 00:32:58,143
Dommage.
672
00:33:02,898 --> 00:33:06,401
Je dois aller à l'aéroport.
673
00:33:08,020 --> 00:33:10,738
Quel est son problème ?
674
00:33:10,740 --> 00:33:13,307
Non, mais sans blague !
675
00:33:13,309 --> 00:33:14,909
Tournez vous.
676
00:33:14,911 --> 00:33:16,744
Mains en l'air.
677
00:33:17,646 --> 00:33:18,830
Mettez les mains en l'air.
678
00:33:18,832 --> 00:33:21,282
Vous devez être Monica ?
679
00:33:21,284 --> 00:33:22,617
Je suis un peu pressé là.
680
00:33:22,619 --> 00:33:23,952
Qui êtes vous ?
681
00:33:23,954 --> 00:33:26,621
Et pourquoi avez vous envoyé
cette lettre ?
682
00:33:29,925 --> 00:33:32,310
Je vous connais.
Vous êtes l'avocat, Randolph.
683
00:33:32,312 --> 00:33:33,828
On se fait vieux, hein ?
684
00:33:34,763 --> 00:33:37,465
Et vous.
Vous êtes le gamin qui vivez à côté.
685
00:33:37,467 --> 00:33:38,716
Donc, qui êtes vous ?
686
00:33:38,718 --> 00:33:41,052
Ok, je ne veux pas
vous faire peur.
687
00:33:41,054 --> 00:33:42,687
Je suis du FBI.
688
00:33:42,689 --> 00:33:44,439
Si vous partez maintenant,
689
00:33:44,441 --> 00:33:46,441
je parie que vous serez loin avant
que mes collègues n'arrivent,
690
00:33:46,443 --> 00:33:49,027
mais vous devez partir immédiatement.
691
00:33:49,029 --> 00:33:51,196
Vous mentez.
692
00:33:51,198 --> 00:33:52,313
Vous n'êtes pas un agent fédéral.
693
00:33:52,315 --> 00:33:54,515
Je sais que je n'en ai pas l'air,
694
00:33:54,517 --> 00:33:55,850
mais je vous assure que je le suis.
695
00:33:55,852 --> 00:33:57,318
Montrez moi votre badge.
696
00:33:57,320 --> 00:34:00,622
Ok.
Voilà.
697
00:34:01,356 --> 00:34:04,542
Oh, je suis désolé.
698
00:34:04,544 --> 00:34:06,711
Merde.
699
00:34:06,713 --> 00:34:08,195
Il l'est. Il est du FBI.
700
00:34:08,197 --> 00:34:10,197
Je t'avais dit que c'était un
coup monté. Je te l'avais dit.
701
00:34:10,199 --> 00:34:11,216
Merde, Monica !
702
00:34:11,218 --> 00:34:12,584
Ok, calme toi.
703
00:34:12,586 --> 00:34:14,719
S'il y avait d'autres agents du
FBI dans les parages,
704
00:34:14,721 --> 00:34:17,222
ils seraient déjà là, n'est-ce pas ?
705
00:34:17,224 --> 00:34:18,756
Il n'y a que lui.
706
00:34:18,758 --> 00:34:20,742
Je ne vois pas...
707
00:34:20,744 --> 00:34:22,176
Ils sont comme frère et soeur.
708
00:34:22,178 --> 00:34:25,063
Y'a pas moyen...
709
00:34:26,715 --> 00:34:29,216
Oh, en parlant du diable,
un sms de Jane.
710
00:34:29,218 --> 00:34:32,270
" SOZ "
711
00:34:32,272 --> 00:34:35,222
Soz.
712
00:34:35,224 --> 00:34:38,076
S.O.S.
713
00:34:38,078 --> 00:34:39,277
Alors, qu'est-ce qu'on fait ?
714
00:34:39,279 --> 00:34:40,612
Je réfléchis.
715
00:34:40,614 --> 00:34:43,397
Écoutez, mesdames, pour le moment vous
n'avez fait qu'agiter une arme.
716
00:34:43,399 --> 00:34:44,999
Ce n'est pas grand chose, non ?
717
00:34:45,001 --> 00:34:47,085
Personne ne vous traite de meurtrières.
718
00:34:47,087 --> 00:34:48,536
Moi oui.
719
00:34:50,573 --> 00:34:52,040
Personne ne peut rien
prouver, n'est-ce pas ?
720
00:34:53,710 --> 00:34:56,577
Partez maintenant et laissez
vos avocats régler tout ça.
721
00:34:56,579 --> 00:34:57,629
Il a raison.
722
00:34:57,631 --> 00:34:59,297
Que pouvons nous faire d'autre ?
723
00:34:59,299 --> 00:35:01,749
On peut simplement partir ?
724
00:35:01,751 --> 00:35:04,185
Oui, mais vous devez partir maintenant
avant que mes collègues n'arrivent.
725
00:35:04,187 --> 00:35:06,104
Avant que quelqu'un ne soit blessé...
partez
726
00:35:06,106 --> 00:35:08,222
Ok, allons-y.
727
00:35:08,224 --> 00:35:09,607
C'est ça, les filles..
728
00:35:09,609 --> 00:35:11,643
- Restez où vous êtes.
- Oh, mec.
729
00:35:11,645 --> 00:35:13,111
Mettez les mains en l'air.
730
00:35:14,313 --> 00:35:15,563
Allez.
731
00:35:19,985 --> 00:35:22,787
Maintenant lâchez votre arme.
732
00:35:34,216 --> 00:35:35,633
Ne bougez pas !
733
00:35:38,121 --> 00:35:40,004
Mes oreilles !
734
00:35:40,006 --> 00:35:41,506
C'est bruyant !
735
00:35:41,508 --> 00:35:42,890
Oh, vous allez bien.
736
00:35:42,892 --> 00:35:44,092
Et, oui, vous allez bien.
737
00:35:44,094 --> 00:35:45,677
C'est juste une blessure
superficielle, d'accord ?
738
00:35:45,679 --> 00:35:49,097
Je dois partir, mais les secours seront
là d'un instant à l'autre, d'accord ?
739
00:35:49,099 --> 00:35:50,682
Jane, c'est quoi ce bordel ?
740
00:35:50,684 --> 00:35:51,799
Vous...vous avez une voiture
avec une sirène, n'est-ce pas ?
741
00:35:51,801 --> 00:35:53,318
- J'ai besoin de vos clés de voiture.
- Quoi ?
742
00:35:53,320 --> 00:35:55,653
J'ai besoin de vos clés de voiture.
Je dois aller à l'aéroport.
743
00:35:55,655 --> 00:35:56,821
- C'est une urgence.
- Où est Lisbon ?
744
00:35:56,823 --> 00:35:58,139
Elle est à l'aéroport.
745
00:35:58,141 --> 00:35:59,607
Oh, je vois.
746
00:35:59,609 --> 00:36:01,159
Merci.
747
00:36:01,161 --> 00:36:02,276
Hé, hé, hé. Vous voulez
bien nous expliquer ?
748
00:36:02,278 --> 00:36:04,145
Oui. Ces deux là sont les méchants.
749
00:36:04,147 --> 00:36:06,164
Ce sont les gentils.
Et la blonde est une escroc, je suppose.
750
00:36:07,701 --> 00:36:09,701
Merci.
Bonne chance.
751
00:36:09,703 --> 00:36:11,836
Où va-t-il ?
752
00:36:33,733 --> 00:36:34,932
C'est Lisbon.
753
00:36:34,934 --> 00:36:36,483
Laissez un message.
Je vous rappellerai.
754
00:36:36,485 --> 00:36:39,069
Lisbon.
C'est... C'est Jane.
755
00:36:39,071 --> 00:36:41,972
Si vous avez ce message,
appelez-moi, s'il vous plait.
756
00:36:41,974 --> 00:36:43,991
S'il vous plait !
757
00:37:18,343 --> 00:37:20,844
Désolé. FBI, FBI.
758
00:37:20,846 --> 00:37:22,146
Vous devez me laisser passer.
759
00:37:22,148 --> 00:37:23,280
Papiers d'identité.
760
00:37:26,452 --> 00:37:28,518
C'est dans ma voiture.
761
00:37:28,520 --> 00:37:29,620
Ma voiture est juste devant, dehors.
762
00:37:29,622 --> 00:37:31,655
C'est un véhicule fédéral,
juste devant.
763
00:37:35,877 --> 00:37:37,161
Suivant.
764
00:38:05,190 --> 00:38:06,890
Attendez ! Attendez !
765
00:38:06,892 --> 00:38:08,826
Une minute !
766
00:38:08,828 --> 00:38:09,943
Attendez !
767
00:38:09,945 --> 00:38:11,395
Attendez une seconde !
768
00:38:16,918 --> 00:38:20,537
Hé ! Hé !
Vous me laissez entrer ?
769
00:38:20,539 --> 00:38:21,705
Laissez moi entrer, s'il vous plait.
770
00:38:25,126 --> 00:38:26,427
- Oui ?
- Merci.
771
00:38:26,429 --> 00:38:27,845
- FBI. Ça ne prendra qu'un instant.
- FBI ? Quel est le problème ?
772
00:38:27,847 --> 00:38:29,463
Euh, ouais, rien.
Pas de quoi s'inquiéter.
773
00:38:29,465 --> 00:38:30,747
Juste un contrôle de routine.
774
00:38:38,106 --> 00:38:39,306
Te voilà.
775
00:38:39,308 --> 00:38:40,724
Qu'est-ce que tu fais là ?
776
00:38:40,726 --> 00:38:42,393
J'ai quelque chose à te dire.
777
00:38:42,395 --> 00:38:44,361
Je ne veux pas te voir.
Va-t-en.
778
00:38:44,363 --> 00:38:45,896
Tu as raison.
779
00:38:45,898 --> 00:38:48,399
J'ai oublié comment me comporter
comme un être humain normal.
780
00:38:48,401 --> 00:38:51,435
Et je joue des jeux et je mens et je...
781
00:38:51,437 --> 00:38:55,539
et je roule les gens pour éviter
d'exprimer ce que je ressens.
782
00:38:55,541 --> 00:38:58,575
Et l'idée de laisser quelqu'un
être proche de moi est...
783
00:38:58,577 --> 00:39:00,944
est... est terrifiante
pour des raisons évidentes.
784
00:39:00,946 --> 00:39:04,631
Mais la vérité, Teresa,
785
00:39:04,633 --> 00:39:06,950
c'est que je ne peux pas
imaginer me réveiller
786
00:39:06,952 --> 00:39:09,286
sachant que je ne te verrai pas.
787
00:39:13,258 --> 00:39:15,592
Mais la vérité c'est que...
788
00:39:15,594 --> 00:39:17,627
je t'aime.
789
00:39:21,600 --> 00:39:24,818
Tu ne peux pas t'imaginer à quel point
ça fait du bien de le dire tout haut,
790
00:39:24,820 --> 00:39:27,187
mais ça me fait peur... et
c'est la vérité.
791
00:39:27,189 --> 00:39:29,473
C'est la vérité sur ce que je ressens.
792
00:39:30,909 --> 00:39:32,159
C'est trop tard.
793
00:39:32,161 --> 00:39:33,827
Jane, c'est trop tard.
794
00:39:33,829 --> 00:39:35,746
Peut-être.
Et je comprends.
795
00:39:35,748 --> 00:39:36,997
C'est bien.
796
00:39:36,999 --> 00:39:40,000
J'avais besoin de ça, et
tu méritais de l'entendre.
797
00:39:40,002 --> 00:39:41,485
Mettez les mains en l'air.
Faites le maintenant !
798
00:39:41,487 --> 00:39:43,086
Je t'aime Teresa.
799
00:39:44,706 --> 00:39:48,091
Et je suis heureux d'avoir
pu te le dire.
800
00:39:48,093 --> 00:39:50,160
Je l'aime.
801
00:39:50,162 --> 00:39:51,962
Cette femme au 12B...
Je l'aime.
802
00:39:51,964 --> 00:39:53,163
Prenez soin d'elle.
803
00:39:53,165 --> 00:39:56,550
Je suis désolée.
C'était embarrassant.
804
00:39:56,552 --> 00:39:58,001
Oh silence, chérie.
805
00:39:58,003 --> 00:40:01,171
Toute les femmes de cet avion
sont vertes de jalousie.
806
00:40:09,405 --> 00:40:11,649
Le procureur va plaider pour
un recours en appel,
807
00:40:11,650 --> 00:40:13,867
mais je dis que nous avons fait
un bel échange avec le tueur n°1.
808
00:40:13,869 --> 00:40:16,487
Ok. Pourquoi ne pas vous occuper
de l'affaire ?
809
00:40:16,489 --> 00:40:18,121
Je dois aller à l'aéroport
810
00:40:18,123 --> 00:40:20,791
et essayer de persuader la sécurité
des transports de relâcher Jane.
811
00:40:20,793 --> 00:40:23,126
Il est toujours en garde à vue ?
812
00:40:23,128 --> 00:40:26,497
Ils n'aiment pas que des gens
jouent avec leurs avions.
813
00:40:26,499 --> 00:40:27,998
Ils n'aiment pas du tout.
814
00:41:05,337 --> 00:41:08,805
Tu t'es encore mis dans
un sacré pétrin, hein ?
815
00:41:08,807 --> 00:41:11,291
J'ai vu pire,
comme situation.
816
00:41:11,293 --> 00:41:14,044
C'est vrai.
817
00:41:14,046 --> 00:41:16,246
Comment va la cheville ?
818
00:41:16,248 --> 00:41:18,181
Oh, ça va.
819
00:41:18,183 --> 00:41:20,417
Tu n'es pas allée à D.C.
820
00:41:25,990 --> 00:41:28,992
Est-ce que tu pensais ce que tu as dit ?
821
00:41:28,994 --> 00:41:30,427
Oui.
822
00:41:30,429 --> 00:41:33,330
Bien.
823
00:41:33,332 --> 00:41:35,999
Juste pour être sûr, nous
parlons des cornichons, non ?
824
00:41:37,936 --> 00:41:40,103
L'autre chose.
825
00:41:40,105 --> 00:41:41,588
Oh, ça.
826
00:41:41,590 --> 00:41:44,557
Ce n'est pas un sujet de plaisanterie.
827
00:41:46,311 --> 00:41:48,945
Je pensais chaque mot
que j'ai dit.
828
00:41:48,947 --> 00:41:50,647
Bien.
829
00:41:50,649 --> 00:41:53,850
Parce que je ressens la même chose.
830
00:41:53,852 --> 00:41:57,353
Hé bien, quelle chance.
831
00:42:00,735 --> 00:42:02,599
Qu'en est-il de Pike ?
832
00:42:03,390 --> 00:42:06,675
Il comprendra.
833
00:42:09,399 --> 00:42:11,101
Dis le à nouveau.
834
00:42:11,102 --> 00:42:12,902
Dire quoi ?
835
00:42:26,801 --> 00:42:29,685
Hé, arrêtez ça !
836
00:42:29,710 --> 00:42:35,710
== Synchro par elderman ==
== Traduit par la communauté ==
== www.addic7ed.com ==