1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
Incroyable.

3
00:00:09,656 --> 00:00:11,222
Magnifique.

4
00:00:12,305 --> 00:00:15,237
Les engrenages, la complexité...

5
00:00:16,929 --> 00:00:20,443
Je n'ai jamais rien vu de tel.

6
00:00:20,934 --> 00:00:22,602
À quoi cela sert-il ?

7
00:00:24,420 --> 00:00:27,130
Je dois reconnaitre que
je n'en ai aucune idée.

8
00:00:28,419 --> 00:00:31,230
Je n'ai pas demandé l'expert
le plus renommé en antiquités

9
00:00:31,350 --> 00:00:34,122
d'Amérique du Nord pour
me poser plus de questions.

10
00:00:34,242 --> 00:00:37,357
Eh bien, j'ai besoin de plus de temps.

11
00:00:37,477 --> 00:00:40,745
Je dois l'emmener dans mon atelier
et le démonter.

12
00:00:41,904 --> 00:00:44,591
Le cryptographe
ne quittera pas cette pièce.

13
00:00:44,951 --> 00:00:48,152
Il a une grande valeur sentimentale
pour moi. Il est inestimable.

14
00:00:52,635 --> 00:00:57,812
Eh bien, s'il n'y a
aucune possibilité de l'étudier,

15
00:00:58,336 --> 00:01:02,720
votre héritage inestimable
n'a aucune valeur.

16
00:01:18,795 --> 00:01:21,150
Je veux qu'il soit surveillé
24 heures sur 24.

17
00:02:26,008 --> 00:02:28,002
<i>Oh, mon Dieu.
Mr Luthor.</i>

18
00:02:28,122 --> 00:02:29,483
<i>Alerte de sécurité !</i>

19
00:02:31,767 --> 00:02:33,412
Appelez une ambulance !

20
00:02:39,288 --> 00:02:42,709
Smallville - 7x19 - Quest

21
00:02:45,698 --> 00:02:48,025
Traduction : kaiser66

22
00:02:52,280 --> 00:02:53,788
Synchro : kaiser66 / Flolo

23
00:02:56,182 --> 00:02:57,655
Transcript : swsub.com

24
00:03:26,476 --> 00:03:29,077
Pour SeriesSub.com

25
00:03:44,006 --> 00:03:46,200
Monsieur, n'essayez pas de vous lever.

26
00:03:47,057 --> 00:03:49,243
Je me suis occupé de tout.

27
00:03:49,400 --> 00:03:52,454
Ce n'était clairement pas le cas
cet après-midi, n'est-ce pas ?

28
00:03:54,465 --> 00:03:56,816
La police...
Que savent-ils ?

29
00:03:56,936 --> 00:03:58,055
Rien.

30
00:03:58,175 --> 00:04:00,199
Je savais que
vous ne voudriez pas coopérer.

31
00:04:00,200 --> 00:04:03,234
J'ai une équipe privée qui est à la
recherche de votre assaillant, mais...

32
00:04:03,354 --> 00:04:05,179
Nous n'avons pas de piste.

33
00:04:05,415 --> 00:04:07,700
C'était le gérant...

34
00:04:08,234 --> 00:04:10,475
De la banque de Zurich.

35
00:04:11,619 --> 00:04:14,134
Il devait attendre à la banque,

36
00:04:14,392 --> 00:04:17,317
que quelqu'un ouvre la boite
dans le coffre.

37
00:04:18,296 --> 00:04:21,500
Apparemment je ne suis pas le seul
à être intéressé par son contenu.

38
00:04:25,175 --> 00:04:26,400
Monsieur.

39
00:04:27,152 --> 00:04:29,216
Il essayait de me tuer.

40
00:04:31,820 --> 00:04:34,116
Il essayait de faire plus que cela.

41
00:04:47,693 --> 00:04:49,300
Les symboles.

44
00:05:17,500 --> 00:05:20,970
<i>Je ne te demanderais pas où tu étais
ou pourquoi tu m'as réveillée,</i>

45
00:05:23,700 --> 00:05:26,700
si tu m'as ramené un gâteau
pour t'excuser.

46
00:05:26,916 --> 00:05:28,500
Oh, oui.

47
00:05:29,314 --> 00:05:32,731
La cafétéria de l'hôpital n'est pas
connue pour sa liste de desserts.

48
00:05:33,650 --> 00:05:36,329
L'hôpital ? Tu vas bien ?

49
00:05:36,449 --> 00:05:37,464
Moi ?

50
00:05:37,584 --> 00:05:39,700
Oui, je vais bien.
Je fais la page deux.

51
00:05:39,701 --> 00:05:41,770
C'est Lex qui n'est pas en pleine forme.

52
00:05:41,845 --> 00:05:43,400
Il y a eu un accident ?

53
00:05:43,500 --> 00:05:46,704
Si les voyages provoquent
des lacérations, alors oui.

54
00:05:46,705 --> 00:05:48,600
Écoute, je sais que c'est sordide,

55
00:05:48,601 --> 00:05:51,600
mais suivre les ambulances c'est payant.

56
00:05:51,700 --> 00:05:54,300
J'ai eu un joli cliché de Lex
étant admis à l'hôpital.

57
00:05:54,312 --> 00:05:58,061
Je n'ai pas envie de me rincer l'oeil
maintenant. Mais, tu sais, Jimmy,

58
00:05:58,100 --> 00:06:02,100
il y a d'autres
façons de faire pardonner ton retard.

59
00:06:02,101 --> 00:06:05,730
À ce que je sais, la sécurité de Lex
ne coopère pas avec la police

60
00:06:05,731 --> 00:06:07,872
pour déterminer ce qu'il s'est passé.

61
00:06:08,600 --> 00:06:10,700
Tu ne trouves pas ça un peu suspect ?

62
00:06:16,015 --> 00:06:20,231
Vu le nombre de cadavres
dans les alentours dernièrement,

63
00:06:20,300 --> 00:06:23,200
je pensais que Lex avait éliminé
tous ses ennemis.

64
00:06:23,520 --> 00:06:25,200
Pourquoi se ferait-il attaquer ?

65
00:06:28,914 --> 00:06:30,500
Eh bien, le "pourquoi"...

66
00:06:31,304 --> 00:06:33,600
Est moins intéressant que le "comment".

67
00:06:34,580 --> 00:06:36,099
Avec ces marques,

68
00:06:36,219 --> 00:06:38,400
l'assaillant a laissé
sa carte de visite sur le torse de Lex.

69
00:06:38,520 --> 00:06:39,939
Comme un nom ?

70
00:06:40,200 --> 00:06:43,600
Non, plutôt des symboles étranges.

71
00:06:57,811 --> 00:06:59,400
Désolée de ne pas être venue plus tôt,

72
00:06:59,500 --> 00:07:01,400
mais, tu sais, je dois conduire.

73
00:07:01,401 --> 00:07:03,299
Tu m'as tiré hors de mon lit
parce que Lex a été blessé.

74
00:07:03,300 --> 00:07:05,200
On a fait plus que le blesser, Clark.

75
00:07:05,201 --> 00:07:06,800
Jimmy a pris une photo.

76
00:07:07,400 --> 00:07:09,900
C'était gravé sur la poitrine de Lex.

77
00:07:10,383 --> 00:07:11,700
Qu'est-ce que cela signifie ?

78
00:07:11,701 --> 00:07:13,100
Ce sont des symboles...

79
00:07:13,101 --> 00:07:16,400
L'un pour "voyageur",
l'autre pour "sauveur".

80
00:07:18,900 --> 00:07:22,800
Un seul groupe s'est proclamé
être le sauveur du voyageur.

81
00:07:24,500 --> 00:07:25,600
Veritas.

82
00:07:26,288 --> 00:07:29,400
Mais Queen, Teague, Swann, Lionel...

83
00:07:29,401 --> 00:07:31,395
Tous les membres de Veritas
sont morts.

84
00:07:33,079 --> 00:07:35,500
Donc, qui d'autre
pourrait savoir pour le voyageur ?

85
00:07:35,585 --> 00:07:38,100
Ou, plus important,
comment le contrôler ?

86
00:07:38,200 --> 00:07:40,200
Lionel a dit que
celui qui détiendrait les clés

87
00:07:40,300 --> 00:07:43,292
pourrait trouver un moyen de te
contrôler. Et si Lex avait été attaqué

88
00:07:43,293 --> 00:07:46,271
parce qu'il a utilisé ces clés ?

89
00:07:46,272 --> 00:07:50,850
Pendant ton absence, j'ai tracé Lex et
les clés dans une banque de Zurich.

90
00:07:50,970 --> 00:07:52,400
Alors, on arrive trop tard ?

91
00:07:52,474 --> 00:07:55,645
Tout ce que je peux dire, c'est que
tu es toujours à la barre de ton navire,

92
00:07:55,646 --> 00:07:59,050
ce qui veut dire que ce qu'il y avait
dans cette boite n'est pas activé...

93
00:07:59,051 --> 00:08:00,160
Pas encore.

94
00:08:00,358 --> 00:08:01,900
C'est réconfortant.

95
00:08:02,326 --> 00:08:05,300
C'est peut-être parce que
Lex ne sait pas qui tu es.

96
00:08:06,223 --> 00:08:08,120
Il n'y a qu'une façon de le savoir.

97
00:08:08,961 --> 00:08:10,754
Tu n'es pas sérieux.

98
00:08:15,823 --> 00:08:18,300
Tes questions
vont devoir attendre.

99
00:08:50,777 --> 00:08:52,200
Je l'ai trouvé.

100
00:08:53,000 --> 00:08:55,948
<i>Bien, récupérez le cryptographe.</i>

101
00:09:01,800 --> 00:09:03,400
Ce n'est pas vrai.

102
00:09:04,141 --> 00:09:07,400
J'aurais dû le voir avant.

103
00:09:08,800 --> 00:09:10,700
Magnifique.

104
00:09:11,700 --> 00:09:13,400
Vous voulez jeter un coup d'oeil ?

105
00:09:13,802 --> 00:09:15,164
Je vais passer mon tour.

106
00:09:16,249 --> 00:09:17,800
Vous voulez regarder ?

107
00:09:20,366 --> 00:09:24,000
Vous manquez quelque chose,
c'est vraiment superbe.

108
00:09:40,500 --> 00:09:41,800
Non, non, non, non.

109
00:09:41,801 --> 00:09:44,352
Tenez, prenez-le
Prenez-le, s'il vous plait. Non.

110
00:10:07,400 --> 00:10:08,661
Sauveur.

111
00:10:09,506 --> 00:10:12,800
- Voyageur.
- Écrire dans le ciel c'est dépassé?

112
00:10:14,248 --> 00:10:17,168
Chloé, celui qui a fait ça
pourrait avoir kidnappé Lex.

113
00:10:17,321 --> 00:10:19,926
Dans ce cas,
ils n'ont fait que te sauver.

114
00:10:19,927 --> 00:10:23,200
C'est la dernière chose dont j'ai
besoin, quelqu'un qui tue en mon nom.

115
00:10:23,201 --> 00:10:26,565
C'est probablement ce que pensait
Dieu des croisades.

116
00:10:29,365 --> 00:10:32,176
Pourquoi graver des symboles kryptoniens
sur le torse de Lex ?

117
00:10:32,177 --> 00:10:34,149
Lex s'est lui-même entrainé là-dedans.

118
00:10:34,200 --> 00:10:35,570
Oui, mais je l'ai laissé faire.

119
00:10:37,952 --> 00:10:39,814
Attends.
Reviens en arrière.

120
00:10:41,823 --> 00:10:44,030
Ici, où les symboles se croisent.

121
00:10:44,635 --> 00:10:47,800
Cela forme un troisième symbole...
"Sanctuaire".

122
00:10:48,500 --> 00:10:49,600
Comme ça ?

123
00:10:51,052 --> 00:10:51,900
Oui.

124
00:10:52,000 --> 00:10:55,100
Il n'y a pas de mot kryptonien
pour définir une église.

125
00:10:55,200 --> 00:10:57,555
"Sanctuaire" doit être celui qui
s'en approche le plus.

126
00:10:57,620 --> 00:11:00,362
Et en prenant cela en considération,
alors "sauveur" pourrait être...

127
00:11:00,623 --> 00:11:03,300
Ange, ou saint.

128
00:11:04,700 --> 00:11:07,500
Le saint patron des voyageurs est...

129
00:11:07,746 --> 00:11:09,229
Saint Christophe.

130
00:11:09,230 --> 00:11:10,800
Passe-moi ton téléphone.

131
00:11:19,501 --> 00:11:22,000
Parfait. Tout ce dont tu as besoin
à portée de doigt.

132
00:11:22,001 --> 00:11:23,399
Ça te mènera où tu dois aller.

133
00:11:23,400 --> 00:11:25,800
Bon, il n'y a qu'une seule
cathédrale St Christophe

134
00:11:25,900 --> 00:11:28,255
sur ce continent,
et elle se trouve à Montréal.

135
00:11:34,170 --> 00:11:36,300
Cet homme allait me tuer.

136
00:11:36,723 --> 00:11:39,000
Il voulait le cryptographe.

137
00:11:39,001 --> 00:11:41,500
Eh bien, j'ai dû sous-estimer sa valeur.

138
00:11:43,400 --> 00:11:45,200
Ça ne me surprend pas,

139
00:11:45,298 --> 00:11:47,800
étant donné ce que j'ai trouvé.

140
00:11:48,818 --> 00:11:50,100
Dîtes moi.

141
00:11:53,400 --> 00:11:57,200
Chaque artiste laisse sa marque...

142
00:11:57,700 --> 00:12:01,000
Sa signature personnelle
si vous préférez.

143
00:12:01,204 --> 00:12:03,400
Cette pièce a été créée

144
00:12:03,500 --> 00:12:08,100
par un célèbre fabricant allemand
de montres, appelé Dietrich Brauer.

145
00:12:08,636 --> 00:12:10,300
Un fabricant de montres ?

146
00:12:10,700 --> 00:12:14,600
Brauer travaillait pour
des familles nobles européennes,

147
00:12:14,700 --> 00:12:17,300
il fabriquait des centaines de pièces.

148
00:12:17,408 --> 00:12:21,200
Et puis un jour,
il a plongé dans la solitude.

149
00:12:21,319 --> 00:12:24,100
Des rumeurs racontaient
qu'un patron inconnu

150
00:12:24,200 --> 00:12:27,500
lui avait demandé de fabriquer,
non pas une montre

151
00:12:27,600 --> 00:12:31,100
mais une magnifique horloge.

152
00:12:31,900 --> 00:12:33,983
La Standard de Brauer.

153
00:12:34,600 --> 00:12:36,100
Son oeuvre maitresse.

154
00:12:36,700 --> 00:12:39,400
Et que vient faire le cryptographe
dans son oeuvre maitresse ?

155
00:12:39,800 --> 00:12:43,600
Un seul exemplaire
de cette horloge existait

156
00:12:43,700 --> 00:12:46,900
après qu'elle ait disparu durant
la Seconde Guerre mondiale.

157
00:12:48,300 --> 00:12:53,500
Ces rouages correspondent exactement.

158
00:12:53,501 --> 00:12:55,500
Donc personne ne sait
où se trouve l'horloge maintenant ?

159
00:12:55,508 --> 00:12:57,400
Elle fut perdue durant des décennies.

160
00:12:57,514 --> 00:13:00,000
Mais récemment, elle a refait surface

161
00:13:00,001 --> 00:13:03,900
comme donation de la part
d'un philanthrope généreux.

162
00:13:06,100 --> 00:13:07,800
Quel était son nom ?

163
00:13:07,871 --> 00:13:12,700
Je crois qu'il s'agissait
d'un certain Dr Swann.

164
00:13:15,042 --> 00:13:16,300
Virgil Swann.

165
00:13:16,400 --> 00:13:20,100
Swann en a fait un don posthume
à une église.

166
00:13:21,400 --> 00:13:25,200
La cathédrale St Christophe
de Montréal, au Québec.

167
00:14:13,300 --> 00:14:15,400
"Voyez au-delà de la surface."

168
00:14:34,600 --> 00:14:36,800
Vous avez trouvé ce que vous cherchiez.

169
00:14:38,200 --> 00:14:39,700
Je vous attendais.

170
00:14:41,500 --> 00:14:45,100
Peu de gens peuvent
lire cette inscription

171
00:14:46,100 --> 00:14:49,600
et un seul possède la capacité
de suivre les instructions.

172
00:14:50,349 --> 00:14:51,600
Qui êtes-vous ?

173
00:14:52,161 --> 00:14:53,700
Je m'appelle Edward Teague,

174
00:14:55,100 --> 00:14:59,000
Le dernier des membres de Veritas.

175
00:15:00,000 --> 00:15:01,000
Teague.

176
00:15:02,135 --> 00:15:04,800
J'ai attendu ce moment toute ma vie...

177
00:15:06,439 --> 00:15:08,200
De servir...

178
00:15:09,564 --> 00:15:11,100
Le voyageur.

179
00:15:24,401 --> 00:15:26,900
Je présume que vous savez
ce que l'on ressent

180
00:15:26,927 --> 00:15:28,400
en étant vénéré.

181
00:15:29,786 --> 00:15:32,230
Je ne voulais pas être vénéré.

182
00:15:32,352 --> 00:15:36,910
Me mettre sur un piédestal...
C'est Veritas qui a fait ça, pas moi.

183
00:15:40,192 --> 00:15:42,200
Tous les membres de Veritas sont morts.

184
00:15:43,800 --> 00:15:46,000
Lionel Luthor
vous voulait pour lui seul.

185
00:15:46,800 --> 00:15:49,600
Il a tué les Queen, Swann.

186
00:15:50,900 --> 00:15:53,000
Je me suis caché après avoir...

187
00:15:54,300 --> 00:15:58,100
Perdu ma femme... mon fils.

188
00:16:00,823 --> 00:16:03,020
Ils sont tous morts par ma faute.

189
00:16:03,400 --> 00:16:04,419
Non.

190
00:16:05,014 --> 00:16:06,600
Ils sont morts pour vous.

191
00:16:07,400 --> 00:16:08,400
Pourquoi ?

192
00:16:09,102 --> 00:16:10,700
Ils ne me connaissaient même pas.

193
00:16:10,970 --> 00:16:13,662
Ils étaient heureux
de faire ce sacrifice.

194
00:16:14,263 --> 00:16:16,800
C'est la différence entre
les croyants et les non-croyants.

195
00:16:16,900 --> 00:16:19,383
Nous pensions que vous étiez
le prochain sauveur.

196
00:16:19,394 --> 00:16:23,000
Nous avons prêté serment envers Swann
pour vous protéger.

197
00:16:23,104 --> 00:16:25,800
Et pour me protéger
vous avez attaqué Lex ?

198
00:16:25,989 --> 00:16:28,111
Lex est un non-croyant.

199
00:16:28,119 --> 00:16:31,600
Il n'est pas digne de confiance,
et ses intentions sont nuisibles.

200
00:16:31,807 --> 00:16:34,299
Dès qu'il a trouvé le coffre à Zurich,

201
00:16:34,300 --> 00:16:36,300
j'ai su qu'il était trop proche.

202
00:16:37,800 --> 00:16:40,400
Lionel disait qu'il existait
un moyen de me contrôler.

203
00:16:41,739 --> 00:16:44,000
Qu'est-ce que Lex
était sur le point de découvrir ?

204
00:16:45,200 --> 00:16:47,400
Swann gardait ce secret pour lui seul.

205
00:16:48,673 --> 00:16:50,600
Il a répandu des indices
tout autour du globe

206
00:16:50,700 --> 00:16:53,200
dans l'espoir que
ce qui pouvait vous contrôler

207
00:16:53,300 --> 00:16:55,599
ne tomberait jamais
entre de mauvaises mains.

208
00:16:56,451 --> 00:16:58,300
L'un de ces indices...

209
00:16:58,999 --> 00:17:00,200
Est ici...

210
00:17:01,202 --> 00:17:02,600
Dans cette église.

211
00:17:04,252 --> 00:17:05,900
Je ne sais pas où,

212
00:17:06,736 --> 00:17:09,332
mais j'avais peur que Lex le sache.

213
00:17:10,102 --> 00:17:11,700
Donc vous avez essayé de le tuer.

214
00:17:12,932 --> 00:17:15,400
Mais pourquoi avoir gravé
mon nom sur son torse ?

215
00:17:15,839 --> 00:17:18,892
Lionel gardait votre identité secrète.
C'était ma seule chance.

216
00:17:19,000 --> 00:17:21,500
J'espérais que vous le pourriez le voir
et que vous viendriez à moi.

217
00:17:21,961 --> 00:17:23,500
Je devais vous prévenir.

218
00:17:24,300 --> 00:17:28,700
Vous devez comprendre
combien Lex est maléfique.

219
00:17:29,014 --> 00:17:30,977
Je sais qui est Lex.

220
00:17:31,427 --> 00:17:33,100
Je sais ce qu'il a fait.

221
00:17:34,498 --> 00:17:36,800
Alors... pourquoi ?

222
00:17:38,185 --> 00:17:40,646
Pourquoi ne vous en êtes-vous
pas occupé avant ?

223
00:17:47,585 --> 00:17:50,421
Nous avons tout sacrifié...

224
00:17:50,800 --> 00:17:53,400
Des années de nos vies,
nos familles...

225
00:17:53,811 --> 00:17:55,300
Pour vous.

226
00:17:56,600 --> 00:17:58,800
Vous ne voulez pas
suivre votre destinée.

227
00:18:00,200 --> 00:18:02,200
Vous ne voulez pas vous sauver !

228
00:18:12,286 --> 00:18:14,399
Les gens veulent vous voir
comme leur sauveur,

229
00:18:14,400 --> 00:18:16,500
mais vous êtes tellement naïf.

230
00:18:16,917 --> 00:18:19,300
Pour chaque lueur dans l'univers,

231
00:18:19,400 --> 00:18:22,299
il y a une montagne de ténèbres.
Nous devons combattre

232
00:18:22,300 --> 00:18:24,800
pour empêcher ces ténèbres
de tous nous submerger.

233
00:18:26,300 --> 00:18:29,500
Lex Luthor ne doit pas
pouvoir vous contrôler.

234
00:18:30,000 --> 00:18:31,300
Personne ne le doit...

235
00:18:33,800 --> 00:18:35,978
peu importe le prix à payer.

236
00:18:57,242 --> 00:18:59,200
Nous atterrissons dans trois heures.

237
00:19:00,073 --> 00:19:02,000
J'espère que cela
vous laisse assez de temps.

238
00:19:06,883 --> 00:19:08,554
Ces gardes sont morts,

239
00:19:08,777 --> 00:19:10,500
j'ai presque été tué,

240
00:19:10,600 --> 00:19:13,100
et je vous ai dit tout ce que je savais.

241
00:19:13,101 --> 00:19:15,700
Pourtant, c'est comme si
vous m'aviez enlevé.

242
00:19:16,170 --> 00:19:18,283
Dans quoi m'avez-vous entrainé ?

243
00:19:18,429 --> 00:19:20,900
Il vaut mieux pour vous que
vous restiez en dehors de cela.

244
00:19:22,613 --> 00:19:25,100
Vous avez mis ma vie en danger,

245
00:19:25,164 --> 00:19:27,400
et maintenant
vous refusez de me laisser partir.

246
00:19:27,645 --> 00:19:30,000
J'ai le droit de connaitre la vérité,

247
00:19:30,323 --> 00:19:33,799
étant donné qu'il y a une grande chance
que vous me tuiez

248
00:19:33,800 --> 00:19:36,300
avant que je descende de cet avion.

249
00:19:36,500 --> 00:19:39,700
Donc... pourquoi devrais-je vous aider ?

250
00:19:40,183 --> 00:19:41,900
Si vous vous souvenez bien,

251
00:19:42,098 --> 00:19:43,900
je vous ai sauvé la vie.

252
00:19:44,000 --> 00:19:46,200
Seulement parce que vous aviez
encore besoin de moi.

253
00:19:47,003 --> 00:19:51,000
Et je... je pense que
vous avez encore besoin de moi.

254
00:19:52,600 --> 00:19:57,400
Mr Luthor, avec les antiquités,
la providence représente tout.

255
00:19:57,500 --> 00:20:01,199
L'histoire d'un objet,
la raison de sa création...

256
00:20:01,200 --> 00:20:03,700
Ce sont de vraies valeurs.

257
00:20:04,548 --> 00:20:06,099
Il y avait une rumeur

258
00:20:06,100 --> 00:20:09,200
selon laquelle Brauer
aurait fabriqué cette horloge

259
00:20:09,300 --> 00:20:12,600
pour une société secrète
de riches patrons.

260
00:20:14,300 --> 00:20:17,300
<i>Vous ne sauriez pas
quelque chose à ce sujet ?</i>

261
00:20:23,073 --> 00:20:25,000
Mon père était l'un d'entre eux.

262
00:20:29,373 --> 00:20:30,884
Mon père était...

263
00:20:32,177 --> 00:20:33,800
Déterminé.

264
00:20:36,973 --> 00:20:38,701
Tout ce qu'il faisait,

265
00:20:39,226 --> 00:20:42,200
tous ses actes
menaient à un but précis...

266
00:20:45,148 --> 00:20:47,600
Découvrir la vérité,
à n'importe quel prix.

267
00:20:51,386 --> 00:20:53,667
L'obsession de mon père...

268
00:20:54,695 --> 00:20:57,922
A fait de moi un orphelin
longtemps avant sa mort.

269
00:21:03,286 --> 00:21:05,361
Je me suis toujours demandé pourquoi.

270
00:21:10,000 --> 00:21:11,500
Ce cryptographe...

271
00:21:13,285 --> 00:21:16,016
Ce cryptographe m'apportera la réponse.

272
00:21:36,470 --> 00:21:37,700
Hé, Clark, c'est moi.

273
00:21:37,800 --> 00:21:40,800
Le jet de Luthorcorp vient de
quitter Smallville pour Montréal,

274
00:21:40,900 --> 00:21:44,011
donc peu importe ce que
tu peux y trouver, fais-le vite.

275
00:21:44,501 --> 00:21:46,800
Tu ne croiras jamais ce que j'ai trouvé.

276
00:21:47,400 --> 00:21:50,100
Ça n'a certainement aucun rapport
avec le fait de m'avoir réveillé.

277
00:21:50,101 --> 00:21:54,042
Ces symboles comme ceux sur Lex sont
apparus à Smallville il y a des années,

278
00:21:54,043 --> 00:21:56,600
sur les murs des grottes,
brûlés sur des portes de granges,

279
00:21:56,601 --> 00:21:59,465
même dessinés dans les champs comme
des crop circles, c'est incroyable.

280
00:21:59,466 --> 00:22:00,500
Non, Jimmy, c'est un canular,

281
00:22:00,600 --> 00:22:02,577
tout comme
les crop circles en Angleterre.

282
00:22:02,600 --> 00:22:05,700
Ça n'a toujours pas été prouvé.

283
00:22:05,745 --> 00:22:08,915
Certains crop circles pourraient avoir
été réalisés par des extra-terrestres.

284
00:22:09,200 --> 00:22:12,300
Les gens ont joué avec les peintures des
grottes Kawatche durant des années,

285
00:22:12,400 --> 00:22:14,739
juste pour passer à la télévision.

286
00:22:15,235 --> 00:22:18,200
Un peu de compétition dans
ton département de rédaction

287
00:22:18,300 --> 00:22:20,508
et tu fais ta Scully avec moi.

288
00:22:20,814 --> 00:22:22,600
Ce n'est pas ça.

289
00:22:22,700 --> 00:22:26,717
Je ne pense pas que Smallville soit
destinée à être la prochaine Stonehenge.

290
00:22:26,800 --> 00:22:29,300
Même si ça devient
un lieu de meurtres rituels ?

291
00:22:29,682 --> 00:22:31,800
J'ai trouvé ça dans
des recherches sur les grottes.

292
00:22:31,900 --> 00:22:34,400
Ce sont exactement les mêmes
que sur le torse de Lex.

293
00:22:35,086 --> 00:22:36,800
À un dessin près.

294
00:22:37,354 --> 00:22:39,300
Oui, j'ai déjà vu ça.

295
00:22:39,386 --> 00:22:41,500
On dirait un type dans
une embrasure de porte pour moi.

296
00:22:41,600 --> 00:22:43,100
C'est sur que ça y ressemble.

297
00:22:43,400 --> 00:22:46,400
Mais d'après le site numéro un
de la pictographie primitive,

298
00:22:46,600 --> 00:22:48,600
C'est en fait un sacrifice humain.

299
00:22:53,008 --> 00:22:54,400
Oh, mon Dieu.

300
00:23:04,661 --> 00:23:06,248
Pourquoi faites-vous cela ?

301
00:23:06,249 --> 00:23:08,000
Je croyais que
vous deviez me protéger.

302
00:23:08,100 --> 00:23:09,800
Parce que c'est mon devoir.

303
00:23:11,500 --> 00:23:15,600
Vous avez laissé le secret de Veritas
tomber entre de mauvaises mains.

304
00:23:15,654 --> 00:23:18,000
C'est le seul moyen de garantir

305
00:23:18,100 --> 00:23:20,200
que vous ne serez pas contrôlé
par quelqu'un d'autre.

306
00:23:20,300 --> 00:23:22,900
Ça n'arrivera pas.
Je peux l'empêcher.

307
00:23:25,617 --> 00:23:28,000
Je vais maintenant effectuer...

308
00:23:29,001 --> 00:23:31,200
un ancien rite kryptonien.

309
00:23:33,200 --> 00:23:34,942
Avant que votre race

310
00:23:35,142 --> 00:23:37,100
ne soit un peuple scientifique...

311
00:23:40,055 --> 00:23:42,238
Ils étaient des guerriers.

312
00:23:43,000 --> 00:23:47,100
Cette cérémonie
était un signe de respect

313
00:23:47,900 --> 00:23:49,900
envers leur ennemi le plus puissant.

314
00:23:50,000 --> 00:23:51,700
Vous ne savez rien de Krypton !

315
00:23:51,800 --> 00:23:55,300
J'étais le disciple de Swann.
Il m'a tout appris.

316
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
Il a dû vous apprendre
que j'étais bon...

317
00:23:58,458 --> 00:24:00,373
Que je ne suis pas une menace.

318
00:24:01,205 --> 00:24:02,900
Il ne voudrait pas que vous me tuiez.

319
00:24:03,000 --> 00:24:04,800
Swann était idéaliste.

320
00:24:04,835 --> 00:24:07,822
Il disait que vous nous
gouverneriez par la force.

321
00:24:08,161 --> 00:24:10,400
Mais à chaque fois que Swann parlait

322
00:24:10,500 --> 00:24:12,500
du voyageur venant
pour sauver la Terre,

323
00:24:12,600 --> 00:24:16,277
il y avait une autre interprétation
de votre personne...

324
00:24:16,312 --> 00:24:18,022
Comme notre destructeur.

325
00:24:21,000 --> 00:24:24,446
Si Lex parvenait à vous contrôler,
c'est exactement ce qui arrivera...

326
00:24:26,602 --> 00:24:28,200
Quelque chose que votre père

327
00:24:29,461 --> 00:24:31,100
n'aurait pas pu prévoir.

328
00:24:34,120 --> 00:24:36,300
Qu'est-ce que ça a à voir avec Jor-El ?

329
00:24:37,800 --> 00:24:41,000
Il espérait beaucoup de
vous avoir envoyé sur cette planète.

330
00:24:43,200 --> 00:24:46,300
Mais votre père avait compris le risque

331
00:24:46,400 --> 00:24:48,658
de placer un Dieu parmi les hommes.

332
00:24:49,700 --> 00:24:52,600
Si jamais vous vous retourniez
contre l'humanité,

333
00:24:54,200 --> 00:24:57,100
nous n'aurions aucune chance.

334
00:25:02,800 --> 00:25:06,200
C'est pourquoi il a envoyé l'appareil.

335
00:25:06,716 --> 00:25:09,200
Il n'aurait jamais envoyé
quelque chose pour me contrôler.

336
00:25:09,300 --> 00:25:13,100
Son seul autre choix
aurait été de vous détruire,

337
00:25:15,151 --> 00:25:17,600
mais il ne pouvait penser
à l'idée de tuer son propre fils.

338
00:25:29,300 --> 00:25:33,244
Je prie pour que vous trouviez la paix
dans cet acte de désintéressement.

339
00:28:55,900 --> 00:28:57,400
Il est trop tard.

340
00:29:00,900 --> 00:29:03,000
Je suis surpris de vous voir sans ces

341
00:29:03,100 --> 00:29:07,100
figurines de Warrior Angel
accrochées à vos petites mains.

342
00:29:07,214 --> 00:29:08,600
Mr Teague.

343
00:29:08,877 --> 00:29:10,670
<i>Sain et sauf...</i>

344
00:29:11,086 --> 00:29:13,100
Pas grâce à votre père.

345
00:29:13,161 --> 00:29:15,500
Il semble que nous avons tous
un compte à régler avec lui.

346
00:29:15,817 --> 00:29:17,900
Je pense que vous l'avez déjà fait.

347
00:29:18,500 --> 00:29:22,100
Je suis désolé de voir que vous avez
hérité de l'obsession de votre père.

348
00:29:22,300 --> 00:29:23,400
Obsession ?

349
00:29:25,089 --> 00:29:26,854
C'est vous qui avez fait ça.

350
00:29:28,549 --> 00:29:30,100
Vous avez essayé de me tuer.

351
00:29:30,700 --> 00:29:31,700
Pourquoi ?

352
00:29:31,701 --> 00:29:33,100
Les prophéties racontent

353
00:29:33,200 --> 00:29:35,700
que le voyageur
aurait un puissant ennemi.

354
00:29:36,400 --> 00:29:38,400
Je n'aurais jamais imaginé

355
00:29:39,000 --> 00:29:41,700
que ce serait le petit Alexandre.

356
00:29:43,800 --> 00:29:45,100
Vous savez qui il est.

357
00:29:45,260 --> 00:29:48,100
L'identité du voyageur
n'est plus importante.

358
00:29:48,200 --> 00:29:49,600
Peut être pas pour vous,

359
00:29:50,100 --> 00:29:52,131
mais cela représente tout pour moi.

360
00:29:52,320 --> 00:29:54,800
Vous n'avez aucune idée de
ce que l'on ressent chaque jour

361
00:29:54,900 --> 00:29:56,700
d'être comme une arrière pensée.

362
00:29:57,198 --> 00:29:59,804
- J'ai fait trop de sacrifices.
- Non.

363
00:30:00,700 --> 00:30:03,200
Votre sacrifice vient de commencer.

364
00:30:04,300 --> 00:30:06,700
Le monde doit être équilibré.

365
00:30:07,100 --> 00:30:11,200
S'il n'y a pas de voyageur,
il ne peut pas y avoir de destructeur.

366
00:30:38,100 --> 00:30:39,500
Oh, mon Dieu, Clark.

367
00:31:13,392 --> 00:31:14,781
Comment as-tu...

368
00:31:14,782 --> 00:31:18,276
Le jet d'Oliver...
Les bénéfices de connaître un héros.

369
00:32:02,252 --> 00:32:03,800
Comment avez-vous fait ça ?

370
00:32:04,300 --> 00:32:05,400
Je n'ai rien fait.

371
00:32:08,280 --> 00:32:09,700
Le voyageur.

372
00:32:13,402 --> 00:32:15,000
Oh Seigneur...

373
00:32:15,200 --> 00:32:16,700
Que s'est-il passé ici ?

374
00:32:51,600 --> 00:32:54,300
Je suppose que Milash
est retourné sur le sol américain.

375
00:32:54,442 --> 00:32:56,800
Je l'ai mis dans le 1er vol commercial
pour Metropolis.

376
00:32:57,142 --> 00:32:59,400
Je comprends qu'on n'aura pas
besoin de lui en Écosse ?

377
00:32:59,592 --> 00:33:01,500
Pas si vous avez fait vos devoirs.

378
00:33:02,463 --> 00:33:05,300
La librairie possédait
un livre sur St Kilda,

379
00:33:05,314 --> 00:33:07,300
mais je pense qu'il vous plaira.

380
00:33:08,645 --> 00:33:11,216
Je peux vous demander pourquoi

381
00:33:11,217 --> 00:33:14,253
une petite île de la côte ouest
de l'Écosse vous intéresse tant ?

382
00:33:14,346 --> 00:33:15,700
L'horloge.

383
00:33:17,435 --> 00:33:20,500
Elle a joué une mélodie
d'un ancien chant écossais...

384
00:33:21,258 --> 00:33:23,300
"Birks of St Kilda."

385
00:33:24,164 --> 00:33:25,800
Quand j'apprenais le piano,

386
00:33:25,900 --> 00:33:28,100
mon père me la faisait jouer sans cesse.

387
00:33:30,014 --> 00:33:32,000
"Birks" signifie bouleaux.

388
00:33:33,073 --> 00:33:35,200
Eh bien, il doit y avoir
des bouleaux là-bas.

389
00:33:35,845 --> 00:33:38,000
L'île est un sanctuaire
pour les oiseaux maintenant.

390
00:33:38,557 --> 00:33:40,300
D'après les écrits,

391
00:33:40,600 --> 00:33:42,900
il y avait une petite ville
construite autour d'un château,

392
00:33:43,022 --> 00:33:46,100
jusqu'à ce qu'un riche américain
achète le château...

393
00:33:47,183 --> 00:33:49,014
Et le déplace aux Etats-Unis.

394
00:33:56,659 --> 00:34:00,500
Mon père a emmené le château
à Smallville, pierre par pierre,

395
00:34:01,263 --> 00:34:03,800
Mais apparemment
il n'a pas trouvé ce qu'il cherchait.

396
00:34:05,249 --> 00:34:07,042
Cela doit toujours être là-bas.

397
00:34:08,342 --> 00:34:10,700
Dîtes au pilote de changer de direction

398
00:34:11,289 --> 00:34:13,026
nous n'allons pas en Écosse.

399
00:34:14,724 --> 00:34:16,100
Nous rentrons.

400
00:34:30,061 --> 00:34:32,300
Et je suis seulement partie
durant 24 heures.

401
00:34:32,400 --> 00:34:34,902
Rappelle-moi de me tenir à l'écart
pendant une semaine la prochaine fois.

402
00:34:35,000 --> 00:34:38,200
Je suis en train de me féliciter.

403
00:34:39,400 --> 00:34:41,100
Je viens de vendre mon premier article.

404
00:34:42,300 --> 00:34:44,500
C'est fantastique, Jimmy !
Comment ?

405
00:34:44,600 --> 00:34:47,599
Je sais que d'après toi les grottes
Kawatche sont dépassées,

406
00:34:47,600 --> 00:34:49,195
mais j'ai continué
de creuser quand même.

407
00:34:49,300 --> 00:34:51,267
Et il s'avère que
j'ai trouvé le seul intéressé.

408
00:34:53,542 --> 00:34:55,700
Apparemment Lex
est obsédé des symboles...

409
00:34:55,701 --> 00:34:58,500
Ce n'est pas surprenant, depuis
qu'il en porte un sur la poitrine.

410
00:34:59,200 --> 00:35:02,500
Dis-moi de quoi parle ton article.

411
00:35:02,558 --> 00:35:04,858
Eh bien, il est très Joseph Campbell...

412
00:35:04,859 --> 00:35:06,633
Le voyage d'un héros, et tout le reste.

413
00:35:06,686 --> 00:35:08,400
- Santé.
- Santé.

414
00:35:10,066 --> 00:35:12,630
La plupart des histoires
dans les grottes

415
00:35:12,631 --> 00:35:14,000
parlent du bien contre le mal.

416
00:35:14,100 --> 00:35:17,700
Elles parlent de Naman,
le sauveur du peuple,

417
00:35:17,800 --> 00:35:20,100
luttant contre Sageeth,
celui qui répandit les ténèbres.

418
00:35:20,400 --> 00:35:22,100
Oui, l'histoire m'est familière.

419
00:35:22,200 --> 00:35:24,500
Je crois que Clark avait écrit
quelque chose là-dessus au lycée

420
00:35:24,727 --> 00:35:26,398
Au commencement,

421
00:35:26,473 --> 00:35:29,500
Naman et Sageeth possédaient
leur propre symbole distinct.

422
00:35:31,500 --> 00:35:34,800
Alors pourquoi celui-ci ressemble
à une combinaison de deux ?

423
00:35:35,480 --> 00:35:37,423
Je me suis aussi posé la question,

424
00:35:37,424 --> 00:35:39,100
j'ai donc appelé le professeur
At Met You

425
00:35:39,200 --> 00:35:41,599
qui est spécialisé dans les hiéroglyphes
et d'après lui,

426
00:35:41,600 --> 00:35:43,800
le symbole du bien contre le mal
est commun des cultures primitives.

427
00:35:43,900 --> 00:35:48,191
Il incarne l'attraction et la poussée
des deux côtés. Comme le Yin et le Yang.

428
00:35:48,556 --> 00:35:50,500
Le conflit Héros-Antihéros.

429
00:35:50,530 --> 00:35:51,700
Exactement.

430
00:35:51,800 --> 00:35:53,500
Mais c'est ça qui a convaincu Lex.

431
00:35:54,000 --> 00:35:57,600
Cette image représente
parfaitement ce conflit.

432
00:36:00,200 --> 00:36:02,500
Rappelle-moi comment résoudre un conflit

433
00:36:02,600 --> 00:36:05,400
qui existe depuis la nuit des temps.

434
00:36:05,500 --> 00:36:07,514
D'après la légende Kawatche,

435
00:36:07,700 --> 00:36:09,727
le voyage du héros se termine
dans un combat final.

436
00:36:13,600 --> 00:36:17,100
Donc, d'après ton professeur,
qui est supposé gagner ?

437
00:36:28,029 --> 00:36:30,100
Je déteste annoncer
de mauvaises nouvelles, Clark,

438
00:36:30,200 --> 00:36:33,100
mais c'est écrit sur les murs.

439
00:36:33,748 --> 00:36:36,400
Tu crois à cette mythologie
de Naman et Sageeth ?

440
00:36:36,500 --> 00:36:37,900
Après t'avoir vu attaché

441
00:36:38,000 --> 00:36:40,500
exactement comme le sacrifice humain
dans les dessins des grottes ?

442
00:36:40,600 --> 00:36:41,900
En un mot, oui.

443
00:36:42,000 --> 00:36:44,607
Ce n'est pas un mythe qui a essayé
de me tuer. C'était un homme.

444
00:36:44,700 --> 00:36:47,900
Et en le sauvant,
cet homme est toujours dans la nature.

445
00:36:48,607 --> 00:36:51,180
Chloé, quand Teague
effectuait ce rituel,

446
00:36:51,181 --> 00:36:53,217
j'ai réalisé qu'à un certain niveau,

447
00:36:53,218 --> 00:36:55,302
il pensait faire ce qui était juste.

448
00:36:55,632 --> 00:36:58,200
Il pensait protéger tout le monde...

449
00:36:59,736 --> 00:37:01,000
De moi.

450
00:37:02,421 --> 00:37:03,699
La dernière fois que j'ai vérifié,

451
00:37:03,700 --> 00:37:06,100
le monde allait bien avec toi.

452
00:37:06,279 --> 00:37:08,614
Tant qu'il existera un appareil
pouvant me contrôler,

453
00:37:08,615 --> 00:37:10,080
je serai toujours une menace.

454
00:37:10,200 --> 00:37:12,962
Et Teague m'a rappelé
combien mes pouvoirs sont dangereux.

455
00:37:12,963 --> 00:37:16,451
Entre de mauvaises mains,
ils pourraient tout anéantir.

456
00:37:16,500 --> 00:37:17,900
Ce qui est une bonne raison

457
00:37:18,000 --> 00:37:20,471
de ne pas laisser Lex s'en sortir.

458
00:37:21,352 --> 00:37:22,928
Ce n'est pas à propos de Lex, Chloé.

459
00:37:22,929 --> 00:37:25,144
J'ai utilisé ma vision sur lui.
Il n'avait rien sur lui.

460
00:37:25,145 --> 00:37:26,899
Il n'a même pas trouvé
ce qu'il cherchait.

461
00:37:26,900 --> 00:37:29,700
Peut être pas cette fois, Clark, mais
chaque bataille a sa propre victoire.

462
00:37:29,935 --> 00:37:32,600
Je sais que tu ne veux pas éliminer Lex,

463
00:37:32,700 --> 00:37:36,400
mais il n'hésiterait pas à te détruire
s'il en avait l'opportunité.

464
00:37:38,595 --> 00:37:40,473
Que veux-tu que je fasse, Chloé ?

465
00:37:40,474 --> 00:37:41,600
Que je le tue ?

466
00:37:47,623 --> 00:37:49,200
Si je fais ça,

467
00:37:49,464 --> 00:37:51,700
je ne ferais que devenir comme lui.

468
00:37:52,500 --> 00:37:54,799
Que tu aimes
être mis en avant ou pas,

469
00:37:54,800 --> 00:37:56,689
tu as été mis dans cette position.

470
00:37:57,829 --> 00:38:00,400
Et un jour,
tu devras jouer à Dieu.

471
00:38:07,107 --> 00:38:10,200
Cela fait presque 24 heures. Pourquoi
n'ont-ils toujours rien trouvé ?

472
00:38:10,400 --> 00:38:13,470
Cela prend du temps de couvrir une
structure de cette taille, Mr Luthor.

473
00:38:13,500 --> 00:38:15,900
Tous mes hommes y travaillent.

474
00:38:15,901 --> 00:38:17,967
Et cela fait seulement 20 heures.

475
00:38:18,048 --> 00:38:20,500
Je ne veux pas d'excuses.
Je veux des résultats.

476
00:38:20,800 --> 00:38:22,536
Oui, monsieur.
Je comprends.

477
00:38:22,656 --> 00:38:24,300
Je vais faire venir d'autres hommes,
augmenter les changements.

478
00:38:24,420 --> 00:38:25,780
Faites-le.

479
00:38:44,179 --> 00:38:46,400
Sur les rivages de St Kilda,

480
00:38:47,020 --> 00:38:48,889
les bouleaux sont balancés par le vent

481
00:38:49,642 --> 00:38:51,623
de la gauche vers la droite
encore et encore.

482
00:38:53,600 --> 00:38:56,400
Vous disiez que le château
était sur la côte ouest de St Kilda ?

483
00:38:57,015 --> 00:38:58,142
Oui, monsieur.

484
00:38:58,496 --> 00:38:59,900
Face à l'ouest ?

485
00:39:01,488 --> 00:39:03,900
Non.
Le château lui-même faisait face au sud.

486
00:39:06,720 --> 00:39:09,000
Donc le sud est face à moi...

487
00:39:10,214 --> 00:39:12,200
Pour voir le rivage,
je tourne à droite.

488
00:39:16,450 --> 00:39:19,900
Au-delà du coeur de la maison
brille l'étoile du Nord.

489
00:39:23,300 --> 00:39:24,400
Bien sûr.

490
00:39:26,046 --> 00:39:27,492
Sortez.

491
00:39:28,500 --> 00:39:30,100
Que tout le monde sorte !

492
00:39:30,500 --> 00:39:32,400
Oui monsieur.

493
00:39:34,077 --> 00:39:35,795
Tout le monde dehors.
Allez.

494
00:41:46,600 --> 00:41:50,820
Traduction : kaiser66
Synchro : kaiser66 / Flolo

495
00:41:51,160 --> 00:41:55,440
Pour SeriesSub.com

