1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:34,121 --> 00:00:36,757
- Où tu crois aller comme ça ?
- Je sors.

3
00:00:37,292 --> 00:00:38,292
Avec qui ?

4
00:00:39,471 --> 00:00:40,717
- Lui ?
- Oui,

5
00:00:41,099 --> 00:00:43,496
et tu m'arrêteras pas.
Je suis amoureuse.

6
00:00:43,838 --> 00:00:46,590
- Il a deux fois ton âge, Emily.
- Et alors ?

7
00:00:47,098 --> 00:00:48,441
T'es jalouse ?

8
00:00:48,835 --> 00:00:50,336
Attends une minute.

9
00:00:52,515 --> 00:00:53,565
Écoute-moi !

10
00:00:55,226 --> 00:00:59,058
- Reviens ici tout de suite !
- Tu m'arrêteras pas ! Je l'aime !

11
00:01:12,231 --> 00:01:14,194
Chérie, tu m'entends ?

12
00:01:15,530 --> 00:01:17,906
C'est bien.
Essaie de rester éveillée.

13
00:01:18,166 --> 00:01:21,316
- Ça doit être interne. Maintenez-la.
- Laissez passer.

14
00:01:21,961 --> 00:01:23,870
- Elle saigne...
- Je suis enceinte.

15
00:01:24,689 --> 00:01:27,123
- Quoi ? Qu'avez-vous dit ?
- Je suis enceinte.

16
00:01:27,383 --> 00:01:29,167
De cinq... presque six mois.

17
00:01:29,800 --> 00:01:31,001
Elle est enceinte.

18
00:01:33,970 --> 00:01:35,520
Prépare les clamps.

19
00:01:36,010 --> 00:01:38,960
- C'est ça, Emily. C'est bien.
- Le bébé arrive.

20
00:01:39,438 --> 00:01:41,165
Dilatation complète,
elle va accoucher.

21
00:01:41,335 --> 00:01:42,270
C'est ça.

22
00:01:45,151 --> 00:01:47,836
OK, mon grand. Voilà, on y est.

23
00:01:48,006 --> 00:01:50,056
Je vais te mettre bien au chaud.

24
00:01:50,288 --> 00:01:52,190
On va te mettre là-dedans,
maintenant.

25
00:01:53,082 --> 00:01:55,844
Margaret,
vous voulez bien l'installer ?

26
00:01:56,459 --> 00:01:57,362
Mon bébé.

27
00:02:00,073 --> 00:02:01,861
C'est un garçon, ma belle.

28
00:02:03,376 --> 00:02:06,370
Pour l'heure, il va bien.
C'est un grand prématuré.

29
00:02:07,387 --> 00:02:09,760
- Je peux le tenir ?
- Désolée, chérie.

30
00:02:09,930 --> 00:02:12,419
Il est trop petit.
On doit l'emmener tout de suite.

31
00:02:13,442 --> 00:02:14,417
Mais...

32
00:02:18,977 --> 00:02:20,634
Appelez-le John !

33
00:02:21,610 --> 00:02:22,762
Je vous en prie !

34
00:02:23,337 --> 00:02:24,753
Il s'appelle John !

35
00:02:28,575 --> 00:02:32,225
Qui construirait une cabane
en pleine jungle, de toute façon ?

36
00:02:32,628 --> 00:02:34,322
Bonne question.

37
00:02:35,210 --> 00:02:36,651
Donc ? T'as une réponse ?

38
00:02:37,922 --> 00:02:38,737
Non.

39
00:02:40,916 --> 00:02:42,569
Pourquoi on y va, au fait ?

40
00:02:42,739 --> 00:02:44,788
On espère que celui
qui vit dans la cabane

41
00:02:44,958 --> 00:02:48,312
nous dira comment échapper
à ceux qui veulent nous tuer.

42
00:02:48,635 --> 00:02:52,143
On a marchÃ© toute la journÃ©e.
On y sera bientÃ´t ?

43
00:02:53,442 --> 00:02:54,892
C'est encore loin ?

44
00:02:55,913 --> 00:02:58,465
Je l'ignore. Je suis Hugo, moi.

45
00:02:59,488 --> 00:03:01,593
Comment ça, vous suivez Hugo ?

46
00:03:01,853 --> 00:03:04,135
- Je suis même pas devant !
- J'ignore où elle est.

47
00:03:04,305 --> 00:03:06,346
- Hugo est le dernier à l'avoir vue.
- Génial.

48
00:03:06,607 --> 00:03:08,891
Qu'est-ce qu'on fait, John ?

49
00:03:10,756 --> 00:03:12,187
On va camper.

50
00:03:13,720 --> 00:03:14,623
Quoi ?

51
00:03:15,115 --> 00:03:17,750
Ici, dans le noir,
avec le monstre et...

52
00:03:18,715 --> 00:03:20,445
- lui ?
- On a besoin de repos.

53
00:03:20,841 --> 00:03:24,178
Qu'est-ce qui se passera
quand ceux du navire reviendront ?

54
00:03:24,533 --> 00:03:25,807
Je sais pas...

55
00:03:26,695 --> 00:03:27,409
encore.

56
00:03:44,586 --> 00:03:46,172
L'hélicoptère est là.

57
00:03:55,234 --> 00:03:57,400
OK, installez-le sur la civière.

58
00:03:58,293 --> 00:04:01,068
- Faites gaffe !
- Descendez-le par là.

59
00:04:01,443 --> 00:04:02,793
Faites attention.

60
00:04:04,777 --> 00:04:06,478
OK, les gars, descendez-le.

61
00:04:06,648 --> 00:04:08,535
Allez, attrapez-le !

62
00:04:08,795 --> 00:04:10,745
Qu'est-ce qui lui a fait ça ?

63
00:04:11,169 --> 00:04:14,136
Une chenille de fumée noire
l'a projeté à 15 m...

64
00:04:15,385 --> 00:04:16,849
et salement amoché.

65
00:04:17,838 --> 00:04:18,722
Quoi ?

66
00:04:19,505 --> 00:04:22,736
Vous allez me dire combien
il y a de personnes sur cette île

67
00:04:22,906 --> 00:04:26,876
- et où ils sont très précisément.
- Pourquoi je ferais ça ?

68
00:04:30,336 --> 00:04:32,225
Vous jouez à quoi, au juste ?

69
00:04:33,152 --> 00:04:34,602
Vous m'avez balancé.

70
00:04:35,446 --> 00:04:37,924
- Quoi ?
- Linus connaissait mon nom.

71
00:04:38,407 --> 00:04:40,314
Il savait tout sur moi.

72
00:04:41,936 --> 00:04:43,319
Je vous ai pas balancé.

73
00:04:44,795 --> 00:04:45,983
Qui, alors ?

74
00:05:06,881 --> 00:05:08,468
Tu sais qui je suis ?

75
00:05:10,028 --> 00:05:10,828
Quoi ?

76
00:05:11,951 --> 00:05:14,349
Mon nom. Tu connais mon nom ?

77
00:05:18,981 --> 00:05:20,138
Martin Keamy.

78
00:05:21,631 --> 00:05:23,818
- C'est toi qui lui as donné ?
- À qui ?

79
00:05:24,078 --> 00:05:26,814
À Benjamin Linus.
Tu lui as donné mon nom ?

80
00:05:27,335 --> 00:05:28,135
Oui.

81
00:05:33,046 --> 00:05:33,996
Attendez !

82
00:05:44,682 --> 00:05:46,154
Martin, on a besoin de lui.

83
00:05:46,324 --> 00:05:48,343
Il est le seul
à pouvoir réparer le moteur.

84
00:05:48,603 --> 00:05:52,137
- Qu'est-ce qui vous fait croire ça ?
- C'est lui qui l'a saboté.

85
00:06:03,276 --> 00:06:07,654
www.soustitreslost.com
(rev.1.02)

86
00:06:54,374 --> 00:06:55,493
Bonjour.

87
00:06:56,964 --> 00:06:57,996
Qui êtes-vous ?

88
00:06:58,914 --> 00:07:00,164
Je m'appelle Horace.

89
00:07:02,111 --> 00:07:05,420
- Et que faites-vous par ici ?
- Je construis une cabane...

90
00:07:05,762 --> 00:07:07,964
Une petite retraite
pour ma femme et moi.

91
00:07:10,394 --> 00:07:12,342
Vous savez,
on en a parfois marre de l'I.D.

92
00:07:14,157 --> 00:07:15,762
L'Initiative Dharma ?

93
00:07:17,830 --> 00:07:20,101
Ce que je dis n'a aucun sens,
n'est-ce pas ?

94
00:07:27,138 --> 00:07:30,235
C'est certainement dû au fait
que je sois mort depuis 12 ans.

95
00:07:45,535 --> 00:07:46,677
Bonjour !

96
00:07:58,771 --> 00:08:00,183
Vous devez me trouver, John.

97
00:08:00,443 --> 00:08:01,893
Vous devez me trouver.

98
00:08:02,921 --> 00:08:05,103
Quand ça sera fait,
vous le trouverez lui.

99
00:08:07,044 --> 00:08:07,857
Qui ?

100
00:08:11,787 --> 00:08:14,645
Ça va faire un bail
qu'il vous attend, vieux.

101
00:08:20,034 --> 00:08:21,484
Je m'appelle Horace...

102
00:08:32,136 --> 00:08:33,131
Godspeed.

103
00:08:44,651 --> 00:08:46,187
- Gâteaux...
- Réveille-toi.

104
00:08:49,346 --> 00:08:50,610
Quoi ?

105
00:08:50,780 --> 00:08:52,257
C'est l'heure. On y va.

106
00:08:52,427 --> 00:08:54,452
Je croyais qu'on savait pas
où on allait.

107
00:08:54,622 --> 00:08:55,780
Maintenant, on sait.

108
00:09:01,488 --> 00:09:03,538
Moi aussi, je faisais des rêves.

109
00:09:12,558 --> 00:09:14,301
<i>Dr Miller, Dr Miller,</i>

110
00:09:14,934 --> 00:09:16,801
<i>veuillez contacter le standard.</i>

111
00:09:19,377 --> 00:09:22,639
Bonjour, Emily.
Mme Locke, heureuse de vous voir.

112
00:09:23,235 --> 00:09:25,269
- Comment va-t-il ?
- Très bien.

113
00:09:25,599 --> 00:09:29,023
Il est le plus jeune prématuré
à avoir survécu dans cet hôpital.

114
00:09:29,193 --> 00:09:31,933
Il a eu des infections,
une pneumonie, la totale.

115
00:09:32,103 --> 00:09:34,025
Et chaque fois, il a eu le dessus.

116
00:09:34,404 --> 00:09:36,745
C'est un battant, votre petit John.

117
00:09:38,103 --> 00:09:39,305
C'est merveilleux.

118
00:09:39,475 --> 00:09:42,117
Les autres filles
disent que c'est un miraculé.

119
00:09:42,378 --> 00:09:44,868
Et aujourd'hui, on va le sortir
de la couveuse,

120
00:09:45,038 --> 00:09:47,737
que vous puissiez enfin
le tenir dans vos bras.

121
00:10:00,097 --> 00:10:01,489
Je peux pas.

122
00:10:04,358 --> 00:10:06,142
Je suis désolée. Je peux pas !

123
00:10:15,429 --> 00:10:17,694
À qui faut-il s'adresser
pour une adoption ?

124
00:10:17,955 --> 00:10:20,155
Vous ne pouvez pas fumer ici,
Mme Locke.

125
00:10:25,057 --> 00:10:25,953
Bien sûr.

126
00:10:27,162 --> 00:10:28,169
Désolée.

127
00:10:32,182 --> 00:10:33,704
C'est le père ?

128
00:10:37,107 --> 00:10:38,925
J'ignore qui c'est.

129
00:10:50,623 --> 00:10:52,573
Je peux te demander un truc ?

130
00:10:53,229 --> 00:10:54,183
Bien sûr.

131
00:10:55,220 --> 00:10:57,161
Qu'est-ce que je fais là ?

132
00:10:57,927 --> 00:11:00,652
Tu es là parce que
tu peux voir la cabane.

133
00:11:01,467 --> 00:11:03,502
Tu es donc quelqu'un
de spécial.

134
00:11:04,085 --> 00:11:07,452
J'ai ma théorie sur le pourquoi
on est les seuls à la voir.

135
00:11:07,714 --> 00:11:08,828
Raconte.

136
00:11:09,090 --> 00:11:12,249
Je crois qu'on la voit
parce qu'on est les plus cinglés.

137
00:11:14,787 --> 00:11:17,262
Comment t'as trouvé
où elle était ?

138
00:11:17,650 --> 00:11:19,005
Je l'ai pas trouvée.

139
00:11:19,343 --> 00:11:22,494
Avant d'aller à la cabane,
on a un arrêt à faire.

140
00:11:22,904 --> 00:11:24,928
Un arrêt ? Où ça ?

141
00:11:26,456 --> 00:11:29,140
Tu t'es pas demandé ce qui était
arrivé à l'Initiative Dharma ?

142
00:11:31,360 --> 00:11:33,395
Ils devaient être une centaine

143
00:11:33,657 --> 00:11:35,258
à vivre sur cette île.

144
00:11:35,756 --> 00:11:37,899
À diriger les stations,
construire ces maisons,

145
00:11:38,320 --> 00:11:41,241
à faire cette mayonnaise maison
que tu aimes tant.

146
00:11:41,411 --> 00:11:44,758
Et puis, du jour au lendemain,
ils ont tous disparu.

147
00:11:46,458 --> 00:11:48,418
Tu veux savoir où on va ?

148
00:11:55,282 --> 00:11:56,918
On leur rend visite.

149
00:12:09,667 --> 00:12:11,224
Qu'est-ce qui les a tués ?

150
00:12:12,258 --> 00:12:13,229
Lui.

151
00:12:25,643 --> 00:12:27,107
C'est un jeu idiot.

152
00:12:27,277 --> 00:12:29,375
Il est à l'intérieur. Entrez.

153
00:12:31,506 --> 00:12:32,954
Melissa, arrête !

154
00:12:33,124 --> 00:12:35,206
Emmène ton frère à la cuisine.

155
00:12:35,468 --> 00:12:37,634
Quelqu'un est venu voir John.

156
00:12:38,094 --> 00:12:40,730
Il pleut des cordes.

157
00:12:42,077 --> 00:12:44,215
Ce monsieur veut te parler.

158
00:12:44,847 --> 00:12:47,594
Alors, tâche d'être poli.
C'est compris ?

159
00:12:50,628 --> 00:12:52,103
Je vous laisse.

160
00:12:56,039 --> 00:12:57,910
Tu aimes le backgammon ?

161
00:12:59,326 --> 00:13:01,733
On dirait
que tu maîtrises bien ce jeu.

162
00:13:04,412 --> 00:13:06,184
Je m'appelle Richard.

163
00:13:08,258 --> 00:13:10,950
Je dirige une école pour enfants...

164
00:13:11,954 --> 00:13:13,404
hors du commun,

165
00:13:13,959 --> 00:13:17,248
et j'ai des raisons de penser
que tu en fais partie.

166
00:13:21,822 --> 00:13:24,805
Ça t'ennuie que je te montre
des trucs cools ?

167
00:13:36,381 --> 00:13:38,376
C'est toi qui as dessiné ça ?

168
00:13:51,797 --> 00:13:54,327
Je vais te demander
de regarder ces objets...

169
00:13:58,660 --> 00:14:00,250
Et d'y réfléchir.

170
00:14:20,424 --> 00:14:22,290
Bon, maintenant, dis-moi

171
00:14:23,576 --> 00:14:25,844
quels objets sont à toi.

172
00:14:29,279 --> 00:14:30,488
Pour les garder ?

173
00:14:33,249 --> 00:14:36,699
Je veux dire :
quels objets sont déjà à toi ?

174
00:15:13,960 --> 00:15:16,659
<i>LE LIVRE DES LOIS</i>

175
00:15:27,098 --> 00:15:29,596
<i>CONTES MYSTÉRIEUX</i>
"TERRE CACHÉE !"

176
00:15:42,259 --> 00:15:45,054
Tu es bien sûr
que le couteau est à toi ?

177
00:15:51,814 --> 00:15:53,380
Tu te trompes.

178
00:16:02,328 --> 00:16:03,521
Alors ?

179
00:16:03,691 --> 00:16:06,291
Il n'est pas encore prêt
pour notre école.

180
00:16:06,461 --> 00:16:07,919
Navré pour le dérangement.

181
00:16:14,071 --> 00:16:15,218
Qu'as-tu fait ?

182
00:16:25,665 --> 00:16:27,063
Il cherche quoi ?

183
00:16:33,461 --> 00:16:34,481
Alors...

184
00:16:35,298 --> 00:16:37,323
c'est ici
que vous avez abattu Locke ?

185
00:16:38,388 --> 00:16:41,135
Oui, Hugo,
j'étais là où vous êtes

186
00:16:41,305 --> 00:16:43,162
quand j'ai pressé la détente.

187
00:16:47,512 --> 00:16:50,295
J'aurais dû me rendre compte
que ça ne servirait à rien,

188
00:16:50,909 --> 00:16:53,336
mais je n'avais pas
les idées claires.

189
00:16:55,841 --> 00:16:58,308
C'est pour ça que
vous les avez tués, eux aussi ?

190
00:16:58,478 --> 00:16:59,804
C'est pas moi.

191
00:17:00,768 --> 00:17:02,765
Si les Autres
les ont pas exterminés...

192
00:17:03,027 --> 00:17:05,097
Ils les ont bien exterminés,

193
00:17:05,956 --> 00:17:07,687
mais ce n'était pas ma décision.

194
00:17:08,956 --> 00:17:10,064
Alors, qui ?

195
00:17:10,586 --> 00:17:12,025
Leur chef.

196
00:17:13,268 --> 00:17:15,578
C'est pas vous, leur chef ?

197
00:17:16,666 --> 00:17:17,864
Pas à l'époque.

198
00:17:38,091 --> 00:17:39,093
La cabane.

199
00:17:40,064 --> 00:17:41,638
Il la construisait.

200
00:17:41,899 --> 00:17:43,522
T'as trouvé ce que tu cherchais ?

201
00:17:44,790 --> 00:17:46,541
J'en ai bien l'impression.

202
00:17:53,024 --> 00:17:54,359
Passez-moi votre clé.

203
00:17:54,529 --> 00:17:55,777
- Quoi ?
- Capitaine !

204
00:17:56,873 --> 00:17:59,906
Mayhew est mort.
Le toubib n'a rien pu faire.

205
00:18:00,168 --> 00:18:02,935
L'équipage se demande
ce qui vous est arrivé là-bas.

206
00:18:03,105 --> 00:18:07,330
Dites-leur que je m'en occupe.
Puis faites le plein de l'hélico.

207
00:18:07,592 --> 00:18:10,541
- On y retourne.
- Quoi ? Pour quoi faire ?

208
00:18:10,803 --> 00:18:12,877
Faites le plein de l'hélico.

209
00:18:18,420 --> 00:18:19,968
Écoutez, Martin.

210
00:18:20,230 --> 00:18:23,680
Pendant votre absence,
certains sont tombés malades.

211
00:18:23,942 --> 00:18:26,015
Ils se comportaient bizarrement.

212
00:18:26,277 --> 00:18:28,476
Regina s'est jetée par-dessus bord !

213
00:18:28,738 --> 00:18:30,689
Ce serait négligent
de ne pas vous dire

214
00:18:30,859 --> 00:18:33,815
que c'est peut-être
ce qui vous arrive, à vous aussi.

215
00:18:34,545 --> 00:18:36,646
C'est gentil de vous inquiéter.

216
00:18:39,044 --> 00:18:40,446
Votre clé.

217
00:18:41,123 --> 00:18:42,865
C'est pas le protocole...

218
00:18:45,686 --> 00:18:46,692
Merci.

219
00:18:53,680 --> 00:18:57,213
S'il y a deux clés, c'est pour
qu'on ouvre le coffre ensemble.

220
00:18:57,888 --> 00:18:59,382
Vous êtes là, non ?

221
00:19:02,772 --> 00:19:03,803
C'est quoi ?

222
00:19:04,065 --> 00:19:05,471
Le protocole de secours.

223
00:19:09,851 --> 00:19:13,020
- Ça dit quoi ?
- Là où va se rendre Linus.

224
00:19:13,954 --> 00:19:17,275
- Comment M. Widmore saurait ça ?
- Il est très intelligent.

225
00:19:17,949 --> 00:19:21,133
Et si Linus sait
qu'on va cramer l'île,

226
00:19:21,303 --> 00:19:23,322
il n'a qu'un seul refuge.

227
00:19:24,089 --> 00:19:27,510
Comment ça, "cramer l'île" ?
C'est pas ce qui était prévu !

228
00:19:27,680 --> 00:19:29,412
Je ne devais vous amener

229
00:19:29,674 --> 00:19:31,497
que pour une mission d'extraction.

230
00:19:36,101 --> 00:19:37,170
Réparez ça.

231
00:19:48,976 --> 00:19:50,423
Le blessé...

232
00:19:51,290 --> 00:19:53,376
Il s'est pas fait tirer dessus.

233
00:19:56,184 --> 00:19:58,106
Alors quoi, à ton avis ?

234
00:19:58,432 --> 00:19:59,400
Je sais pas.

235
00:19:59,901 --> 00:20:03,053
Mais ils vont s'assurer
que ça ne se reproduise plus.

236
00:20:03,385 --> 00:20:04,236
Omar !

237
00:20:07,002 --> 00:20:09,674
- Keamy vous attend à l'armurerie.
- Il a dit que je devais pas

238
00:20:09,844 --> 00:20:12,757
- les quitter des yeux.
- Je les surveille. Allez-y.

239
00:20:23,326 --> 00:20:26,123
Il y a un garde-manger sous l'office
avec assez de place pour 2.

240
00:20:26,293 --> 00:20:28,971
Je vous y ai laissé des vivres.
Vous devez y aller.

241
00:20:29,232 --> 00:20:30,630
- Michael est mort ?
- Non,

242
00:20:30,800 --> 00:20:32,820
et pourtant il se donne du mal.
C'est pour ça

243
00:20:32,990 --> 00:20:35,561
que vous devez vous cacher
avant que Keamy remonte sur le pont.

244
00:20:35,822 --> 00:20:37,572
Se cacher ne mène à rien.

245
00:20:38,200 --> 00:20:39,732
Donnez-nous votre Zodiac,

246
00:20:39,902 --> 00:20:43,319
qu'on puisse rapatrier
les gens de la plage ici.

247
00:20:43,580 --> 00:20:45,602
Notre seule chance de survie

248
00:20:45,912 --> 00:20:48,033
est de leur faire quitter l'île.

249
00:20:51,911 --> 00:20:54,248
Rendez-vous derrière le container
dans 10 min.

250
00:20:55,592 --> 00:20:57,563
L'embarcation sera à l'eau.

251
00:21:02,927 --> 00:21:04,332
La cabane est là.

252
00:21:05,064 --> 00:21:06,746
J'arrivais de là.

253
00:21:06,916 --> 00:21:08,136
Par la côte.

254
00:21:09,106 --> 00:21:09,972
Tenez.

255
00:21:12,491 --> 00:21:13,600
Bois, vieux.

256
00:21:14,468 --> 00:21:17,409
Farfouiller dans les cadavres,
ça déshydrate.

257
00:21:17,579 --> 00:21:19,272
Il fera bientôt nuit.

258
00:21:19,924 --> 00:21:22,869
Si tu vas dans cette direction,
tu rejoindras la côte,

259
00:21:23,288 --> 00:21:26,625
et t'auras plus qu'à suivre le nord
jusqu'à notre plage.

260
00:21:26,795 --> 00:21:27,573
Quoi ?

261
00:21:27,834 --> 00:21:30,320
Je t'ai forcé à venir
sous la menace d'une arme, désolé,

262
00:21:30,490 --> 00:21:33,494
mais j'ai cru que sans toi,
on pourrait pas trouver cet endroit.

263
00:21:33,755 --> 00:21:37,290
Je vois. Maintenant que t'as
ta carte magique, je sers plus à rien.

264
00:21:37,551 --> 00:21:39,795
Je t'offre une chance de partir.

265
00:21:39,965 --> 00:21:42,795
Je ne veux pas te faire courir de risque
contre ta volonté.

266
00:21:43,056 --> 00:21:45,883
Tu crois que traverser la jungle seul,
de nuit, sera plus sûr ?

267
00:21:46,143 --> 00:21:47,383
Je ne sais pas.

268
00:21:49,006 --> 00:21:50,928
Je vais rester avec vous, les gars.

269
00:21:51,686 --> 00:21:52,836
C'est par là ?

270
00:21:58,904 --> 00:21:59,705
Quoi ?

271
00:22:00,073 --> 00:22:02,584
Il croit que l'idée de rester
est la sienne.

272
00:22:04,480 --> 00:22:06,528
Pas mal, John, pas mal du tout.

273
00:22:08,828 --> 00:22:10,032
Je ne suis pas vous.

274
00:22:14,357 --> 00:22:15,923
C'est clair et net.

275
00:22:24,015 --> 00:22:25,025
Quelqu'un !

276
00:22:25,478 --> 00:22:26,780
Laissez-moi sortir !

277
00:22:26,950 --> 00:22:29,734
Laissez-moi sortir !
Je vous en prie, laissez...

278
00:22:30,557 --> 00:22:33,235
- John, ça va ?
- Je vais bien, ça va.

279
00:22:34,931 --> 00:22:37,600
En classe, mesdemoiselles.
Ça a sonné.

280
00:22:39,062 --> 00:22:40,729
Vous saignez. Venez.

281
00:22:41,472 --> 00:22:43,594
Allons à l'infirmerie.

282
00:22:46,644 --> 00:22:48,386
Vous voulez en parler ?

283
00:22:53,501 --> 00:22:57,960
Je sais que vous êtes énervé,
mais j'ai de bonnes nouvelles pour vous.

284
00:22:59,122 --> 00:23:01,390
J'ai reçu un appel de Portland.

285
00:23:01,886 --> 00:23:04,586
Il y a une société là-bas
qui fait des choses vraiment étonnantes

286
00:23:04,847 --> 00:23:06,755
niveau chimie et nouvelles technologies.

287
00:23:07,015 --> 00:23:09,421
Les Laboratoires Mittelos.

288
00:23:10,482 --> 00:23:11,884
J'ai parlé au Dr Alpert.

289
00:23:12,702 --> 00:23:14,761
Il est à la recherche

290
00:23:14,931 --> 00:23:17,848
de jeunes et brillants cerveaux
pour explorer ces nouveaux domaines.

291
00:23:18,109 --> 00:23:20,644
Ils aimeraient t'avoir
à leur stage, cet été.

292
00:23:21,810 --> 00:23:23,187
Un stage de sciences ?

293
00:23:25,061 --> 00:23:27,503
Vous voyez pas que c'est les trucs
comme la science

294
00:23:27,673 --> 00:23:29,695
qui font qu'on m'enferme
dans les vestiaires ?

295
00:23:29,955 --> 00:23:32,823
- C'est une chance inespérée.
- Comment ils me connaissent ?

296
00:23:33,084 --> 00:23:36,284
Ils ont dû écrire au club de sciences
après ta présentation à Costa Mesa.

297
00:23:36,545 --> 00:23:38,620
Je suis pas un scientifique !

298
00:23:39,707 --> 00:23:40,961
J'aime la boxe,

299
00:23:41,272 --> 00:23:42,955
la pêche et les voitures.

300
00:23:43,264 --> 00:23:44,614
J'aime le sport !

301
00:23:46,004 --> 00:23:47,545
Je vais te dire quelque chose.

302
00:23:47,806 --> 00:23:50,589
Une chose que j'aurais aimé
entendre à ton âge.

303
00:23:50,981 --> 00:23:53,442
T'as peut-être pas envie
de finir dans un labo

304
00:23:53,612 --> 00:23:56,030
entourés de tubes à essais
et de gobelets,

305
00:23:57,274 --> 00:23:58,724
mais tu es fait pour ça.

306
00:24:01,152 --> 00:24:03,084
Tu seras pas le roi de la promo.

307
00:24:03,915 --> 00:24:05,688
Tu seras pas quarterback.

308
00:24:08,493 --> 00:24:10,570
Tu seras pas un super héros.

309
00:24:14,029 --> 00:24:17,242
Vous n'avez pas à me dire
ce que je serai.

310
00:24:32,112 --> 00:24:33,467
Pourquoi me l'avoir caché ?

311
00:24:34,604 --> 00:24:35,834
Quoi ?

312
00:24:37,333 --> 00:24:39,096
Que vous êtes un survivant du 815.

313
00:24:39,805 --> 00:24:43,142
- Vous m'auriez pas cru.
- Je vous aurais pas cru ?

314
00:24:43,403 --> 00:24:45,763
Je vous dis
que je suis le seul au monde

315
00:24:45,933 --> 00:24:48,534
à penser que l'avion qui a coulé,
c'est du flan,

316
00:24:48,704 --> 00:24:51,760
- et je vous aurais pas cru ?
- J'avais pas confiance.

317
00:24:51,930 --> 00:24:54,236
C'est votre boss
qui a coulé cet avion.

318
00:24:55,476 --> 00:24:58,366
Moi qui croyais être le roi des paranos,
je suis battu.

319
00:25:01,630 --> 00:25:03,502
Écoutez-moi, écoutez.

320
00:25:03,672 --> 00:25:05,873
Ne ramenez pas Keamy.

321
00:25:06,134 --> 00:25:08,950
- Keamy, c'est mon affaire, OK ?
- Le ramenez pas !

322
00:25:09,120 --> 00:25:12,339
Il tuera tout le monde sur cette île.
Tout le monde.

323
00:25:14,986 --> 00:25:18,367
Et croyez-moi, vous aimeriez pas
avoir ça sur la conscience.

324
00:25:35,309 --> 00:25:36,359
Hé, patron !

325
00:25:36,823 --> 00:25:38,698
Je l'emmène en salle des machines.

326
00:25:48,225 --> 00:25:50,610
Suivez exactement le cap 3-0-5.

327
00:25:51,346 --> 00:25:53,463
Faraday dit
que c'est le seul chemin sûr.

328
00:25:53,723 --> 00:25:55,966
Que direz-vous à Keamy
pour le Zodiac ?

329
00:25:56,226 --> 00:25:58,884
Je lui dirai que vous l'avez volé.
Partez.

330
00:26:09,319 --> 00:26:11,507
- Je viens pas avec toi.
- Pourquoi ?

331
00:26:12,177 --> 00:26:14,657
Ça fait trois ans
que je suis sur cette île.

332
00:26:14,827 --> 00:26:17,194
J'y remettrai jamais les pieds...

333
00:26:18,009 --> 00:26:20,130
Pas alors que Penny me cherche.

334
00:26:23,340 --> 00:26:25,744
Je reviens avec le premier groupe
dès que possible.

335
00:26:27,402 --> 00:26:29,040
Ne perds pas le cap, OK ?

336
00:26:30,141 --> 00:26:31,126
Entendu.

337
00:26:31,692 --> 00:26:33,003
Vous devez partir.

338
00:27:02,238 --> 00:27:04,668
Elle devrait être par là, à 200 m.

339
00:27:05,414 --> 00:27:07,711
Vous êtes sûr qu'elle y sera ?

340
00:27:08,555 --> 00:27:11,657
- Pardon ?
- Et si la cabane avait encore bougé ?

341
00:27:11,990 --> 00:27:15,751
Elle n'a pas bougé,
car on m'a dit qu'elle serait là.

342
00:27:17,132 --> 00:27:19,239
Moi aussi,
on m'a dit plein de choses.

343
00:27:19,409 --> 00:27:21,871
Que j'avais été choisi,
que j'étais spécial.

344
00:27:22,041 --> 00:27:23,663
Mais j'ai fini avec une tumeur

345
00:27:23,833 --> 00:27:26,455
et le sang de ma fille sur les mains.

346
00:27:28,322 --> 00:27:30,559
Désolé de ce qui vous est arrivé.

347
00:27:33,568 --> 00:27:35,558
Ces choses devaient m'arriver.

348
00:27:35,728 --> 00:27:37,226
C'était ma destinée.

349
00:27:39,182 --> 00:27:43,192
Mais vous comprendrez bien assez tôt
qu'être choisi a des conséquences...

350
00:27:45,543 --> 00:27:47,202
Car la destinée, John,

351
00:27:48,105 --> 00:27:50,257
est une salope lunatique.

352
00:27:54,389 --> 00:27:55,339
Les gars ?

353
00:27:58,407 --> 00:27:59,256
Cabane.

354
00:28:33,997 --> 00:28:35,580
Bon travail, vieux.

355
00:28:35,750 --> 00:28:37,960
Bon, on réessaiera demain.

356
00:28:38,221 --> 00:28:40,160
Il est à vous. On se lève.

357
00:28:42,173 --> 00:28:43,885
Très bien. Allons-y.

358
00:28:47,657 --> 00:28:49,451
N'abandonnez pas, M. Locke.

359
00:28:50,967 --> 00:28:53,741
- Pardon ?
- N'abandonnez pas.

360
00:28:53,911 --> 00:28:55,418
Rien n'est impossible.

361
00:28:57,772 --> 00:28:59,722
Vous devriez lire mon dossier.

362
00:29:00,559 --> 00:29:02,109
Ma colonne est brisée.

363
00:29:02,599 --> 00:29:05,957
Il y a 98 % de chances que je ne sente
plus jamais mes jambes.

364
00:29:06,127 --> 00:29:08,603
- Je sais même pas pourquoi j'essaie...
- En fait,

365
00:29:08,773 --> 00:29:10,357
j'ai lu votre dossier.

366
00:29:11,034 --> 00:29:14,239
Vous avez survécu
à une chute de 8 étages.

367
00:29:15,738 --> 00:29:17,656
C'est un miracle, M. Locke.

368
00:29:23,104 --> 00:29:24,904
J'aimerais vous demander.

369
00:29:25,912 --> 00:29:27,815
Vous croyez aux miracles ?

370
00:29:28,635 --> 00:29:30,786
Non, je ne crois pas aux miracles.

371
00:29:32,514 --> 00:29:33,600
Vous devriez.

372
00:29:34,148 --> 00:29:35,809
Moi, j'en ai vécu un.

373
00:29:42,503 --> 00:29:44,977
Écoutez, je veux retourner
dans ma chambre.

374
00:29:53,502 --> 00:29:55,412
Vous savez ce qu'il vous faut,
M. Locke ?

375
00:29:57,674 --> 00:29:59,708
Un périple dans le bush.

376
00:30:00,996 --> 00:30:02,518
Qu'est-ce que c'est ?

377
00:30:03,348 --> 00:30:05,533
Un voyage à la découverte de soi.

378
00:30:06,759 --> 00:30:08,954
Vous allez dans le désert australien,

379
00:30:09,124 --> 00:30:11,387
seulement muni d'un couteau
et de votre tête.

380
00:30:12,889 --> 00:30:14,894
Je ne peux gambader nulle part.

381
00:30:15,064 --> 00:30:17,806
Vous n'avez pas remarqué
que je suis handicapé ?

382
00:30:19,935 --> 00:30:21,897
Est-ce bien ce que vous êtes,
M. Locke ?

383
00:30:24,069 --> 00:30:26,782
Quand j'ai fait le mien,
j'étais convaincu de ce que j'étais,

384
00:30:26,952 --> 00:30:28,802
et je suis revenu différent.

385
00:30:29,206 --> 00:30:31,781
J'ai trouvé mes limites,
et qui j'étais.

386
00:30:32,587 --> 00:30:34,030
Et vous voilà...

387
00:30:34,591 --> 00:30:35,786
agent hospitalier.

388
00:30:38,436 --> 00:30:41,386
Je suis bien plus
qu'un simple agent hospitalier.

389
00:30:58,123 --> 00:31:00,227
Quand vous serez prêt, M. Locke,

390
00:31:00,488 --> 00:31:02,389
vous comprendrez mes mots.

391
00:31:02,559 --> 00:31:05,566
Et quand on se rencontrera
de nouveau...

392
00:31:08,697 --> 00:31:10,347
Vous me serez redevable.

393
00:31:33,768 --> 00:31:34,792
Hé, doc !

394
00:31:35,789 --> 00:31:37,939
Je vous raconte un truc bizarre ?

395
00:31:39,161 --> 00:31:40,302
OK, d'accord.

396
00:31:40,778 --> 00:31:43,479
Le message en morse
que j'ai reçu de la plage,

397
00:31:43,649 --> 00:31:46,774
il disait que le docteur
venait de s'échouer, la gorge tranchée.

398
00:31:48,565 --> 00:31:49,944
Mais c'est moi, le docteur.

399
00:31:51,056 --> 00:31:52,113
Dingue, non ?

400
00:31:53,329 --> 00:31:54,676
Tout y est ?

401
00:31:55,210 --> 00:31:57,593
- Oui, Monsieur.
- Bien. Rangez tout.

402
00:32:03,301 --> 00:32:05,571
Que comptez-vous faire de tout ça ?

403
00:32:06,462 --> 00:32:07,969
Mettez les gaz, Frank.

404
00:32:09,385 --> 00:32:12,592
M. Keamy, mon job,
c'est le transport des scientifiques.

405
00:32:13,981 --> 00:32:16,887
Posez votre cul dans le cockpit
et mettez l'hélico en route.

406
00:32:17,884 --> 00:32:19,057
Je vous emmène pas.

407
00:32:25,589 --> 00:32:27,022
Je vous tuerai.

408
00:32:27,748 --> 00:32:29,204
Si vous faites ça,

409
00:32:29,374 --> 00:32:33,076
vous retournerez jamais sur l'île
car je suis votre seul pilote.

410
00:32:41,255 --> 00:32:42,316
Désolé, doc.

411
00:32:50,163 --> 00:32:51,714
Vous changez d'avis, Frank ?

412
00:32:53,351 --> 00:32:56,558
Dans 30 s,
ce sera le tour de quelqu'un...

413
00:32:59,937 --> 00:33:01,587
J'ai réparé votre arme.

414
00:33:05,750 --> 00:33:08,267
Laissez tomber, Martin, ou je tire.

415
00:33:17,631 --> 00:33:20,207
Je crois que vous avez pas intérêt.

416
00:33:20,627 --> 00:33:22,324
C'est quoi, sur son bras ?

417
00:33:22,880 --> 00:33:24,330
C'est quoi, sur son bras ?

418
00:33:39,057 --> 00:33:40,637
Alors, Frank ?

419
00:33:43,641 --> 00:33:44,841
On y va.

420
00:33:50,443 --> 00:33:51,941
Allez les gars, on y va !

421
00:33:52,201 --> 00:33:54,781
Chargez le reste des armes,
et allons-y !

422
00:33:54,951 --> 00:33:56,362
Partons d'ici.

423
00:33:56,705 --> 00:33:57,987
On bouge.

424
00:34:14,818 --> 00:34:16,076
Merci, Capitaine.

425
00:34:20,127 --> 00:34:22,055
Allez, allez ! On y va !

426
00:34:56,110 --> 00:34:57,960
Qu'est-ce que je t'ai dit ?

427
00:34:58,726 --> 00:35:00,866
De pas quitter ma tente.

428
00:35:01,515 --> 00:35:04,068
- J'avais faim.
- Jack, tu dois te reposer.

429
00:35:04,238 --> 00:35:05,645
Tu peux pas te balader.

430
00:35:05,815 --> 00:35:07,993
Je sais que t'aimes pas
demander de l'aide,

431
00:35:08,163 --> 00:35:10,978
- mais si tu arraches tes agrafes...
- D'accord.

432
00:35:11,648 --> 00:35:12,798
J'ai compris.

433
00:35:13,367 --> 00:35:15,917
Les médecins
sont les pires des patients.

434
00:36:28,983 --> 00:36:31,533
Je crois qu'ils veulent
qu'on les suive.

435
00:36:45,341 --> 00:36:46,316
Très bien.

436
00:36:47,060 --> 00:36:48,025
Allons-y.

437
00:36:48,654 --> 00:36:50,718
Je ne rentre pas avec vous.

438
00:36:51,322 --> 00:36:54,150
- Quoi ?
- L'île voulait que je tombe malade,

439
00:36:54,794 --> 00:36:57,044
et elle voulait que vous guérissiez.

440
00:36:58,637 --> 00:37:00,587
Ce n'est plus mon rôle, John.

441
00:37:02,043 --> 00:37:04,163
C'est le vôtre, à présent.

442
00:37:07,125 --> 00:37:09,675
Moi aussi,
ça me va que t'y ailles seul.

443
00:37:19,716 --> 00:37:20,842
Bonne chance.

444
00:38:24,240 --> 00:38:25,590
Vous êtes Jacob ?

445
00:38:31,244 --> 00:38:33,317
Mais je peux parler en son nom.

446
00:38:43,569 --> 00:38:44,819
Qui êtes-vous ?

447
00:38:48,482 --> 00:38:50,176
Je m'appelle Christian.

448
00:39:11,414 --> 00:39:13,563
Vous savez pourquoi je suis là ?

449
00:39:15,357 --> 00:39:16,394
Bien sûr.

450
00:39:17,754 --> 00:39:18,647
Et vous ?

451
00:39:24,471 --> 00:39:25,598
Je suis là...

452
00:39:27,593 --> 00:39:29,495
parce que j'ai été choisi.

453
00:39:34,365 --> 00:39:36,076
Très juste.

454
00:39:53,433 --> 00:39:56,806
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- T'inquiète, ça va. Je suis avec lui.

455
00:40:01,197 --> 00:40:04,326
- Où est le bébé ?
- Là où il doit être,

456
00:40:04,496 --> 00:40:06,046
c'est-à-dire pas ici.

457
00:40:08,037 --> 00:40:10,807
Il vaudrait mieux ne dire à personne

458
00:40:11,149 --> 00:40:13,698
- que vous l'avez vue.
- Pourquoi ?

459
00:40:13,868 --> 00:40:15,450
On n'a pas le temps.

460
00:40:15,620 --> 00:40:17,868
Les gens du navire sont en route,

461
00:40:19,299 --> 00:40:20,690
et quand ils seront ici,

462
00:40:20,860 --> 00:40:22,995
toutes ces questions
n'auront plus d'importance.

463
00:40:23,165 --> 00:40:25,959
Alors, posez plutôt
la seule question qui importe.

464
00:40:36,035 --> 00:40:37,846
Comment puis-je sauver l'île ?

465
00:41:52,774 --> 00:41:55,335
Il vous a dit ce qu'on doit faire ?

466
00:41:56,858 --> 00:41:57,780
Oui.

467
00:41:59,989 --> 00:42:00,823
Alors ?

468
00:42:03,859 --> 00:42:05,948
Il veut qu'on déplace l'île.

469
00:42:08,314 --> 00:42:10,704
soustitreslost@gmail.com

