1
00:00:02,335 --> 00:00:03,233
Précédemment...

2
00:00:03,470 --> 00:00:04,494
Il te plaît, hein?

3
00:00:04,738 --> 00:00:06,638
II part à Washington.
<b><font color="#0A7C32">Ripped By mstoll</font></b>

4
00:00:06,873 --> 00:00:08,431
Il m'a demandé de le suivre.

5
00:00:09,342 --> 00:00:10,673
Tu l'as annoncé à Jane?

6
00:00:11,544 --> 00:00:12,442
Pas encore.

7
00:00:12,679 --> 00:00:14,408
Je veux que tu sois heureuse.

8
00:00:14,714 --> 00:00:16,705
C'est tout ce qui compte.

9
00:00:16,950 --> 00:00:18,508
Que tu sois heureuse.

10
00:00:18,752 --> 00:00:22,188
Ce n'est pas très romantique,
mais tant pis.

11
00:00:22,689 --> 00:00:23,849
Veux-tu m'épouser?

12
00:00:25,458 --> 00:00:26,288
T'épouser?

13
00:00:31,431 --> 00:00:35,663
Logement étudiant
Université de South Central Texas

14
00:00:39,406 --> 00:00:40,373
Tu es bien guilleret.

15
00:00:40,907 --> 00:00:41,805
Et alors?

16
00:00:42,242 --> 00:00:43,971
Le départ de Lisbon
ne t'attriste pas?

17
00:00:44,444 --> 00:00:45,536
Lisbon ne part pas.

18
00:00:45,779 --> 00:00:48,247
Elle aime faire comme si,
mais ça n'arrivera pas.

19
00:00:48,715 --> 00:00:50,512
Elle a remis les papiers
pour le transfert.

20
00:00:51,584 --> 00:00:54,781
Elle quittera Austin
la semaine prochaine, vendredi.

21
00:00:56,456 --> 00:00:58,754
Capitaine Muller.
Police du campus.

22
00:00:59,025 --> 00:01:00,253
Cho. Et voici Jane.

23
00:01:01,528 --> 00:01:02,358
Par ici.

24
00:01:10,804 --> 00:01:12,635
On nous a appelés à 6h07.

25
00:01:13,673 --> 00:01:15,971
Ses colocataires
l'ont trouvé comme ça.

26
00:01:18,545 --> 00:01:19,944
Tyler Vankamp.

27
00:01:20,814 --> 00:01:21,940
En 2e année de commerce.

28
00:01:22,982 --> 00:01:24,415
Joueur de football.

29
00:01:24,651 --> 00:01:25,709
Tu es sûr pour Lisbon?

30
00:01:26,686 --> 00:01:28,813
- C'est elle qui te l'a dit?
- Pardon?

31
00:01:29,355 --> 00:01:30,447
C'est un truc entre nous.

32
00:01:31,024 --> 00:01:32,753
C'est Abbott qui me l'a dit.

33
00:01:32,992 --> 00:01:34,983
Alors ce n'est qu'une rumeur.

34
00:01:35,562 --> 00:01:36,722
Jane, elle part.

35
00:01:37,630 --> 00:01:39,791
- J'y croirai quand elle me le dira.
- On me l'a dit.

36
00:01:41,367 --> 00:01:41,992
Quoi?

37
00:01:42,435 --> 00:01:43,265
Tyler Vankamp?

38
00:01:43,536 --> 00:01:45,026
Oui. Où sont les colocataires?

39
00:01:45,872 --> 00:01:46,702
Par ici.

40
00:01:48,808 --> 00:01:49,706
Enfin.

41
00:01:50,343 --> 00:01:52,709
On attend depuis deux heures.
Et les droits de l'Homme?

42
00:01:52,946 --> 00:01:53,810
Ça n'existe pas.

43
00:02:12,732 --> 00:02:13,858
Qui a trouvé son corps?

44
00:02:15,835 --> 00:02:17,462
- Moi.
- A quelle heure?

45
00:02:18,538 --> 00:02:19,402
Six heures.

46
00:02:19,839 --> 00:02:21,306
Que faisiez-vous debout à 6 h?

47
00:02:21,574 --> 00:02:23,303
Colt et moi, on fait du jogging.

48
00:02:29,649 --> 00:02:30,946
Vous avez un jeu de cartes?

49
00:02:32,819 --> 00:02:34,684
Quelque part.

50
00:02:37,957 --> 00:02:39,822
Dans le tiroir du haut.

51
00:02:55,842 --> 00:02:57,776
Elle part le vendredi d'après?

52
00:02:59,646 --> 00:03:00,840
C'est dans dix jours.

53
00:03:03,583 --> 00:03:05,676
Quand l'avez-vous vu vivant
pour la dernière fois?

54
00:03:06,152 --> 00:03:07,517
Je suis rentré vers 2 h.

55
00:03:07,887 --> 00:03:09,081
Il révisait.

56
00:03:09,889 --> 00:03:11,550
Sur le canapé.
Tranquillement.

57
00:03:12,525 --> 00:03:14,993
On pense qu'il a surpris un voleur.

58
00:03:15,461 --> 00:03:16,086
On doit y aller.

59
00:03:16,563 --> 00:03:17,655
Et l'enquête?

60
00:03:17,931 --> 00:03:21,492
Pardon. J'ai failli oublier.
Ils ont tous fait le coup.

61
00:03:21,834 --> 00:03:25,861
La lame n'est pas allée assez loin
pour tuer. Il a été noyé.

62
00:03:26,105 --> 00:03:28,767
- Dans une pataugeoire?
- On l'a aidé.

63
00:03:29,776 --> 00:03:31,107
Un grand gaillard comme Tyler,

64
00:03:31,544 --> 00:03:33,774
- il fallait être deux.
- Pourquoi le noyer?

65
00:03:34,113 --> 00:03:37,082
II doit y avoir un rapport
avec la partie de poker d'hier.

66
00:03:37,517 --> 00:03:39,815
Ils ont utilisé de faux billets
en guise de jetons.

67
00:03:40,086 --> 00:03:41,519
Tyler était un joueur.

68
00:03:41,754 --> 00:03:43,984
Montre en or, baskets dernier cri.

69
00:03:44,457 --> 00:03:46,152
Je parie qu'il jouait très bien.

70
00:03:47,527 --> 00:03:48,824
Et qu'il a gagné
un gros paquet.

71
00:03:49,128 --> 00:03:50,857
Un paquet qu'aucun de vous n'avait.

72
00:03:52,999 --> 00:03:54,489
Quelqu'un l'a traité de tricheur.

73
00:03:54,734 --> 00:03:56,998
Vous, avec les yeux rouges
et le col roulé

74
00:03:57,437 --> 00:03:59,667
destiné à masquer les ecchymoses.
Votre prénom?

75
00:04:02,542 --> 00:04:03,873
Tyler est un caractériel.

76
00:04:04,110 --> 00:04:06,442
Il s'énerve, casse une chaise

77
00:04:06,679 --> 00:04:08,943
et vous étrangle jusqu'à

78
00:04:09,215 --> 00:04:11,775
ce que ce courageux jeune homme
vole à votre secours

79
00:04:12,018 --> 00:04:14,043
et se prenne un coup de poing
dans la figure.

80
00:04:14,821 --> 00:04:18,052
D'où le maquillage maladroitement
appliqué sur votre œil.

81
00:04:19,525 --> 00:04:20,514
Par vos soins.

82
00:04:22,829 --> 00:04:25,662
Montre au poignet droit.
Vous êtes gauchère.

83
00:04:25,898 --> 00:04:28,423
A en juger par l'angle
et la profondeur de la plaie,

84
00:04:28,668 --> 00:04:32,661
c'est vous qui l'avez poignardé
quand il étranglait Barry.

85
00:04:34,007 --> 00:04:36,532
Ça ne l'a pas calmé.
Bien au contraire.

86
00:04:36,809 --> 00:04:38,606
Il vous pourchasse,
tombe dans l'eau,

87
00:04:38,845 --> 00:04:41,541
où les deux propriétaires
de baskets mouillées

88
00:04:41,781 --> 00:04:44,511
se jettent sur lui et le noient.

89
00:04:44,917 --> 00:04:47,909
Vous rentrez ensuite
nettoyer le salon.

90
00:04:48,254 --> 00:04:50,449
Quel étudiant digne de ce nom

91
00:04:50,690 --> 00:04:53,488
jette volontairement
une vodka parfaitement buvable?

92
00:04:53,993 --> 00:04:55,620
On y va?
J'ai des trucs à faire.

93
00:04:57,196 --> 00:04:58,026
Je suppose.

94
00:05:02,235 --> 00:05:03,930
Vous êtes en état d'arrestation.

95
00:05:15,281 --> 00:05:16,612
Quelques jours plus tard

96
00:05:17,250 --> 00:05:18,148
Pas de quoi.

97
00:05:19,085 --> 00:05:20,279
Tu vas beaucoup me manquer.

98
00:05:20,720 --> 00:05:22,551
Toi aussi. Tu es trop gentil.

99
00:05:24,857 --> 00:05:26,518
Des câlins?
Tu pars aujourd'hui?

100
00:05:27,327 --> 00:05:28,157
Demain.

101
00:05:30,730 --> 00:05:32,061
Tu es toujours en colère?

102
00:05:32,965 --> 00:05:34,626
J'en ai l'air?

103
00:05:34,934 --> 00:05:35,901
Oui.

104
00:05:36,569 --> 00:05:37,763
Peut-être.

105
00:05:38,938 --> 00:05:41,702
J'ai besoin de faire ça.
Sois content pour moi.

106
00:05:42,008 --> 00:05:43,532
Je suis content pour toi.

107
00:05:43,776 --> 00:05:46,108
Et un peu triste pour moi,
car tu t'en vas.

108
00:05:46,679 --> 00:05:50,809
Mais pas en colère. Juste offensé
d'avoir été le dernier à l'apprendre.

109
00:05:51,217 --> 00:05:53,151
Tu sais bien
pourquoi je ne t'ai rien dit.

110
00:05:53,653 --> 00:05:55,780
C'était dur.
On se connaît depuis longtemps.

111
00:05:57,090 --> 00:05:59,217
Alors reste. Ne pars pas.

112
00:06:00,727 --> 00:06:01,659
Ne brise pas l'équipe.

113
00:06:02,295 --> 00:06:03,922
Je plaisante.

114
00:06:04,731 --> 00:06:07,666
Je suis content pour toi.
Tu le sais.

115
00:06:08,901 --> 00:06:11,665
Tu mérites tout ça.
Tu le mérites, lui.

116
00:06:13,306 --> 00:06:14,136
C'est un type bien.

117
00:06:16,976 --> 00:06:18,068
Votre attention.

118
00:06:19,746 --> 00:06:22,271
L'agent en chef Schultz
a reçu cette lettre

119
00:06:22,715 --> 00:06:25,149
par courrier, il y a une heure.

120
00:06:27,320 --> 00:06:28,981
"Greta De Jorio?"

121
00:06:29,322 --> 00:06:30,152
C'était moi.

122
00:06:31,157 --> 00:06:32,317
Pour honorer sa mémoire,

123
00:06:32,759 --> 00:06:36,354
je me remettrai à tuer très bientôt
et au grand jour.

124
00:06:37,063 --> 00:06:40,260
Et vous, les nigauds du FBI,
n'arriverez toujours pas à m'arrêter.

125
00:06:41,167 --> 00:06:43,260
Réfléchissez.
Etes-vous doués?

126
00:06:44,070 --> 00:06:46,095
752598

127
00:06:46,773 --> 00:06:49,105
H IS M Key o."

128
00:06:50,109 --> 00:06:51,770
Intéressant.

129
00:06:53,112 --> 00:06:55,342
Greta De Jorio a été assassinée
il y a cinq ans

130
00:06:55,782 --> 00:06:57,044
à Miami Beach, en Floride.

131
00:06:57,283 --> 00:07:00,377
Malgré tous ses efforts,
le FBI n'a pu inculper personne.

132
00:07:01,120 --> 00:07:05,056
C'était une personnalité mondaine,
donc la presse a crié au scandale.

133
00:07:05,792 --> 00:07:08,659
Le corps était dans le coffre
de sa voiture brûlée

134
00:07:08,895 --> 00:07:10,920
sur un chemin isolé
des Everglades.

135
00:07:11,164 --> 00:07:13,223
Pourquoi envoyer la lettre à Austin?

136
00:07:13,766 --> 00:07:17,202
Le chef dirigeait l'antenne
de Miami à l'époque.

137
00:07:17,437 --> 00:07:19,064
Le tueur lui en veut peut-être.

138
00:07:19,338 --> 00:07:21,829
Rien ne prouve
que la lettre vient de lui.

139
00:07:22,074 --> 00:07:24,304
Exact, mais si ce suspect
se remet à tuer

140
00:07:24,877 --> 00:07:28,244
et raille le FBI, la presse pourrait
s'en donner à cœurjoie.

141
00:07:29,115 --> 00:07:32,209
Le chef met tout le monde
sur ce dossier.

142
00:07:33,085 --> 00:07:35,383
Les départs et transferts
sont suspendus.

143
00:07:36,022 --> 00:07:38,217
Tous les agents présents
sont affectés à cette affaire

144
00:07:39,025 --> 00:07:41,289
jusqu'à ce qu'elle soit résolue.

145
00:07:41,861 --> 00:07:44,796
Pas de transferts?
Je pars à Washington demain.

146
00:07:45,465 --> 00:07:47,092
Navré, Teresa.
Pas d'exceptions.

147
00:07:49,368 --> 00:07:51,063
Montez une équipe.
Vous allez à Miami.

148
00:07:51,304 --> 00:07:54,933
Commencez par rencontrer
tous les enquêteurs de l'époque.

149
00:07:57,210 --> 00:07:59,405
Auriez-vous une piste
concernant cette énigme?

150
00:08:04,984 --> 00:08:05,973
Démarrez l'analyse.

151
00:08:07,420 --> 00:08:09,411
Jane, j'aimerais vous voir
dans mon bureau.

152
00:08:12,391 --> 00:08:13,358
Ça ira vite,

153
00:08:13,793 --> 00:08:16,728
il veut qu'on le coince.
On va à Miami. C'est sympa.

154
00:08:16,963 --> 00:08:17,793
Je suppose.

155
00:08:19,065 --> 00:08:19,895
Alors, souris.

156
00:08:21,067 --> 00:08:23,763
Autant que notre dernière enquête
soit marrante.

157
00:08:24,003 --> 00:08:24,992
Il s'agit d'un meurtre.

158
00:08:25,771 --> 00:08:27,170
Certes, mais...

159
00:08:27,507 --> 00:08:29,998
Ça ne nous ajamais empêchés
de nous amuser.

160
00:08:31,511 --> 00:08:33,911
Tu sais quoi? Tu as raison.
Je vais sourire.

161
00:08:34,747 --> 00:08:35,372
Super.

162
00:08:49,195 --> 00:08:50,822
Vous êtes bizarre.

163
00:08:51,297 --> 00:08:52,127
Bizarre?

164
00:08:54,467 --> 00:08:58,164
Vous êtes détendu comme si
cela ne vous importait pas.

165
00:08:59,171 --> 00:09:00,968
Vous souhaitez en parler?

166
00:09:05,278 --> 00:09:06,108
Très bien.

167
00:10:06,038 --> 00:10:08,905
Résidence DeJorio
Miami, Floride

168
00:10:10,076 --> 00:10:11,907
Regarde un peu ces voiliers.

169
00:10:12,144 --> 00:10:13,475
C'est splendide.

170
00:10:14,914 --> 00:10:15,846
Il y a des pélicans.

171
00:10:17,183 --> 00:10:19,811
Ce n'est pas à Washington
que tu auras une vue pareille.

172
00:10:20,286 --> 00:10:23,312
C'est la 3e réflexion de ce genre
que tu fais et tu as raison.

173
00:10:23,556 --> 00:10:27,287
Il n'y a ni pélicans ni voiliers
à Washington, mais je survivrai.

174
00:10:28,094 --> 00:10:29,026
Je disais ça comme ça.

175
00:10:32,932 --> 00:10:34,160
Ça m'est égal. Faites-le.

176
00:10:37,136 --> 00:10:37,966
Don De Jorio.

177
00:10:38,371 --> 00:10:39,861
Le FBI? D'accord.

178
00:10:41,207 --> 00:10:43,004
Vous avez dix minutes.
Allez-y.

179
00:10:43,476 --> 00:10:45,501
Il y a du nouveau dans l'affaire
de votre épouse.

180
00:10:47,580 --> 00:10:48,410
Voici Megan.

181
00:10:50,216 --> 00:10:51,979
- Epouse n°2?
- Numéro trois.

182
00:10:52,885 --> 00:10:54,045
Mais qui compte?

183
00:10:55,354 --> 00:10:56,844
Voici mon avocat, Ted Randolph.

184
00:10:58,591 --> 00:11:00,388
Il est ici car, la dernière fois,

185
00:11:00,626 --> 00:11:02,389
vous avez voulu
me coller ça sur le dos.

186
00:11:03,229 --> 00:11:06,289
Revenez-vous me harceler
ou tenez-vous enfin un vrai suspect?

187
00:11:07,600 --> 00:11:09,625
Le tueur nous a écrit.

188
00:11:11,203 --> 00:11:12,966
Il dit qu'il va recommencer.

189
00:11:13,406 --> 00:11:15,397
Quel rapport avec M. De Jorio?

190
00:11:15,975 --> 00:11:18,569
II a fait l'objet d'une enquête
et a été innocenté.

191
00:11:19,011 --> 00:11:19,636
Pas par moi.

192
00:11:21,047 --> 00:11:22,878
Je plaisante.
C'était une petite blague.

193
00:11:24,450 --> 00:11:26,884
Vous n'avez pas fait le coup.
J'ai une autre théorie.

194
00:11:27,119 --> 00:11:27,949
Quelle est-elle?

195
00:11:29,455 --> 00:11:30,285
Bonjour.

196
00:11:31,590 --> 00:11:32,420
Approchez.

197
00:11:34,126 --> 00:11:35,093
Christie, viens ici.

198
00:11:39,198 --> 00:11:42,429
Ma fille, Christie.
C'est au sujet de ta mère.

199
00:11:42,668 --> 00:11:44,397
Un cinglé a envoyé une lettre.

200
00:11:44,937 --> 00:11:46,302
Bonjour, Christie. Enchanté.

201
00:11:48,641 --> 00:11:50,006
Quelle est votre théorie?

202
00:11:50,543 --> 00:11:53,171
Cette lettre n'a pas été rédigée
par le tueur,

203
00:11:53,579 --> 00:11:57,606
mais par quelqu'un
qui croit savoir qui c'est.

204
00:11:58,150 --> 00:11:59,310
Quelqu'un qui veut se venger.

205
00:12:00,052 --> 00:12:02,316
Un être diaboliquement patient.

206
00:12:02,555 --> 00:12:03,385
Comment ça?

207
00:12:04,190 --> 00:12:06,215
Imagine que tu es le tueur
et que tu lis ceci.

208
00:12:06,459 --> 00:12:07,926
Tu t'affoles, non?

209
00:12:08,260 --> 00:12:10,490
Le FBI se remet en chasse.

210
00:12:10,730 --> 00:12:13,324
Pourquoi? Que se passe-t-il?

211
00:12:14,066 --> 00:12:16,159
Pourquoi se fait-on passer pour toi?

212
00:12:16,402 --> 00:12:17,699
Que signifie cette énigme?

213
00:12:18,137 --> 00:12:21,038
Ou alors, elle vient bien du tueur.

214
00:12:21,273 --> 00:12:22,331
Ne perdez pas votre temps.

215
00:12:22,575 --> 00:12:25,510
Le coupable est Wes Baxter,
comme je l'ai toujours dit.

216
00:12:26,612 --> 00:12:28,512
Ne nous égarons pas.

217
00:12:28,748 --> 00:12:30,613
Le coupable est Wes Baxter.

218
00:12:31,050 --> 00:12:34,417
Wes Baxter a été suspecté
puis innocenté, lui aussi.

219
00:12:34,653 --> 00:12:36,416
Faute de preuves solides.

220
00:12:36,689 --> 00:12:38,213
Il vivait juste à côté.

221
00:12:38,457 --> 00:12:41,585
Ce petit pervers ne cessait
de suivre et espionner Greta.

222
00:12:42,194 --> 00:12:43,161
C'est lui.

223
00:12:45,297 --> 00:12:46,628
Que pensez-vous de Wes Baxter?

224
00:12:47,433 --> 00:12:49,025
Peu importe ce que je pense.

225
00:12:49,268 --> 00:12:50,098
Détrompez-vous.

226
00:12:51,137 --> 00:12:51,967
Dites-nous.

227
00:12:52,738 --> 00:12:54,205
Je l'aimais bien.

228
00:12:54,640 --> 00:12:55,664
Ecoutez-la.

229
00:12:56,542 --> 00:12:57,566
Il n'a pas tué maman.

230
00:13:00,479 --> 00:13:02,003
Chris a vécu l'enfer.

231
00:13:03,115 --> 00:13:05,106
Ses souvenirs sont flous,
alors laissez-la.

232
00:13:05,518 --> 00:13:09,454
Non, papa, je me souviens.
Tu ne sais pas si c'est Wes.

233
00:13:10,556 --> 00:13:12,023
Inutile de t'énerver ainsi.

234
00:13:12,258 --> 00:13:14,055
Je m'énerve parce que tu es nul.

235
00:13:14,293 --> 00:13:15,317
Dis donc, jeune fille.

236
00:13:16,061 --> 00:13:18,154
Ce n'est pas une façon
de parler à son père.

237
00:13:18,397 --> 00:13:19,364
Toi, tais-toi.

238
00:13:19,698 --> 00:13:20,722
Excuse-moi?

239
00:13:21,634 --> 00:13:23,397
Non, Megan, je ne t'excuse pas.

240
00:13:23,803 --> 00:13:25,202
Je te déteste, sorcière.

241
00:13:26,472 --> 00:13:29,635
Tu dépasses les bornes.
C'est inadmissible.

242
00:13:30,109 --> 00:13:31,599
Je te parle!

243
00:13:32,411 --> 00:13:34,470
Tu la laisses me parler sur ce ton?

244
00:13:34,814 --> 00:13:35,644
On va y aller.

245
00:13:37,149 --> 00:13:38,377
Excusez-moi.

246
00:13:41,253 --> 00:13:42,185
Tu ne lui dis rien?

247
00:13:44,089 --> 00:13:47,286
Je veux qu'elle parte.
Trouve-lui un appart. Elle a 19 ans.

248
00:13:48,527 --> 00:13:50,154
Il faut qu'on parle à Wes Baxter.

249
00:13:52,364 --> 00:13:53,353
Le mariage, hein?

250
00:13:56,268 --> 00:13:58,634
Sans manquer de respect au tien.

251
00:13:59,104 --> 00:14:00,162
Je ne vais pas me marier.

252
00:14:00,406 --> 00:14:02,499
Tu t'installes avec un homme
dans un autre Etat.

253
00:14:02,741 --> 00:14:04,436
C'est comme si tu te mariais.

254
00:14:04,743 --> 00:14:07,610
Heureusement que
tu as pris le temps de le connaître

255
00:14:08,180 --> 00:14:09,306
durant ces semaines.

256
00:14:10,616 --> 00:14:12,379
- Mois.
- Un mois, déjà?

257
00:14:13,719 --> 00:14:15,152
J'ai repensé à ta théorie

258
00:14:15,387 --> 00:14:17,446
de la lettre rédigée
par quelqu'un d'autre.

259
00:14:17,690 --> 00:14:20,784
Que penses-tu de la fille?
II s'est écoulé cinq ans.

260
00:14:21,227 --> 00:14:22,751
Elle avait 14 ans à l'époque.

261
00:14:23,195 --> 00:14:25,220
Elle est enfin
assez grande pour agir.

262
00:14:25,464 --> 00:14:26,294
Bien vu.

263
00:14:27,533 --> 00:14:28,363
Peut-être.

264
00:14:29,735 --> 00:14:30,827
Une idée pour l'énigme?

265
00:14:31,403 --> 00:14:32,233
Pas la moindre.

266
00:14:32,471 --> 00:14:34,769
Si ça ne te dit rien,
c'est encore pire pour moi.

267
00:14:35,207 --> 00:14:37,232
A deux, on devrait pouvoir y arriver.

268
00:14:37,610 --> 00:14:41,102
"752598 H IS M Key o."

269
00:14:41,680 --> 00:14:43,147
Pas un numéro de téléphone.

270
00:14:43,849 --> 00:14:46,249
Ni des coordonnées géographiques.
Qu'en penses-tu?

271
00:14:48,153 --> 00:14:51,452
752598...

272
00:14:52,157 --> 00:14:53,283
Une adresse, peut-être.

273
00:14:55,327 --> 00:14:56,157
Trop de chiffres.

274
00:14:59,365 --> 00:15:00,195
Une date?

275
00:15:00,666 --> 00:15:04,397
Le 752
donnerait juillet 1952.

276
00:15:05,437 --> 00:15:06,495
Possible. Mais pourquoi?

277
00:15:13,579 --> 00:15:14,477
Dans le jardin.

278
00:15:17,583 --> 00:15:19,574
Expire. Guerrier II.

279
00:15:21,186 --> 00:15:23,654
Superbe. Enchaîne par le vinyasa.

280
00:15:25,891 --> 00:15:27,290
Excusez-moi. Monica Giraldi?

281
00:15:31,530 --> 00:15:33,395
Kimball Cho, FBI.
Agent Fischer.

282
00:15:34,533 --> 00:15:36,194
Vous étiez l'associée
de Greta De Jorio?

283
00:15:36,568 --> 00:15:38,866
Plutôt son amie, mais oui.

284
00:15:39,405 --> 00:15:41,396
Pourquoi?
Vous tenez le coupable?

285
00:15:47,479 --> 00:15:48,377
Tout va bien?

286
00:15:48,948 --> 00:15:50,643
Oui. Merci, Tanya. Désolée.

287
00:15:52,184 --> 00:15:54,618
Ces horribles souvenirs
me sont revenus d'un seul coup.

288
00:15:56,221 --> 00:15:57,518
Greta et moi étions amies
à la fac.

289
00:15:57,756 --> 00:16:00,224
Nous étions très proches.

290
00:16:00,926 --> 00:16:02,791
Etant toutes deux branchées déco,

291
00:16:03,228 --> 00:16:05,719
s'associer était une évidence.

292
00:16:06,265 --> 00:16:08,790
Ça commençait tout juste à marcher
quand elle est morte.

293
00:16:09,234 --> 00:16:13,364
J'ai continué à diriger l'entreprise,
mais ce n'était plus pareil.

294
00:16:13,605 --> 00:16:15,869
C'était une personne si joyeuse.

295
00:16:18,477 --> 00:16:20,877
Et dans les jours
qui ont précédé sa mort?

296
00:16:21,547 --> 00:16:23,481
A-t-elle exprimé
des craintes quelconques?

297
00:16:26,752 --> 00:16:29,812
Je ne l'ai jamais dit,
mais quelques mois avant sa mort,

298
00:16:30,255 --> 00:16:32,382
elle m'a confié
qu'elle avait une liaison.

299
00:16:33,759 --> 00:16:36,489
C'était le grand amour,
elle nageait dans le bonheur.

300
00:16:36,962 --> 00:16:39,590
Pourquoi n'avoir rien dit
aux enquêteurs?

301
00:16:39,832 --> 00:16:40,856
Pour ne pas la salir.

302
00:16:41,333 --> 00:16:42,357
Elle vous a donné un nom?

303
00:16:43,602 --> 00:16:47,231
Et ce, malgré mes supplications.

304
00:16:47,573 --> 00:16:51,976
Elle n'en a plus jamais reparlé.
J'ai pensé que ça avait mal tourné.

305
00:16:52,878 --> 00:16:53,810
C'est souvent le cas.

306
00:16:56,815 --> 00:16:57,645
Le grand...

307
00:16:59,485 --> 00:17:00,315
Le grand quoi?

308
00:17:02,521 --> 00:17:03,715
Jane, tu veux bien baisser?

309
00:17:05,491 --> 00:17:07,516
Pardon, Cho.
Je n'ai rien entendu.

310
00:17:10,462 --> 00:17:11,554
Compris. A plus tard.

311
00:17:12,831 --> 00:17:14,458
Greta avait une liaison.

312
00:17:14,800 --> 00:17:15,767
On ignore avec qui.

313
00:17:16,535 --> 00:17:19,800
Une liaison, bien sûr.
Ces relations amoureuses, alors.

314
00:17:20,672 --> 00:17:24,267
Elles se soldent toujours
par une duperie ou une trahison.

315
00:17:24,843 --> 00:17:27,641
Celles que nous voyons, oui.
Arrête ça.

316
00:17:27,880 --> 00:17:29,609
- Quoi?
- D'essayer de me retenir.

317
00:17:29,882 --> 00:17:32,476
Je sais qu'une fois
que tu es décidée, c'est fini.

318
00:17:32,851 --> 00:17:34,944
C'est pour le meilleur
ou pour le pire.

319
00:17:35,387 --> 00:17:37,252
Sérieux, ce n'est pas drôle.

320
00:17:48,400 --> 00:17:49,458
Vous croyez que c'est moi?

321
00:17:51,537 --> 00:17:53,300
- Je jure...
- Du calme.

322
00:17:53,772 --> 00:17:55,865
Il est clair
que vous ne l'aviez jamais vue.

323
00:17:56,642 --> 00:17:57,472
Du calme?

324
00:17:57,976 --> 00:17:59,443
Vous avez gâché ma vie.

325
00:18:00,379 --> 00:18:01,778
Même mes parents
m'ont cru coupable.

326
00:18:02,081 --> 00:18:05,608
Vous étiez un suspect légitime.
Vous suiviez Greta.

327
00:18:05,918 --> 00:18:06,748
Vous l'espionniez.

328
00:18:07,586 --> 00:18:08,450
Non.

329
00:18:08,720 --> 00:18:11,712
Je n'espionnais pas Greta.

330
00:18:13,892 --> 00:18:14,756
Bien sûr.

331
00:18:15,094 --> 00:18:16,026
Quoi?

332
00:18:16,462 --> 00:18:17,690
C'était Christie.

333
00:18:25,804 --> 00:18:26,634
Si on veut.

334
00:18:27,739 --> 00:18:29,536
J'observais Christie.

335
00:18:31,043 --> 00:18:32,010
J'étais amoureux d'elle.

336
00:18:33,946 --> 00:18:35,413
Je n'étais qu'un gamin idiot.

337
00:18:35,647 --> 00:18:37,581
Pourquoi ne pas l'avoir dit?

338
00:18:39,017 --> 00:18:41,485
C'est sûr
que ça aurait tout arrangé.

339
00:18:42,521 --> 00:18:45,752
Elle avait 15 ans, j'en avais 18.
Faites le calcul.

340
00:18:46,391 --> 00:18:49,827
On lui a parlé.
Elle vous a toujours pensé innocent.

341
00:18:50,929 --> 00:18:51,759
C'est vrai?

342
00:18:52,998 --> 00:18:54,795
- Elle vous a dit ça?
- Absolument.

343
00:18:56,568 --> 00:18:58,502
L'énigme vous évoque
quelque chose?

344
00:19:03,976 --> 00:19:04,965
Gardez cet exemplaire.

345
00:19:05,410 --> 00:19:07,810
Si vous pensez à quoi que ce soit,
appelez-nous.

346
00:19:09,882 --> 00:19:10,712
Merci.

347
00:19:23,695 --> 00:19:25,094
Je pense qu'il dit la vérité.

348
00:19:25,564 --> 00:19:26,394
Moi aussi.

349
00:19:28,000 --> 00:19:29,126
Allons à la plage.

350
00:19:30,102 --> 00:19:32,502
Faisons un petit tour.
Ce n'est pas loin.

351
00:19:33,138 --> 00:19:34,002
On travaille.

352
00:19:34,439 --> 00:19:35,497
Allez, sois cool.

353
00:19:41,547 --> 00:19:42,571
C'est agréable.

354
00:19:44,950 --> 00:19:46,815
On ne prend pas
suffisamment le temps.

355
00:19:47,152 --> 00:19:48,642
C'est une perte de temps.

356
00:19:49,721 --> 00:19:51,518
Très bien, déchiffrons l'énigme.

357
00:19:51,757 --> 00:19:52,587
Facile.

358
00:19:55,627 --> 00:19:57,026
"Réfléchissez.
Etes-vous doués?"

359
00:19:57,462 --> 00:20:00,397
Drôle de phrase.
Il doit y avoir un sens caché.

360
00:20:00,632 --> 00:20:02,122
Réfléchissez.
Etes-vous doués?

361
00:20:03,635 --> 00:20:04,693
Etes-vous doué?

362
00:20:05,837 --> 00:20:07,065
Doué?

363
00:20:07,539 --> 00:20:09,097
- Dewey.
- Doué, oui.

364
00:20:09,575 --> 00:20:10,837
La classification de Dewey.

365
00:20:12,077 --> 00:20:13,442
Ça expliquerait les chiffres.

366
00:20:13,679 --> 00:20:15,704
C'est une façon
de classer les livres.

367
00:20:16,615 --> 00:20:18,981
"752598."

368
00:20:19,718 --> 00:20:22,846
752, c'est la couleur et...

369
00:20:23,589 --> 00:20:24,988
598, les oiseaux.

370
00:20:25,691 --> 00:20:27,454
Un oiseau coloré?

371
00:20:27,726 --> 00:20:29,626
Les couleurs ne sont pas précisées,

372
00:20:29,861 --> 00:20:32,489
donc l'oiseau peut être bleu,
rouge, n'importe.

373
00:20:32,731 --> 00:20:35,894
H est l'indicatif radio
pour "hôtel".

374
00:20:37,502 --> 00:20:39,902
Il y a un hôtel Blue Bird
à Islamorada dans les Keys.

375
00:20:40,205 --> 00:20:41,194
"IS M Key."

376
00:20:41,974 --> 00:20:43,965
Islamorada Key.

377
00:20:44,509 --> 00:20:45,771
Lisbon, tu as trouvé.

378
00:20:46,011 --> 00:20:46,841
Tu as vu ça?

379
00:20:47,079 --> 00:20:48,910
- Oui.
- Et le "o" à la fin?

380
00:20:49,248 --> 00:20:51,079
- La date.
- Ce "o" est une date?

381
00:20:51,550 --> 00:20:54,542
C'est le symbole astronomique
de la pleine lune.

382
00:20:55,187 --> 00:20:56,779
La lune sera pleine demain.

383
00:20:57,756 --> 00:20:58,848
Tu as résolu l'affaire.

384
00:20:59,224 --> 00:21:00,156
Avec toi.

385
00:21:00,592 --> 00:21:01,991
Si tu le demandais gentiment,

386
00:21:02,628 --> 00:21:04,721
je suis sûr
qu'Abbott te laisserait partir.

387
00:21:04,963 --> 00:21:06,658
Et rater ça?

388
00:21:06,898 --> 00:21:09,458
Je serai à Islamorada demain soir.

389
00:21:10,636 --> 00:21:11,500
J'ai trouvé.

390
00:21:11,737 --> 00:21:12,704
Tu as trouvé.

391
00:21:12,938 --> 00:21:14,132
J'ai résolu l'énigme, pas toi.

392
00:21:14,873 --> 00:21:15,805
- C'est qui?
- Toi.

393
00:21:16,041 --> 00:21:17,065
Eh oui.

394
00:21:44,803 --> 00:21:45,792
Bienvenue.

395
00:21:46,104 --> 00:21:49,073
Deux suites adjacentes,
comme vous l'avez demandé.

396
00:21:50,575 --> 00:21:51,564
Ça a l'air cher.

397
00:21:51,810 --> 00:21:54,142
Et après?
C'est peut-être notre dernier...

398
00:21:55,614 --> 00:21:56,444
hourra.

399
00:21:56,682 --> 00:21:59,674
Il se peut qu'on appelle
en demandant Greta De Jorio.

400
00:21:59,918 --> 00:22:01,818
Donnez mon numéro de chambre.

401
00:22:02,454 --> 00:22:04,081
Le numéro, pas mon nom.

402
00:22:04,589 --> 00:22:06,181
Passez la consigne.

403
00:22:07,059 --> 00:22:07,889
Certainement.

404
00:22:08,694 --> 00:22:09,683
Votre numéro, De Jorio.

405
00:22:09,961 --> 00:22:10,791
Parfait.

406
00:22:11,063 --> 00:22:12,530
Vous dînez toujours chez nous?

407
00:22:13,665 --> 00:22:16,156
Sachez qu'une tenue de soirée
est recommandée.

408
00:22:16,935 --> 00:22:19,904
Je commanderai un sandwich.
Je n'ai rien à me mettre.

409
00:22:20,138 --> 00:22:21,503
On se débrouillera. Merci.

410
00:22:21,740 --> 00:22:23,002
Vous êtes au premier étage.

411
00:22:23,575 --> 00:22:24,200
Je vous en prie.

412
00:22:57,642 --> 00:22:58,631
Magnifique.

413
00:23:13,992 --> 00:23:17,189
Jane, c'est trop.
On est en pleine enquête.

414
00:23:17,729 --> 00:23:19,754
C'est peut-être la dernière,

415
00:23:20,932 --> 00:23:22,627
rien ne saurait être trop.

416
00:23:22,868 --> 00:23:24,631
Les robes sont magnifiques.

417
00:23:24,903 --> 00:23:25,733
On se voit au dîner.

418
00:23:43,622 --> 00:23:44,247
Ici?

419
00:23:44,990 --> 00:23:45,979
Maintenant?

420
00:23:47,192 --> 00:23:49,092
Bel hôtel.
Notre tueur a bon goût.

421
00:23:49,327 --> 00:23:52,057
Que faites-vous ici?
On n'avait pas besoin d'aide.

422
00:23:52,297 --> 00:23:55,232
Cette affaire pourrait avoir
des retombées négatives.

423
00:23:55,667 --> 00:23:57,692
Washington tenait à envoyer
des agents supérieurs.

424
00:23:58,737 --> 00:23:59,829
Ça vous pose un problème?

425
00:24:02,040 --> 00:24:02,870
Aucun.

426
00:24:03,742 --> 00:24:05,039
J'ai faim.
On mange bien ici?

427
00:24:06,812 --> 00:24:08,040
A ce qu'il paraît.

428
00:24:17,622 --> 00:24:18,247
Pas de hamburgers.

429
00:24:20,759 --> 00:24:22,192
J'aimerais que mon épouse soit là.

430
00:24:22,761 --> 00:24:24,126
Les femmes aiment
ce genre de cadres.

431
00:24:25,030 --> 00:24:25,860
C'est vrai.

432
00:24:43,181 --> 00:24:47,208
Mon petit ami adorerait avoir
l'un de vos peignoirs.

433
00:24:47,652 --> 00:24:49,745
- On peut les acheter?
- Inutile, madame.

434
00:24:49,988 --> 00:24:52,980
C'est dans la formule que M. Jane
a réservée la semaine dernière.

435
00:24:53,258 --> 00:24:54,088
Parfait.

436
00:24:56,828 --> 00:24:57,658
Attendez.

437
00:24:58,864 --> 00:25:00,058
La semaine dernière?

438
00:25:01,066 --> 00:25:03,261
II a réservé la semaine dernière?

439
00:25:07,372 --> 00:25:08,202
La carte des vins.

440
00:25:13,245 --> 00:25:14,075
Quelle élégance.

441
00:25:16,681 --> 00:25:17,807
Dis-moi.

442
00:25:18,049 --> 00:25:21,177
Comment as-tu pu réserver
les chambres la semaine dernière?

443
00:25:21,987 --> 00:25:23,386
2 jours
avant de recevoir la lettre?

444
00:25:29,361 --> 00:25:30,191
Tu m'as démasqué.

445
00:25:30,996 --> 00:25:34,295
J'ai écrit cette lettre.
Simple ruse.

446
00:25:34,933 --> 00:25:37,231
Je pense que ça fera réagir le tueur.

447
00:25:38,403 --> 00:25:39,335
Espèce de salaud!

448
00:25:55,287 --> 00:25:56,311
Je ferais mieux

449
00:25:58,390 --> 00:25:59,687
d'aller lui parler.

450
00:26:07,165 --> 00:26:10,134
Ne nous attendez pas.

451
00:26:14,873 --> 00:26:16,841
Je veux bien voir
la carte des vins.

452
00:26:24,482 --> 00:26:26,780
Il me faut un taxi pour l'aéroport.

453
00:26:45,737 --> 00:26:46,362
Va-t'en.

454
00:26:48,206 --> 00:26:49,173
S'il te plaît, ouvre.

455
00:26:50,942 --> 00:26:51,874
Va-t'en.

456
00:26:55,246 --> 00:26:57,806
Pardon de t'avoir fait marcher.

457
00:27:01,886 --> 00:27:03,945
Tu quoi?
Qu'est-ce que tu cherchais?

458
00:27:07,092 --> 00:27:08,286
Je ne veux pas que tu partes.

459
00:27:10,428 --> 00:27:13,329
Tu te fiches de mes envies
ou de mes besoins.

460
00:27:13,765 --> 00:27:15,926
Je ne suis qu'une commodité.
Tu m'utilises.

461
00:27:16,167 --> 00:27:17,259
Tu ne penses qu'à toi.

462
00:27:19,771 --> 00:27:22,262
Tu as exploité
le meurtre d'une femme.

463
00:27:22,540 --> 00:27:24,405
Tu l'as exhumée pour ces bêtises.

464
00:27:25,877 --> 00:27:28,209
Tu es tellement empêtré
dans ta malhonnêteté

465
00:27:28,446 --> 00:27:32,041
que tu es incapable
de te comporter décemment.

466
00:27:32,317 --> 00:27:33,147
Incapable.

467
00:27:36,154 --> 00:27:36,984
Je suis désolé.

468
00:27:41,960 --> 00:27:45,396
Si tu es réellement désolé,
tu n'as qu'à me laisser tranquille.

469
00:27:47,832 --> 00:27:48,457
Va-t'en.

470
00:27:54,205 --> 00:27:56,105
Je sais que tu es là.
Je t'entends respirer.

471
00:27:57,142 --> 00:27:58,541
Fiche-moi la paix.

472
00:28:24,502 --> 00:28:25,491
C'est moi.

473
00:28:25,970 --> 00:28:26,868
Comment tu vas?

474
00:28:32,377 --> 00:28:35,369
Si l'offre tient toujours,
la réponse est oui.

475
00:28:36,014 --> 00:28:37,379
Marions-nous.

476
00:28:39,150 --> 00:28:42,142
Parfait. Je suis en route
pour Washington.

477
00:28:43,354 --> 00:28:45,584
Dis-moi à quelle heure tu arrives.

478
00:28:46,257 --> 00:28:47,087
Je serai là.

479
00:28:48,960 --> 00:28:52,361
Teresa, ça va être génial.
Tu vas adorer le quartier.

480
00:28:52,597 --> 00:28:55,191
Des tonnes de restaurants,
comme tu aimes.

481
00:28:55,433 --> 00:28:58,163
J'ai le numéro d'un agent
immobilier sur place...

482
00:29:05,043 --> 00:29:09,070
Il m'a regardé droit dans les yeux,
il a menti et je l'ai cru.

483
00:29:09,447 --> 00:29:11,506
Ne vous flagellez pas.
Jane est un pro.

484
00:29:13,118 --> 00:29:14,415
J'espère qu'ils sont réconciliés.

485
00:29:16,221 --> 00:29:17,347
On devrait aller voir.

486
00:29:20,558 --> 00:29:21,388
Elle était bizarre.

487
00:29:22,460 --> 00:29:24,155
Il a fait bien pire.

488
00:29:24,429 --> 00:29:26,920
Elle n'ajamais été
aussi furieuse.

489
00:29:31,302 --> 00:29:32,200
Sérieusement?

490
00:29:34,172 --> 00:29:35,070
Vous ne comprenez pas?

491
00:29:36,207 --> 00:29:37,139
Comment ça?

492
00:29:46,284 --> 00:29:49,981
Le vol à destination de Washington
embarquera dans 45 minutes.

493
00:29:50,655 --> 00:29:52,145
Pardonnez-nous pour ce retard.

494
00:29:52,390 --> 00:29:54,915
Si vous souhaitez enregistrer
un bagage à main,

495
00:29:55,160 --> 00:29:57,151
veuillez vous présenter au guichet.

496
00:30:20,451 --> 00:30:22,976
Vous êtes l'agent du FBI, Jane.

497
00:30:23,988 --> 00:30:26,513
Et vous êtes l'avocat. Randolph?

498
00:30:27,091 --> 00:30:30,549
C'est ça.
Qu'est-ce qui se passe ici?

499
00:30:30,995 --> 00:30:32,189
Vous avez tué Greta?

500
00:30:32,430 --> 00:30:34,398
Quoi? Non, voyons.

501
00:30:38,269 --> 00:30:39,293
Vous êtes l'amant.

502
00:30:40,572 --> 00:30:41,402
Comment...

503
00:30:46,544 --> 00:30:47,476
J'ai compris l'énigme

504
00:30:47,712 --> 00:30:50,044
et je suis venu tuer ce salopard.

505
00:30:51,549 --> 00:30:53,141
Comme c'est romantique.

506
00:30:53,384 --> 00:30:55,375
Vous voulez bien poser votre arme?

507
00:30:59,157 --> 00:31:00,089
Vous l'avez coffré?

508
00:31:02,327 --> 00:31:04,022
C'est moi qui ai écrit cette lettre.

509
00:31:04,362 --> 00:31:05,192
Quoi?

510
00:31:07,098 --> 00:31:09,396
C'est une longue et triste histoire.

511
00:31:09,634 --> 00:31:12,626
Pas de panique, il se montrera.
Du moins, c'est le plan.

512
00:31:13,071 --> 00:31:14,197
Je vous offre à boire?

513
00:31:15,707 --> 00:31:16,969
Volontiers.

514
00:31:17,208 --> 00:31:18,641
Vodka, rhum, gin ou whisky?

515
00:31:22,247 --> 00:31:23,077
Mains en l'air.

516
00:31:29,621 --> 00:31:30,451
Bienvenue.

517
00:31:30,688 --> 00:31:32,747
Vous? C'est quoi, ce cirque?

518
00:31:33,358 --> 00:31:35,326
Qui est-ce? L'assassin?

519
00:31:35,560 --> 00:31:38,358
Ce n'est pas l'assassin.
Et vous non plus, n'est-ce pas?

520
00:31:40,131 --> 00:31:41,120
C'est ce que je pensais.

521
00:31:42,200 --> 00:31:43,667
Vous posez votre arme?

522
00:31:47,238 --> 00:31:48,671
Vous venez vous venger aussi.

523
00:31:50,041 --> 00:31:51,440
J'aurais dû corser l'énigme.

524
00:31:52,777 --> 00:31:56,144
L'assassin de Mme De Jorio
a fichu ma vie en l'air.

525
00:31:57,749 --> 00:32:00,217
Vodka, rhum, gin ou whisky?

526
00:32:02,820 --> 00:32:04,378
Greta et moi étions fous amoureux.

527
00:32:06,124 --> 00:32:08,217
Elle allait demander le divorce
pour m'épouser.

528
00:32:11,062 --> 00:32:11,756
Mais j'ai rompu.

529
00:32:13,665 --> 00:32:14,689
Je l'ai quittée.

530
00:32:18,403 --> 00:32:22,203
J'ai eu peur du scandale et du tort
que cela causerait à mon cabinet.

531
00:32:23,608 --> 00:32:24,472
J'ai été lâche.

532
00:32:25,843 --> 00:32:27,674
Lâche, aveugle et stupide.

533
00:32:29,113 --> 00:32:32,207
J'avais tellement peur
et honte de moi

534
00:32:32,450 --> 00:32:35,214
que j'ai détruit la meilleure chose
qui m'était jamais arrivée.

535
00:32:36,554 --> 00:32:38,249
Quand j'ai compris mon erreur,

536
00:32:40,191 --> 00:32:41,488
elle était partie.

537
00:32:43,728 --> 00:32:44,695
Désolé, vieux.

538
00:32:46,698 --> 00:32:47,630
Ça craint.

539
00:32:53,805 --> 00:32:55,067
Je dois aller à l'aéroport.

540
00:32:59,544 --> 00:33:00,374
Il a un problème?

541
00:33:01,546 --> 00:33:02,410
C'est une blague.

542
00:33:03,314 --> 00:33:04,144
Tournez-vous.

543
00:33:05,450 --> 00:33:06,280
Mains en l'air.

544
00:33:07,352 --> 00:33:08,478
Les mains en l'air.

545
00:33:08,786 --> 00:33:09,650
Vous êtes Monica.

546
00:33:10,888 --> 00:33:12,287
Je suis pressé.

547
00:33:12,757 --> 00:33:13,587
Qui êtes-vous?

548
00:33:14,859 --> 00:33:16,292
Pourquoi cette lettre?

549
00:33:19,697 --> 00:33:21,858
Je vous connais.
Vous êtes l'avocat.

550
00:33:22,500 --> 00:33:23,364
On a vieilli.

551
00:33:25,303 --> 00:33:28,397
Et vous êtes le petit voisin.
Qui êtes-vous?

552
00:33:28,840 --> 00:33:32,332
Je ne veux pas vous alarmer,
mais j'appartiens au FBI.

553
00:33:32,910 --> 00:33:36,141
Si vous partez maintenant,
vous échapperez à mes collègues.

554
00:33:36,381 --> 00:33:38,611
Mais il faut partir tout de suite.

555
00:33:39,283 --> 00:33:40,250
Vous mentez.

556
00:33:40,852 --> 00:33:42,149
Vous n'êtes pas du FBI.

557
00:33:42,787 --> 00:33:45,483
Je sais que je n'en ai pas l'air,
mais c'est la vérité.

558
00:33:46,257 --> 00:33:46,882
Votre badge

559
00:33:49,827 --> 00:33:50,851
Le voilà.

560
00:33:56,534 --> 00:33:57,796
Il est bien du FBI.

561
00:33:58,436 --> 00:34:00,836
Je t'avais dit que c'était un piège.

562
00:34:01,305 --> 00:34:02,431
Calme-toi.

563
00:34:03,474 --> 00:34:06,136
S'il y avait d'autres agents ici,
ils seraient déjà arrivés.

564
00:34:06,844 --> 00:34:08,402
Il est seul.

565
00:34:09,881 --> 00:34:11,508
Non. Ils sont
comme frère et sœur.

566
00:34:12,817 --> 00:34:13,647
Impossible.

567
00:34:16,821 --> 00:34:18,812
En parlant du loup...
Un SMS de Jane.

568
00:34:20,558 --> 00:34:21,855
"Soz."

569
00:34:25,696 --> 00:34:26,526
SOS.

570
00:34:27,732 --> 00:34:28,892
Qu'est-ce qu'on fait?

571
00:34:29,400 --> 00:34:30,298
Je réfléchis.

572
00:34:30,768 --> 00:34:34,260
Jusqu'ici vous avez seulement agité
une arme sous notre nez.

573
00:34:34,772 --> 00:34:36,706
Personne ne vous traite d'assassins.

574
00:34:36,941 --> 00:34:38,238
Moi, si.

575
00:34:40,344 --> 00:34:41,675
On ne peut rien prouver.

576
00:34:43,448 --> 00:34:46,281
Partez et laissez vos avocats
régler ça.

577
00:34:46,617 --> 00:34:48,881
Il a raison.
Que peut-on faire d'autre?

578
00:34:49,720 --> 00:34:51,415
II nous suffit de partir?

579
00:34:51,656 --> 00:34:53,783
Oui, mais avant l'arrivée
de mes collègues.

580
00:34:54,225 --> 00:34:55,749
Avant qu'il n'y ait des blessés.

581
00:34:57,862 --> 00:34:59,830
- Bravo.
- Restez où vous êtes!

582
00:35:00,264 --> 00:35:01,322
C'est pas vrai.

583
00:35:01,632 --> 00:35:02,621
Mains en l'air.

584
00:35:04,635 --> 00:35:05,465
Dépêchez-vous.

585
00:35:09,674 --> 00:35:10,766
Arme à terre.

586
00:35:25,356 --> 00:35:25,981
Ne bougez pas!

587
00:35:27,758 --> 00:35:28,782
Mes oreilles!

588
00:35:29,861 --> 00:35:31,260
Ça résonne!

589
00:35:31,762 --> 00:35:32,592
Vous allez bien.

590
00:35:33,564 --> 00:35:35,361
Vous aussi.
La plaie est superficielle.

591
00:35:35,600 --> 00:35:38,296
Je dois y aller,
mais les secours vont arriver.

592
00:35:39,270 --> 00:35:39,998
Que se passe-t-il?

593
00:35:40,438 --> 00:35:42,565
Votre voiture a une sirène.
Vos clés.

594
00:35:42,974 --> 00:35:45,374
Passez-moi vos clés.
Je dois foncer à l'aéroport.

595
00:35:45,676 --> 00:35:47,735
- Où est Lisbon?
- A l'aéroport.

596
00:35:48,446 --> 00:35:49,310
Je vois.

597
00:35:50,882 --> 00:35:51,780
On peut avoir un topo?

598
00:35:52,483 --> 00:35:54,314
Les méchantes, les gentils.

599
00:35:54,552 --> 00:35:55,780
La blonde est une manipulatrice.

600
00:35:58,689 --> 00:36:00,247
- Bonne chance.
- Il va où?

601
00:36:18,042 --> 00:36:20,408
Ici Lisbon.
Laissez-moi un message.

602
00:36:21,345 --> 00:36:23,313
Lisbon, c'est Jane.

603
00:36:23,948 --> 00:36:25,939
Si tu as ce message, rappelle-moi.

604
00:37:03,788 --> 00:37:06,018
Pardon, FBI.
Laissez-moi passer.

605
00:37:06,691 --> 00:37:07,521
Papiers?

606
00:37:11,929 --> 00:37:15,888
Ils sont dans ma voiture.
Le véhicule fédéral garé devant.

607
00:37:20,504 --> 00:37:21,334
Suivant.

608
00:37:49,767 --> 00:37:50,597
Attendez!

609
00:37:51,469 --> 00:37:52,458
Attendez une seconde!

610
00:38:03,814 --> 00:38:04,678
Puis-je rentrer?

611
00:38:04,982 --> 00:38:05,914
Laissez-moi rentrer.

612
00:38:10,955 --> 00:38:12,547
- FBI. Ce sera bref.
- Qu'y a-t-il?

613
00:38:12,890 --> 00:38:14,983
Rien. Vérification de routine.

614
00:38:22,633 --> 00:38:23,759
Te voilà.

615
00:38:24,135 --> 00:38:25,124
Que fais-tu ici?

616
00:38:25,936 --> 00:38:26,868
J'ai un truc à te dire.

617
00:38:27,138 --> 00:38:28,662
Je ne veux plus te voir.

618
00:38:28,906 --> 00:38:32,842
Tu as raison. Je ne sais plus
me comporter correctement.

619
00:38:33,711 --> 00:38:36,942
Je joue, je mens,
je manipule les gens

620
00:38:37,848 --> 00:38:39,941
pour fuir ce que je ressens vraiment.

621
00:38:41,152 --> 00:38:45,452
L'idée de me rapprocher de quelqu'un
me terrifie et tu sais pourquoi.

622
00:38:45,690 --> 00:38:46,520
Mais la vérité,

623
00:38:47,925 --> 00:38:49,051
Teresa, c'est que...

624
00:38:49,927 --> 00:38:53,624
je n'imagine pas me réveiller
en sachant que je ne te verrai pas.

625
00:38:57,768 --> 00:38:58,996
La vérité, c'est que...

626
00:39:00,538 --> 00:39:01,163
je t'aime.

627
00:39:06,077 --> 00:39:08,875
Ça me fait du bien de te le dire,
mais ça m'effraie.

628
00:39:10,214 --> 00:39:11,203
Et c'est la vérité.

629
00:39:11,849 --> 00:39:13,783
C'est ce que je ressens vraiment.

630
00:39:15,853 --> 00:39:18,219
Il est trop tard, Jane.

631
00:39:18,823 --> 00:39:20,586
Peut-être bien,
et je le comprends.

632
00:39:20,925 --> 00:39:22,688
Ce n'est pas grave.
Je devais le faire.

633
00:39:23,060 --> 00:39:24,493
Et tu méritais de l'entendre.

634
00:39:24,729 --> 00:39:25,889
Mains en l'air!

635
00:39:26,630 --> 00:39:27,460
Je t'aime, Teresa.

636
00:39:29,900 --> 00:39:31,925
Et je suis heureux
d'être capable de te le dire.

637
00:39:33,504 --> 00:39:36,598
Je l'aime.
La femme au 12B, je l'aime.

638
00:39:36,841 --> 00:39:38,001
Prenez soin d'elle!

639
00:39:39,009 --> 00:39:40,840
Pardon, c'était très gênant.

640
00:39:41,612 --> 00:39:44,945
Ne dites pas ça, trésor.
On est toutes jalouses de vous.

641
00:39:53,924 --> 00:39:55,915
Le procureur penche
pour l'homicide involontaire.

642
00:39:56,160 --> 00:39:58,560
J'aimerais qu'il tente
la préméditation.

643
00:39:59,163 --> 00:40:02,564
Entendu, occupez-vous-en.
Je dois me rendre à l'aéroport.

644
00:40:02,800 --> 00:40:04,927
Je vais négocier
la libération de Jane.

645
00:40:05,803 --> 00:40:06,770
Toujours en détention?

646
00:40:07,238 --> 00:40:10,002
Ça ne plaisante pas
quand on touche aux avions.

647
00:40:10,641 --> 00:40:11,699
Pas du tout.

648
00:40:50,047 --> 00:40:52,880
Tu t'es encore mis
dans de beaux draps.

649
00:40:53,150 --> 00:40:55,243
Non, j'ai connu pire.

650
00:40:55,820 --> 00:40:56,809
C'est vrai.

651
00:40:59,023 --> 00:41:00,752
- Comment va ta cheville?
- Bien.

652
00:41:02,927 --> 00:41:04,326
Tu n'es pas partie.

653
00:41:11,035 --> 00:41:12,263
Tu pensais ce que tu m'as dit?

654
00:41:13,637 --> 00:41:14,331
Oui.

655
00:41:17,341 --> 00:41:20,003
On parle bien des draps?

656
00:41:21,745 --> 00:41:22,973
Non. L'autre chose.

657
00:41:23,814 --> 00:41:24,940
Ah, ça.

658
00:41:26,283 --> 00:41:27,875
Je n'ai pas envie de rire.

659
00:41:30,654 --> 00:41:32,952
Je pensais ce que j'ai dit.
Chaque mot.

660
00:41:35,659 --> 00:41:37,058
Parce que je ressens la même chose.

661
00:41:39,096 --> 00:41:39,960
Quelle chance.

662
00:41:45,102 --> 00:41:45,966
Et Pike?

663
00:41:48,072 --> 00:41:48,936
II comprendra.

664
00:41:53,944 --> 00:41:55,002
Redis-le.

665
00:41:55,379 --> 00:41:56,744
Quoi donc?

666
00:42:12,096 --> 00:42:14,926
Ça suffit!
<b><font color="#0A7C32">Ripped By mstoll</font></b>

667
00:42:37,588 --> 00:42:39,613
<i>Traduction:</i> Laura Cattaneo

668
00:42:46,330 --> 00:42:47,354
(French)

