1
00:00:01,169 --> 00:00:03,167
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:03,168 --> 00:00:04,866
Tout le monde doit Ãªtre au palais.

3
00:00:04,867 --> 00:00:07,664
Ils vont avoir leur Pearl Harbor,
en utilisant le gaz pour les tuer.

4
00:00:07,765 --> 00:00:09,963
J'aurais voulu que tu ne vois pas Ã§a.

5
00:00:11,161 --> 00:00:11,860
Tu vas faire quoi ?

6
00:00:11,895 --> 00:00:14,392
Te jeter dans une tonne
de gaz moutarde ?

7
00:00:14,427 --> 00:00:16,160
Si on le fait pas,
les Patriotes gagnent.

8
00:00:16,194 --> 00:00:18,760
- Connor, on y va.
- J'ai pas signé pour un suicide.

9
00:00:18,794 --> 00:00:21,226
Je m'occuperai de toi plus tard.

10
00:00:22,060 --> 00:00:23,693
Elle est ici.
Elle a tout vu.

11
00:00:23,827 --> 00:00:25,426
- Tu devrais lui dire.
- Me dire quoi ?

12
00:00:25,460 --> 00:00:26,992
Priscilla est la nano.

13
00:00:27,026 --> 00:00:28,826
On ne peut pas la battre.
Elle sait tout.

14
00:00:28,860 --> 00:00:32,226
- Ã‡a pourrait Ãªtre Dieu.
- On va sauver Priscilla.

15
00:00:49,127 --> 00:00:51,191
Les filles ?

16
00:00:51,226 --> 00:00:54,425
On va encore manger
des toasts franÃ§ais ce soir ?

17
00:00:54,459 --> 00:00:56,525
S'il te plait, maman ?

18
00:00:56,560 --> 00:00:59,225
Au moins on sait qui commande ici.

19
00:01:20,425 --> 00:01:21,724
Elle va bien ?

20
00:01:21,759 --> 00:01:23,424
Elle est en vie.

21
00:01:23,458 --> 00:01:27,157
Ã‰coute-moi.
Je sais que tu es lÃ .

22
00:01:27,191 --> 00:01:31,190
Tu dois te battre.
Te réveiller.

23
00:01:31,225 --> 00:01:34,923
Je l'ai déjÃ  fait.
Tu le peux aussi.

24
00:01:36,458 --> 00:01:39,090
Je t'en prie.

25
00:01:39,125 --> 00:01:41,357
Réveille-toi.

26
00:01:50,591 --> 00:01:53,024
Vous avez vraiment cru
que Ã§a pourrait marcher ?

27
00:01:58,624 --> 00:02:01,623
Je suis vraiment en colÃ¨re.

28
00:02:20,224 --> 00:02:22,589
Je t'en prie, réveille-toi !

29
00:02:22,623 --> 00:02:24,156
Pourquoi le voudrait-elle ?

30
00:02:24,190 --> 00:02:26,323
Elle est avec ses filles.

31
00:02:26,357 --> 00:02:28,822
Dans sa tÃªte, elle est heureuse.

32
00:02:32,757 --> 00:02:35,122
Tu es faible.

33
00:02:42,123 --> 00:02:44,955
Tu es faible.

34
00:02:58,756 --> 00:03:00,855
Tu dois te réveiller !

35
00:03:00,889 --> 00:03:04,022
Réveille-toi !

36
00:03:04,056 --> 00:03:06,888
Tu rÃªves !

37
00:03:07,023 --> 00:03:09,888
Vous entendez ?

38
00:03:09,923 --> 00:03:13,488
On entend rien.

39
00:03:13,522 --> 00:03:16,021
Ã‡a n'a aucun sens, Aaron.

40
00:03:16,055 --> 00:03:19,555
Tu essaies de me blesser

41
00:03:19,589 --> 00:03:23,021
quand je n'ai rien fait d'autre
que montrer de la compassion.

42
00:03:26,055 --> 00:03:30,821
- Si tu es lÃ ...
- C'est...

43
00:03:30,855 --> 00:03:34,587
Si tu peux m'entendre...

44
00:03:34,621 --> 00:03:38,821
Je t'aime.

45
00:03:38,855 --> 00:03:41,887
Tu es l'amour de ma vie.

46
00:03:44,055 --> 00:03:46,854
Mais j'ai besoin
que tu me reviennes.

47
00:03:46,888 --> 00:03:49,454
Maman, oÃ¹ vas-tu ?

48
00:03:51,388 --> 00:03:53,520
Qu'est-ce que c'est ?

49
00:03:53,555 --> 00:03:56,986
Reviens-moi.

50
00:03:57,021 --> 00:03:59,686
- Vous n'Ãªtes pas réelles.
- Bien sÃ»r que si.

51
00:03:59,720 --> 00:04:01,086
- On t'aime.
- Non, je suis en train de rÃªver.

52
00:04:01,121 --> 00:04:02,320
Bien sÃ»r qu'on l'est.

53
00:04:02,354 --> 00:04:04,686
On t'aime.

54
00:04:04,720 --> 00:04:06,686
Non, maman, ne pars pas !

55
00:04:09,954 --> 00:04:12,419
- Je dois me réveiller.
- Tu dois te réveiller !

56
00:04:12,454 --> 00:04:14,419
- Je dois me réveiller !
- Réveille-toi !

57
00:04:14,454 --> 00:04:17,486
Je dois me réveiller !

58
00:04:37,786 --> 00:04:39,919
J'étais avec mes filles.

59
00:04:46,519 --> 00:04:50,251
Je t'ai entendu.

60
00:04:50,286 --> 00:04:53,285
J'ai entendu Ã  l'intérieur.

61
00:05:04,219 --> 00:05:06,718
Elles étaient si réelles.

62
00:05:08,119 --> 00:05:12,718
Je sais.

63
00:05:12,752 --> 00:05:14,918
Je suis navré.

64
00:05:43,689 --> 00:05:46,786
= Resynchro par Xelion =
- Traduit par la communauté -
- www.addic7ed.com -

65
00:05:54,668 --> 00:05:59,233
Dieu bénisse nos héros,
la République du Texas...

66
00:05:59,267 --> 00:06:02,400
Et qu'il bénisse
les Ã‰tats-Unis d'Amérique.

67
00:06:13,467 --> 00:06:15,933
Monsieur ?

68
00:06:15,967 --> 00:06:18,433
J'en ai pour une minute, Bill.

69
00:07:03,199 --> 00:07:06,698
OK les gars,
trouvez ce gaz.

70
00:07:19,765 --> 00:07:21,198
Courez, bande d'idiots !

71
00:07:30,132 --> 00:07:34,263
Non ! Tu toucheras les barils.

72
00:07:34,298 --> 00:07:36,430
Ã‡a vous semble aller, Ed ?

73
00:07:38,898 --> 00:07:41,697
- Allez, tout le monde bouge !
- Par ici, venez.

74
00:07:41,731 --> 00:07:43,831
Venez, tout le monde dehors.

75
00:07:43,865 --> 00:07:46,263
Allons-y.

76
00:08:06,231 --> 00:08:09,396
Marion !

77
00:08:18,530 --> 00:08:21,262
Grand-pÃ¨re.

78
00:08:21,297 --> 00:08:23,962
On doit y aller.

79
00:08:35,397 --> 00:08:37,662
Quelqu'un va me dire
ce qu'il se passe ici ?

80
00:08:37,696 --> 00:08:39,762
Général, nous avons mis en place
ces points d'évacuation pour une raison.

81
00:08:39,796 --> 00:08:41,096
Vous Ãªtes en sécurité ici.

82
00:08:41,130 --> 00:08:42,862
Et Dieu merci nous sommes
tous sains et saufs.

83
00:08:42,896 --> 00:08:44,995
C'était Matheson et Monroe,
n'est-ce pas ?

84
00:08:45,030 --> 00:08:47,829
Difficile Ã  dire avec certitude,
M. le président.

85
00:08:47,863 --> 00:08:49,729
C'était Ã  vous de vous en occuper

86
00:08:49,763 --> 00:08:53,161
pour éviter ce genre de chose, Ed.

87
00:08:53,196 --> 00:08:54,662
Vous et moi... On va avoir

88
00:08:54,696 --> 00:08:58,894
une trÃ¨s courte discussion
sur votre avenir.

89
00:09:15,729 --> 00:09:17,728
Que se passe-t-il ?

90
00:09:20,195 --> 00:09:22,194
Plan "B".

91
00:09:38,395 --> 00:09:42,493
Remercions Dieu que cette tragédie
n'ait pas été pire.

92
00:09:42,527 --> 00:09:45,660
Miles Matheson et Sebastian Monroe,

93
00:09:45,694 --> 00:09:48,827
ensemble avec leurs complices
californiens,

94
00:09:48,861 --> 00:09:53,193
n'avaient qu'un but...
rayer Willoughby de la carte.

95
00:09:53,227 --> 00:09:56,660
GrÃ¢ce Ã  nos braves soldats,
les lÃ¢ches ont échoué.

96
00:09:56,694 --> 00:09:59,693
Mais nous avons reÃ§u un coup sévÃ¨re.

97
00:09:59,728 --> 00:10:03,826
Le général Bill Carver,
le Président du Texas

98
00:10:03,860 --> 00:10:05,893
et mon ami,

99
00:10:05,927 --> 00:10:07,660
a été abattu de sang froid

100
00:10:07,694 --> 00:10:11,826
par Matheson, Monroe,
et sans aucun doute la Californie.

101
00:10:11,860 --> 00:10:14,659
Nous avons averti le gouvernement
Ã  Austin, et en réponse,

102
00:10:14,693 --> 00:10:16,993
ils ont déclaré la guerre
Ã  la République de Californie.

103
00:10:18,894 --> 00:10:22,759
C'est une guerre juste.

104
00:10:26,426 --> 00:10:28,993
En attendant, Ed Truman ici...

105
00:10:29,027 --> 00:10:33,425
qui a perdu sa fiancée
Marion Reilly...

106
00:10:33,460 --> 00:10:37,192
Condoléances... part devant

107
00:10:37,226 --> 00:10:41,425
pour avertir le Texas
par tous les moyens possibles.

108
00:10:41,460 --> 00:10:43,058
Avec l'aide de Dieu,

109
00:10:43,093 --> 00:10:45,192
le Texas poussera la Californie
dans le pacifique,

110
00:10:45,226 --> 00:10:47,658
oÃ¹ ces bouffeurs de céréales paÃ¯ens
se noieront.

111
00:10:47,692 --> 00:10:50,725
Jusque lÃ , Dieu bénisse Willoughby,

112
00:10:50,759 --> 00:10:52,825
tout le Texas,

113
00:10:52,859 --> 00:10:55,058
et puisse Dieu bénir
les Ã‰tats-Unis d'Amérique.

114
00:11:34,258 --> 00:11:37,357
Désolée pour Marion.

115
00:11:37,391 --> 00:11:41,056
Elle avait peur.
Elle ne voulait par y retourner.

116
00:11:42,792 --> 00:11:46,590
Je l'ai convaincue.

117
00:11:46,625 --> 00:11:48,690
Je l'y ai renvoyé.

118
00:11:59,624 --> 00:12:02,523
Ã‡a va aller ?
Elle est brÃ»lante.

119
00:12:02,557 --> 00:12:05,656
Elle était assez forte
pour submerger la nano.

120
00:12:05,690 --> 00:12:09,389
Elle l'est aussi
pour traverser Ã§a.

121
00:12:15,956 --> 00:12:17,256
Pas de chance ?

122
00:12:17,290 --> 00:12:20,156
Ã€ quoi Ã§a ressemble ?

123
00:12:20,190 --> 00:12:24,056
Mon gamin est dehors avec Neville.

124
00:12:24,090 --> 00:12:25,989
Qu'est-ce qui pourrait mal tourner ?

125
00:12:31,723 --> 00:12:34,488
Tu te fous de moi ?

126
00:12:34,523 --> 00:12:39,322
Alors ces idiots
vont partir en guerre ?

127
00:12:39,356 --> 00:12:43,855
Tout ce bordel du héros
de retour en ville, c'était...

128
00:12:43,890 --> 00:12:46,822
pour rien.

129
00:12:46,856 --> 00:12:49,855
J'ai laissé tomber mon gamin...

130
00:12:49,890 --> 00:12:51,488
pour rien.

131
00:12:51,523 --> 00:12:54,021
Tu as sauvé des centaines de gens.

132
00:12:54,056 --> 00:12:57,221
Ils sont morts de toutes faÃ§ons, Rachel.

133
00:12:57,256 --> 00:12:58,888
C'est ce qui va arriver.

134
00:12:58,922 --> 00:13:01,587
Le Texas qui déchire la Californie.

135
00:13:01,622 --> 00:13:03,355
La Californie qui réplique.

136
00:13:03,389 --> 00:13:05,355
Et ainsi va

137
00:13:05,389 --> 00:13:09,322
la valse des Patriotes,
qui balaieront le reste.

138
00:13:09,355 --> 00:13:12,021
Le pays entier est sous leur coupe.

139
00:13:12,056 --> 00:13:15,554
Les camps d'entraÃ®nement,
les tatoos et le typhus...

140
00:13:15,588 --> 00:13:18,321
C'est une partie de base-ball,
les gens !

141
00:13:18,355 --> 00:13:21,254
C'est réglé !

142
00:13:21,288 --> 00:13:23,688
Mais n'enterrons pas les chefs, hein ?

143
00:13:23,722 --> 00:13:25,421
Leur président est encore Ã  Willoughby.

144
00:13:25,455 --> 00:13:26,920
Si on ne peut pas gagner
cette guerre,

145
00:13:26,955 --> 00:13:28,421
on aura ce fils de pute,

146
00:13:28,455 --> 00:13:31,621
et on va l'avoir maintenant.

147
00:13:33,754 --> 00:13:35,087
- On peut l'arrÃªter.
- Comment ?

148
00:13:35,121 --> 00:13:38,020
Quand il se rendra au CongrÃ¨s,

149
00:13:38,055 --> 00:13:41,920
le Texas n'aura pas
de seconde chance, Miles.

150
00:13:41,955 --> 00:13:45,587
On ne va pas tuer le président.

151
00:13:47,688 --> 00:13:50,219
On va l'enlever.

152
00:13:57,333 --> 00:13:59,398
Je pense qu'on devrait
voir avec mon pÃ¨re.

153
00:13:59,433 --> 00:14:01,498
Pourquoi Ã§a ?

154
00:14:01,533 --> 00:14:03,531
S'il découvre qu'on veut tuer
le président,

155
00:14:03,566 --> 00:14:05,031
il pourrait nous aider Ã  l'avoir.

156
00:14:06,099 --> 00:14:09,031
Tu veux dire, si Miles l'y autorise.

157
00:14:11,099 --> 00:14:13,497
J'ai pas super confiance

158
00:14:13,531 --> 00:14:16,731
en ton pÃ¨re lÃ ,
et tu devrais pas non plus.

159
00:14:16,866 --> 00:14:18,664
Ce Jack Davis...

160
00:14:18,699 --> 00:14:22,297
Il a déchiré ma famille en lambeaux,

161
00:14:22,332 --> 00:14:25,130
et c'est Ã  moi de le tuer.

162
00:14:25,165 --> 00:14:28,363
Et personne d'autre...
Ni Miles, ni ton pÃ¨re...

163
00:14:28,398 --> 00:14:32,497
ne se mettra sur ma route,
c'est clair ?

164
00:14:48,265 --> 00:14:49,997
TrÃ¨s bien, Gene.

165
00:14:50,031 --> 00:14:52,563
Il s'agit du Général Franck Blanchard.

166
00:14:52,598 --> 00:14:55,930
C'est un ami, en quelque sorte.

167
00:14:55,965 --> 00:14:58,097
Enfin, s'il est encore en vie.

168
00:14:58,131 --> 00:15:01,396
Allez Ã  Austin, dites-lui
que le président des Ã‰tats-Unis

169
00:15:01,430 --> 00:15:03,063
vient faire des aveux.

170
00:15:03,097 --> 00:15:05,663
Il doit juste s'assurer
que le Texas sera lÃ  pour entendre.

171
00:15:05,698 --> 00:15:08,696
Il te faut trois personnes
de confiance.

172
00:15:08,730 --> 00:15:10,196
- J'ai.
- Je suis sérieux, Joe.

173
00:15:10,230 --> 00:15:14,329
J'ai dit que j'avais.
Ma parole.

174
00:15:16,498 --> 00:15:20,296
On le fait pour Marion.

175
00:15:20,331 --> 00:15:22,896
Et pour Jason.

176
00:15:22,930 --> 00:15:26,029
Et pour tous ceux
que ces fils de putes ont pris.

177
00:15:26,063 --> 00:15:28,562
Tu sais qui prononce
ce genre de discours ?

178
00:15:28,597 --> 00:15:31,596
Les mecs sur le point de mourir.

179
00:15:33,096 --> 00:15:34,929
Tu marques un point.

180
00:15:49,862 --> 00:15:51,661
Ce fils de pute va prendre cette route

181
00:15:51,695 --> 00:15:53,962
pour attraper son train.

182
00:15:54,096 --> 00:15:56,296
Quand il passera ce virage,

183
00:15:56,330 --> 00:15:58,295
l'enfer se déchaÃ®nera sur lui.

184
00:15:58,329 --> 00:16:00,628
Et ne tirez pas
tant que je ne le dis pas.

185
00:16:09,496 --> 00:16:13,894
On sera en gare dans moins
de 20 minutes.

186
00:16:31,528 --> 00:16:34,794
Ã‡a fait deux heures.
Je dois pisser.

187
00:16:34,828 --> 00:16:38,560
- Retiens-toi.
- Peut-Ãªtre qu'il ne vient pas.

188
00:17:04,128 --> 00:17:06,826
C'est une plaisanterie.

189
00:17:09,094 --> 00:17:10,960
Il est parti.

190
00:17:26,594 --> 00:17:30,293
Allons-y ! Chevauchez !

191
00:17:44,593 --> 00:17:47,392
Pourquoi il te regarde comme Ã§a ?

192
00:17:47,426 --> 00:17:50,325
Parce qu'il me connait.

193
00:17:53,459 --> 00:17:57,492
Merde. Allez, on avance !

194
00:18:38,492 --> 00:18:40,291
Prends-le et pars.

195
00:18:40,325 --> 00:18:44,257
Je les retiendrais.
On se voit au rendez-vous.

196
00:18:46,691 --> 00:18:49,091
Je te fais confiance.

197
00:18:50,825 --> 00:18:52,990
Va.

198
00:19:18,291 --> 00:19:20,422
Il est temps d'y aller.

199
00:19:20,456 --> 00:19:22,090
OÃ¹ est le président ?

200
00:19:22,124 --> 00:19:23,923
OÃ¹ est Monroe ?

201
00:19:23,957 --> 00:19:25,823
Venez.

202
00:19:42,016 --> 00:19:44,015
OÃ¹ est l'autre gars ?

203
00:19:44,049 --> 00:19:46,848
Ou cette infirmiÃ¨re
et ses petites attentions ?

204
00:19:51,481 --> 00:19:54,181
Du calme, Général.

205
00:19:54,215 --> 00:19:55,948
Je ne vais pas vous blesser.

206
00:19:55,982 --> 00:19:58,714
Je suis un ami de Miles Matheson.

207
00:19:58,949 --> 00:20:01,247
- Il a besoin de votre aide.
- Pour quoi ?

208
00:20:01,281 --> 00:20:04,314
ArrÃªter la guerre.

209
00:20:04,448 --> 00:20:06,547
Regardez-Ã§a.

210
00:20:06,582 --> 00:20:09,214
Carver est mort.

211
00:20:09,248 --> 00:20:12,013
Pas moyen de stopper la guerre.

212
00:20:12,048 --> 00:20:15,214
Je me fous de ce
Ã  quoi pense Miles.

213
00:20:15,248 --> 00:20:18,280
Vous n'avez pas encore entendu
ce qu'il pense, si ?

214
00:20:24,381 --> 00:20:26,047
Je sais ce que tu penses.

215
00:20:26,081 --> 00:20:29,247
Non tu ne le sais pas.

216
00:20:29,281 --> 00:20:31,180
T'inquiÃ¨te pas.

217
00:20:31,215 --> 00:20:35,713
Bass sera lÃ  avec le président.

218
00:20:35,747 --> 00:20:39,012
OK, tu sais ce que je pense.

219
00:20:39,047 --> 00:20:40,147
Comment tu peux en Ãªtre sÃ»r ?

220
00:20:40,181 --> 00:20:42,847
J'essaie un nouveau truc...
la priÃ¨re.

221
00:20:43,080 --> 00:20:46,079
Je suis sérieuse.

222
00:20:46,114 --> 00:20:48,480
T'as passé quelques semaines avec lui,
rien que vous deux.

223
00:20:48,514 --> 00:20:50,079
Il surmonte les obstacles parfois,
pas vrai ?

224
00:20:50,114 --> 00:20:52,313
Il est imprévisible...
les derniÃ¨res 24 heures,

225
00:20:52,347 --> 00:20:53,979
il s'est foutu de nous
et a essayé de voler notre train.

226
00:20:54,013 --> 00:20:55,545
Il m'a aussi suivi

227
00:20:55,580 --> 00:20:57,979
dans un nuage de gaz moutarde,

228
00:20:58,013 --> 00:21:01,012
pour assurer mes arriÃ¨res.

229
00:21:01,047 --> 00:21:02,846
Il est aussi comme Ã§a.

230
00:21:02,880 --> 00:21:07,345
Vous voulez que j'ai la foi,
l'espoir, pas vrai ?

231
00:21:07,380 --> 00:21:11,145
Qu'un rayon de soleil
sorte de mon cul ?

232
00:21:11,179 --> 00:21:14,312
Je le connais depuis plus longtemps
que tout le monde.

233
00:21:14,346 --> 00:21:17,779
Je choisis d'avoir foi en lui
maintenant.

234
00:21:19,213 --> 00:21:20,679
Tu veux savoir
ce que je pense Ã  l'instant ?

235
00:21:20,713 --> 00:21:22,379
Pas vraiment.

236
00:21:31,779 --> 00:21:34,045
Entrez. Allez.

237
00:21:46,612 --> 00:21:48,511
Je vais chercher de l'eau.

238
00:21:48,546 --> 00:21:50,578
Ne partez pas.

239
00:21:50,911 --> 00:21:53,877
Puis-je vous parler d'abord ?

240
00:22:10,611 --> 00:22:14,477
Je pensais qu'une présentation
s'imposait,

241
00:22:14,511 --> 00:22:17,210
président Monroe.

242
00:22:17,244 --> 00:22:19,343
J'en sais beaucoup sur vous.

243
00:22:19,378 --> 00:22:21,976
Je dois admettre
que je suis impressionné.

244
00:22:22,011 --> 00:22:25,010
Vous savez comment jouer.

245
00:22:25,044 --> 00:22:28,343
Mais d'un chef Ã  un autre...

246
00:22:29,678 --> 00:22:32,377
C'est ridicule.

247
00:22:32,411 --> 00:22:34,076
Vous le savez.

248
00:22:34,111 --> 00:22:36,909
Vous avez déjÃ  perdu.

249
00:22:48,610 --> 00:22:53,042
Je dois dire,

250
00:22:53,076 --> 00:22:55,975
je vous admire également.

251
00:22:56,010 --> 00:22:59,142
Cette routine du
"Dieu bénisse l'Amérique",

252
00:22:59,177 --> 00:23:01,309
c'est... du génie.

253
00:23:01,544 --> 00:23:04,808
Je suis fan.

254
00:23:04,843 --> 00:23:06,509
Et vous avez raison.

255
00:23:09,609 --> 00:23:14,009
On a probablement déjÃ  perdu.

256
00:23:14,043 --> 00:23:17,542
Mais si c'est vrai...

257
00:23:19,276 --> 00:23:23,075
Alors je peux encore vous égorger

258
00:23:23,110 --> 00:23:26,375
et vous regarder vous vider
de votre sang jusqu'Ã  votre mort.

259
00:23:27,643 --> 00:23:31,742
D'un chef Ã  un autre,

260
00:23:32,075 --> 00:23:35,908
c'est un putain de lot de consolation.

261
00:24:07,675 --> 00:24:09,641
Neville est avec toi ?

262
00:24:09,675 --> 00:24:12,441
Par lÃ .

263
00:24:12,475 --> 00:24:15,441
Scanlon aussi.

264
00:24:15,774 --> 00:24:17,407
Tous les deux t'ont dans leurs viseurs.

265
00:24:17,741 --> 00:24:21,706
Neville est prÃªt Ã  te sauter dessus.

266
00:24:21,741 --> 00:24:23,140
Pourquoi ne le fait-il pas ?

267
00:24:23,175 --> 00:24:26,840
Je lui ai demandé
cinq minutes

268
00:24:26,874 --> 00:24:30,707
car je sais que
tu prendras la bonne décision.

269
00:24:33,074 --> 00:24:34,907
Qu'est-ce que tu fous,

270
00:24:34,941 --> 00:24:36,873
Ã  garder le président en vie ?

271
00:24:36,907 --> 00:24:39,206
Je sais que Ã§a semble dingue,

272
00:24:39,240 --> 00:24:42,373
mais c'est la derniÃ¨re chance
de mettre fin Ã  la guerre.

273
00:24:44,274 --> 00:24:47,506
Pourquoi voudrait-on faire Ã§a ?

274
00:24:47,541 --> 00:24:50,906
On laisse le Texas et la Californie
se déchirer.

275
00:24:50,940 --> 00:24:52,839
C'est la cÃ´te ouest.

276
00:24:52,873 --> 00:24:54,839
Tue le président,

277
00:24:54,873 --> 00:24:58,572
et Ã§a donne un coup Ã  la cÃ´te est.

278
00:24:58,606 --> 00:25:01,006
Tout Ã§a nous facilite les choses

279
00:25:01,040 --> 00:25:03,539
pour récupérer la République.

280
00:25:03,573 --> 00:25:05,672
Non ?

281
00:25:11,072 --> 00:25:13,038
Tu as raison.

282
00:25:15,440 --> 00:25:17,838
Tu es intelligent.

283
00:25:17,872 --> 00:25:19,038
Et on devrait.

284
00:25:19,073 --> 00:25:21,105
Alors qu'est-ce qu'on attend ?

285
00:25:26,340 --> 00:25:28,138
Je ne peux pas.

286
00:25:28,173 --> 00:25:31,538
- Putain, je peux pas.
- Et pourquoi pas ?

287
00:25:35,872 --> 00:25:38,438
Parce que Miles m'a fait confiance.

288
00:25:40,105 --> 00:25:42,271
Qui sait pourquoi,
aprÃ¨s tout ce qu'on a traversé ?

289
00:25:42,305 --> 00:25:48,171
Mais il l'a fait, et...

290
00:25:48,505 --> 00:25:52,904
Ã‡a veut dire quelque chose
pour moi, OK ?

291
00:25:52,938 --> 00:25:56,004
Je ne sais pas comment le dire
autrement.

292
00:25:59,771 --> 00:26:03,204
Je t'ai fait confiance.

293
00:26:04,604 --> 00:26:06,503
J'ai mis ma vie entre parenthÃ¨se
pour toi !

294
00:26:09,371 --> 00:26:11,303
Il n'est pas de ton sang.

295
00:26:11,338 --> 00:26:14,071
Moi si.

296
00:26:14,104 --> 00:26:17,770
Je suis ton fils.

297
00:26:19,204 --> 00:26:20,903
Tu m'as promis un avenir.

298
00:26:20,937 --> 00:26:23,537
Et je vais te l'offrir,
je te le promets.

299
00:26:23,571 --> 00:26:26,670
Je vais te le donner,
tout Ã§a...

300
00:26:26,705 --> 00:26:29,070
La République, tout...
mais pas comme Ã§a.

301
00:26:31,737 --> 00:26:35,370
Viens avec moi.

302
00:26:35,404 --> 00:26:37,936
Ã‡a n'a pas Ã  Ãªtre comme Ã§a.

303
00:26:40,537 --> 00:26:44,669
Tu as ma parole.

304
00:26:44,704 --> 00:26:47,502
Ta parole

305
00:26:47,537 --> 00:26:50,903
ne vaut rien !

306
00:29:00,544 --> 00:29:02,877
Vous entendez Ã§a ?

307
00:29:26,677 --> 00:29:28,244
Descendez.

308
00:29:35,977 --> 00:29:37,877
Des problÃ¨mes ?

309
00:29:38,710 --> 00:29:40,709
Rien que je n'ai pu gérer.

310
00:29:44,143 --> 00:29:47,709
Donne Ã  boire aux chevaux.
On repart dans 10 minutes.

311
00:29:47,743 --> 00:29:49,742
On chevauchera toute la nuit.

312
00:29:57,310 --> 00:29:59,441
Merci.

313
00:30:27,975 --> 00:30:30,242
Je sais que vous vous souvenez de moi.

314
00:30:31,175 --> 00:30:35,507
Vous étiez mon patron, aprÃ¨s tout.

315
00:30:35,541 --> 00:30:38,574
Je me suis mÃªme rendue Ã  une fÃªte
chez vous une fois.

316
00:30:39,308 --> 00:30:41,909
Compagnie quelque chose.
C'était un barbecue.

317
00:30:43,841 --> 00:30:46,574
Un 4 juillet... vous voyez un peu...

318
00:30:46,608 --> 00:30:49,241
l'ironie ?

319
00:30:49,275 --> 00:30:51,374
Et regardez-nous Ã  présent.

320
00:30:56,241 --> 00:30:58,973
Je dois vous dire

321
00:30:59,007 --> 00:31:02,973
du fond de mon cÅ"ur...

322
00:31:03,007 --> 00:31:06,340
que je vous emmerde.

323
00:31:06,374 --> 00:31:09,372
Je vous emmerde pour tout
ce que vous essayez de faire

324
00:31:09,407 --> 00:31:10,707
Ã  ce pays.

325
00:31:10,741 --> 00:31:15,173
Vous Ãªtes une insulte
Ã  la vraie Amérique.

326
00:31:15,707 --> 00:31:19,806
On doit y aller.

327
00:31:22,207 --> 00:31:24,639
Vous et Randall Flynn...

328
00:31:24,674 --> 00:31:27,339
Vous m'avez tout pris.

329
00:31:29,507 --> 00:31:33,005
Et on va vous faire payer.

330
00:31:38,240 --> 00:31:39,372
Ã€ terre !

331
00:31:48,739 --> 00:31:51,039
Vous allez bien, monsieur ?

332
00:31:52,673 --> 00:31:55,171
Mieux maintenant.
Vous Ãªtes une bénédiction.

333
00:31:55,206 --> 00:31:56,772
OÃ¹ est le reste de votre équipe ?

334
00:31:56,807 --> 00:31:59,405
Ã€ deux pas d'ici. En route.

335
00:32:00,039 --> 00:32:03,638
Excellent travail, soldat.
Vous tous !

336
00:32:03,673 --> 00:32:05,904
Vous avez ma gratitude.

337
00:32:13,006 --> 00:32:17,305
Pensiez-vous vraiment
que vous pourriez enlever

338
00:32:17,338 --> 00:32:19,437
le président des Ã‰tats-Unis ?

339
00:32:19,472 --> 00:32:22,004
Président ?

340
00:32:22,039 --> 00:32:26,971
Je vous en prie.
Vous Ãªtes un menteur patenté.

341
00:32:31,138 --> 00:32:33,370
Et tÃ´t ou tard,

342
00:32:33,405 --> 00:32:35,870
les gens découvriront la vérité.

343
00:32:35,904 --> 00:32:38,637
La vérité ?

344
00:32:38,672 --> 00:32:40,537
Les Américains ne veulent pas la vérité.

345
00:32:40,572 --> 00:32:43,437
Ils veulent se sentir
en sécurité.

346
00:32:43,472 --> 00:32:46,003
Et ils passeront la main
Ã  quiconque peut leur apporter,

347
00:32:46,038 --> 00:32:48,837
et c'est pour Ã§a que je peux...

348
00:32:48,871 --> 00:32:51,270
violer le Texas
et détruire la Californie,

349
00:32:51,305 --> 00:32:55,470
et tout le monde sourira
et dira merci.

350
00:32:55,504 --> 00:32:57,603
Je suis une insulte Ã  la vraie Amérique.

351
00:32:57,638 --> 00:33:01,536
Madame, je suis l'Amérique.

352
00:33:07,970 --> 00:33:10,670
Tuez ces traÃ®tres.

353
00:33:14,471 --> 00:33:17,736
Qu'attendez-vous ?

354
00:33:44,969 --> 00:33:47,435
Désolé pour... tu sais...

355
00:33:47,470 --> 00:33:49,335
Ã‡a devait avoir l'air vrai.

356
00:33:49,370 --> 00:33:51,968
T'es une vraie Meryl Streep.

357
00:33:52,003 --> 00:33:55,801
Si on ne peut aller Ã  Austin,
Austin viendra Ã  vous.

358
00:33:57,769 --> 00:33:59,568
Preuve suffisante pour toi ?

359
00:33:59,903 --> 00:34:00,869
Chaque mot.

360
00:34:00,903 --> 00:34:02,869
Général, je peux expliquer.

361
00:34:03,402 --> 00:34:06,002
Ils m'ont contraint.

362
00:34:10,202 --> 00:34:12,934
Vous pensez que c'est fini ?

363
00:34:12,968 --> 00:34:15,034
Ce n'est pas fini.

364
00:34:17,068 --> 00:34:19,268
Bon voyage, chéri.

365
00:34:19,302 --> 00:34:22,067
Amuse-toi bien sous la torture.

366
00:35:01,997 --> 00:35:05,463
Bonjour, Général.

367
00:35:18,697 --> 00:35:21,929
C'est quoi Ã§a ?

368
00:35:22,163 --> 00:35:25,230
Je dirais que c'est la fin du traité.

369
00:35:41,496 --> 00:35:45,695
Tuez tous les Patriotes
que vous voyez, vous m'entendez ?

370
00:35:53,362 --> 00:35:55,096
T'as trouvé Truman ?

371
00:35:57,829 --> 00:36:00,330
Et je m'en fous.

372
00:36:01,962 --> 00:36:04,128
Pardon ?

373
00:36:04,162 --> 00:36:06,662
Le Texas vient d'entrer en guerre.

374
00:36:06,696 --> 00:36:08,695
On est Ã  4 contre 1 Patriote.

375
00:36:09,129 --> 00:36:12,028
On pourrait les avoir éliminé
avant la fin de l'été.

376
00:36:13,628 --> 00:36:17,494
Et on commencera par Willoughby.

377
00:36:17,528 --> 00:36:21,661
Vous aimeriez revoir votre ville ?

378
00:36:21,695 --> 00:36:23,562
J'aimerais vraiment beaucoup.

379
00:36:25,962 --> 00:36:27,763
Merci.

380
00:36:31,528 --> 00:36:34,261
Ã‡a appelle Ã  trinquer.

381
00:36:43,195 --> 00:36:45,094
Quoi ?

382
00:36:45,627 --> 00:36:48,327
Que se passe-t-il Ã  la fin de l'été ?

383
00:36:50,228 --> 00:36:53,061
On gagne.

384
00:36:55,828 --> 00:36:57,694
Quoi ?

385
00:36:58,027 --> 00:36:59,226
Tu ne vas pas le dire,

386
00:36:59,261 --> 00:37:00,729
alors je vais le faire.

387
00:37:03,160 --> 00:37:06,426
Je pense que ma mÃ¨re et toi
devriez vous donner une chance.

388
00:37:06,461 --> 00:37:07,694
Une vraie.

389
00:37:09,362 --> 00:37:12,860
- Donner une chance Ã  quoi ?
- Ne soit pas idiot.

390
00:37:13,893 --> 00:37:15,360
J'aurais espéré que
les choses soient différentes

391
00:37:15,493 --> 00:37:17,626
pour Jason et moi.

392
00:37:17,660 --> 00:37:20,495
Je n'en aurais jamais la chance.

393
00:37:23,127 --> 00:37:25,492
Tu l'aimes, elle t'aime.

394
00:37:25,526 --> 00:37:28,061
C'est pas un secret.

395
00:37:28,095 --> 00:37:31,393
Vous méritez de vous enfuir
et d'Ãªtre heureux tous les deux.

396
00:37:34,827 --> 00:37:39,259
Je suis contente que ce soit toi.

397
00:37:39,293 --> 00:37:42,025
Je veux que ce soit toi.

398
00:37:56,226 --> 00:37:57,926
Je suis lÃ .

399
00:38:16,392 --> 00:38:17,925
Tu m'as sauvée.

400
00:38:19,359 --> 00:38:22,324
Tu t'es pratiquement sauvée toute seule.
J'étais juste lÃ  pour t'aider.

401
00:38:27,491 --> 00:38:29,825
Qu'y a-t-il ?

402
00:38:30,958 --> 00:38:33,124
Dis-moi.

403
00:38:35,725 --> 00:38:38,657
Quand je suis revenue,
j'ai vu quelque chose.

404
00:38:40,725 --> 00:38:43,691
Vu quoi ?

405
00:38:44,124 --> 00:38:46,091
Une nano.

406
00:38:47,525 --> 00:38:50,657
Quand elle me quittait,

407
00:38:50,690 --> 00:38:53,990
j'ai vu Ã  quoi elle pensait.

408
00:38:54,024 --> 00:38:56,091
Fais-moi partager ?

409
00:38:57,324 --> 00:39:01,823
J'ai vu des millions de gens,
déraisonnés,

410
00:39:01,857 --> 00:39:04,589
en essaim comme des fourmis
ou des lucioles.

411
00:39:04,624 --> 00:39:07,557
Elles veulent tout contrÃ´ler,

412
00:39:07,591 --> 00:39:11,557
le monde entier.

413
00:39:12,190 --> 00:39:13,890
Mais je peux te dire Ã§a.

414
00:39:13,924 --> 00:39:17,156
Si toi et moi ne les aidons pas,
elles trouveront des gens qui le feront.

415
00:40:04,589 --> 00:40:06,855
Papa ?

416
00:40:25,855 --> 00:40:31,321
Je veux que tu laisses les Patriotes
et que tu ailles au Nord

417
00:40:31,555 --> 00:40:33,354
dans une ville de l'Idaho.

418
00:40:33,388 --> 00:40:36,254
Tu dois aller quelque part, Ed.

419
00:40:36,288 --> 00:40:39,254
Un endroit appelé Bradbury,
dans l'Idaho.

420
00:40:39,288 --> 00:40:41,486
Bradbury, dans l'Idaho ?

421
00:40:43,121 --> 00:40:45,254
Je ne comprends pas.

422
00:40:45,287 --> 00:40:47,788
Ã‡a ne veut rien dire.

423
00:40:48,621 --> 00:40:50,687
Quand tu seras lÃ -bas,
Ã§a prendra tout son sens.

424
00:40:50,921 --> 00:40:53,453
Tu es appelé.

425
00:40:53,788 --> 00:40:56,987
Dieu t'a choisi.

426
00:40:58,320 --> 00:41:01,086
Peux-tu t'en rappeler ?

427
00:41:01,221 --> 00:41:04,719
J'ai besoin que tu le fasses...
pour moi.

428
00:41:07,954 --> 00:41:09,486
La nano va faire passer
les Patriotes

429
00:41:09,521 --> 00:41:11,819
pour des boyscouts.

430
00:41:11,853 --> 00:41:15,452
Et on ne peut rien faire
pour l'arrÃªter.

431
00:41:18,620 --> 00:41:22,819
Et tout commence avec ce...

432
00:41:22,853 --> 00:41:27,019
Cet homme souriant.

433
00:41:27,053 --> 00:41:30,018
Quel homme souriant ?
Qu'est-ce que Ã§a veut dire ?

434
00:42:06,376 --> 00:42:09,373
= Resynchro par Xelion =
- Traduit par la communauté -
- www.addic7ed.com -

