﻿1
00:00:00,969 --> 00:00:02,605
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:06,111 --> 00:00:07,546
Qui ?

3
00:00:07,547 --> 00:00:08,983
Fargo.

4
00:00:08,984 --> 00:00:10,520
Police, ne bougez plus !

5
00:00:11,655 --> 00:00:13,056
Stop !

6
00:00:17,232 --> 00:00:19,601
Cette flic dit que tu es suspect.

7
00:00:19,602 --> 00:00:20,669
Pour quoi ?

8
00:00:20,670 --> 00:00:22,041
Pearl, le chef,

9
00:00:22,042 --> 00:00:23,709
et même Sam Hess.

10
00:00:23,710 --> 00:00:25,280
Pour arranger le coup,

11
00:00:25,281 --> 00:00:27,551
tu dois leur balancer quelqu'un.

12
00:00:49,458 --> 00:00:52,095
Bonnes gaufres, chérie.

13
00:00:52,096 --> 00:00:55,067
C'est du tout prêt.

14
00:00:55,068 --> 00:00:57,439
Qui en veut d'autres ?

15
00:00:59,642 --> 00:01:01,946
Gordo ?

16
00:01:01,947 --> 00:01:04,017
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je lis.

17
00:01:04,018 --> 00:01:07,924
On est supposés prendre
le petit déjeuner en famille.

18
00:01:09,794 --> 00:01:11,798
Range cette BD.

19
00:01:11,799 --> 00:01:13,767
Encore une page.

20
00:01:13,768 --> 00:01:15,806
Non. Petit déjeuner.

21
00:01:15,807 --> 00:01:18,676
En famille.
Tu as entendu ta mère.

22
00:01:18,677 --> 00:01:21,213
<i>700 à 1 000 personnes
sont privées de courant.</i>

23
00:01:21,214 --> 00:01:23,219
Ta mère a besoin d'aide
après l'école.

24
00:01:23,220 --> 00:01:25,221
J'ai hockey.

25
00:01:25,222 --> 00:01:26,691
Après le hockey, alors.

26
00:01:26,692 --> 00:01:27,959
Je joue avec Kevin.

27
00:01:27,960 --> 00:01:29,929
Tu joueras avec lui demain.

28
00:01:29,930 --> 00:01:32,335
Il est temps d'apprendre
à être responsable.

29
00:01:32,336 --> 00:01:34,205
Écoute ça.

30
00:01:34,206 --> 00:01:36,275
<i>Les météorologues pensent
que l'incident</i>

31
00:01:36,276 --> 00:01:38,011
<i>est dû à une tornade</i>

32
00:01:38,012 --> 00:01:40,718
<i>ayant aspiré l'eau
et les poissons du lac</i>

33
00:01:40,719 --> 00:01:43,088
<i>pour les rejeter plus loin.</i>

34
00:01:43,089 --> 00:01:45,059
<i>On en saura plus</i>

35
00:01:45,060 --> 00:01:46,795
<i>dans la soirée,</i>

36
00:01:46,796 --> 00:01:48,931
- <i>et notre météorologue...</i>
- Ahurissant.

37
00:01:48,932 --> 00:01:50,701
Allez, lapin, mets tes bottes.

38
00:01:50,702 --> 00:01:51,972
Tu vas rater le bus.

39
00:01:51,973 --> 00:01:54,676
Bisous !

40
00:01:54,677 --> 00:01:56,680
Je t'aime.

41
00:01:56,681 --> 00:01:57,815
Et moi ?

42
00:01:57,816 --> 00:01:59,284
Papa.

43
00:01:59,285 --> 00:02:02,990
<i>... que les journalistes appellent
la tempête du siècle.</i>

44
00:02:02,991 --> 00:02:05,196
<i>Les chasse-neige déblaient
sans relâche,</i>

45
00:02:05,197 --> 00:02:07,800
<i>bien que leurs conducteurs
soient épuisés,</i>

46
00:02:07,801 --> 00:02:09,605
<i>nous leur avons parlé...</i>

47
00:02:22,595 --> 00:02:25,600
Pas de blague aujourd'hui.

48
00:02:40,061 --> 00:02:42,297
Neo lui sort : "Je suis l'élu."

49
00:02:42,298 --> 00:02:43,866
L'agent Machin répond

50
00:02:43,867 --> 00:02:45,235
"Ça parait inévitable."

51
00:02:45,236 --> 00:02:48,006
Il le tient. Par la gorge.

52
00:02:48,007 --> 00:02:49,945
- Tu me fais mal.
- Fais pas le bébé.

53
00:02:49,946 --> 00:02:52,616
- Les mecs.
- Ils sont sur les rails.

54
00:02:52,617 --> 00:02:53,850
Le métro arrive.

55
00:02:53,851 --> 00:02:55,221
Neo dit : "Pas moyen."

56
00:02:55,222 --> 00:02:57,191
Et...

57
00:03:37,266 --> 00:03:39,902
On est avec la strip-teaseuse.

58
00:03:39,903 --> 00:03:43,344
Blackman lui demande le prix
pour une caca-pipe.

59
00:03:43,345 --> 00:03:47,344
Je me demande de quoi il parle.

60
00:03:48,119 --> 00:03:50,121
Il me sort :

61
00:03:50,122 --> 00:03:52,227
"Reste et tu verras."

62
00:03:52,228 --> 00:03:53,996
Et je...

63
00:03:53,997 --> 00:03:55,965
<i>M. Nygaard, votre femme sur la un.</i>

64
00:03:55,966 --> 00:03:57,203
Je la rappellerai.

65
00:03:57,204 --> 00:04:00,074
<i>Elle dit que c'est urgent.</i>

66
00:04:02,779 --> 00:04:04,081
Oui, chérie ?

67
00:04:04,082 --> 00:04:05,817
<i>Chaz, les flics sont là.</i>

68
00:04:05,818 --> 00:04:06,987
<i>Gordo a été arrêté.</i>

69
00:04:06,988 --> 00:04:08,824
Attends.

70
00:04:08,825 --> 00:04:10,727
Comment ça, <i>les flics sont là</i> ?

71
00:04:10,728 --> 00:04:12,162
<i>À la maison. </i>

72
00:04:12,163 --> 00:04:14,065
<i>Gordo a amené une arme en classe,</i>

73
00:04:14,066 --> 00:04:15,801
<i>ils fouillent la maison.</i>

74
00:04:15,802 --> 00:04:17,103
<i>Ils ont un mandat.</i>

75
00:04:17,104 --> 00:04:18,809
Ne les laisse pas faire.

76
00:04:18,810 --> 00:04:20,444
J'arrive.

77
00:04:20,445 --> 00:04:22,815
Tout de suite.

78
00:04:22,816 --> 00:04:24,852
<i>Qu'est-ce que tu as fait ?</i>

79
00:04:24,853 --> 00:04:26,289
J'arrive !

80
00:04:40,850 --> 00:04:42,253
Attendez !

81
00:04:44,322 --> 00:04:45,757
Quoi ?

82
00:04:45,758 --> 00:04:47,128
Salaud ! Mon bébé !

83
00:04:47,129 --> 00:04:48,229
J'ai...

84
00:04:48,230 --> 00:04:52,003
- J'ai un permis pour ça.
- Salaud !

85
00:04:52,004 --> 00:04:53,908
Bill Oswald, attendez !

86
00:04:57,280 --> 00:04:58,950
Salaud !

87
00:05:00,019 --> 00:05:01,288
Je peux m'expliquer.

88
00:05:15,012 --> 00:05:17,516
Qu'as-tu fait ?

89
00:06:07,175 --> 00:06:09,045
Salut.

90
00:06:09,046 --> 00:06:10,781
Bill.

91
00:06:12,452 --> 00:06:15,791
Dure journée ?

92
00:06:17,261 --> 00:06:21,467
Il y a du nouveau dans l'affaire ?

93
00:06:21,468 --> 00:06:24,073
C'est pour ça que je... ?

94
00:06:24,074 --> 00:06:26,445
Où est la shérif adjointe ? Elle...

95
00:06:26,446 --> 00:06:28,848
On lui a tiré dessus, Lester.

96
00:06:28,849 --> 00:06:30,550
À Duluth.

97
00:06:30,551 --> 00:06:32,154
Je devrais y être, là,

98
00:06:32,155 --> 00:06:34,157
mais il y a ce bordel.

99
00:06:34,158 --> 00:06:36,129
Je ne sais pas par où commencer.

100
00:06:36,130 --> 00:06:38,833
C'est comme quand on voit aux infos

101
00:06:38,834 --> 00:06:41,037
un bateau couler en Inde

102
00:06:41,038 --> 00:06:44,343
avec 300 noyés, on se demande :

103
00:06:44,344 --> 00:06:46,046
"Est-ce que je connais 300 personnes ?"

104
00:06:46,047 --> 00:06:48,282
Ou un de ces massacres africains,

105
00:06:48,283 --> 00:06:50,320
des gamins de 12 ans
avec des machettes

106
00:06:50,321 --> 00:06:52,189
qui tuent...

107
00:06:52,190 --> 00:06:53,962
plus qu'on ne peut compter.

108
00:06:53,963 --> 00:06:55,897
On a perdu 16 habitants en 1920

109
00:06:55,898 --> 00:06:57,334
à cause de la grippe.

110
00:06:57,335 --> 00:06:58,536
J'ai vérifié.

111
00:06:58,537 --> 00:07:01,175
En 78, 6 morts dans l'incendie
d'une pharmacie,

112
00:07:01,176 --> 00:07:04,012
mais jamais pire.

113
00:07:04,013 --> 00:07:06,249
Trois meurtres en deux jours,

114
00:07:06,250 --> 00:07:08,021
y compris le chef de la police,

115
00:07:08,022 --> 00:07:10,958
Lenny Potts disparu,
et une flic abattue.

116
00:07:10,959 --> 00:07:13,464
Voilà qu'un gamin amène
une arme à l'école.

117
00:07:13,465 --> 00:07:15,467
Un gamin ?

118
00:07:15,468 --> 00:07:17,270
Gordo.

119
00:07:17,271 --> 00:07:20,142
Mon Gordo ?

120
00:07:20,143 --> 00:07:22,513
Il avait un pistolet dans son sac,

121
00:07:22,514 --> 00:07:24,249
non chargé, dieu merci.

122
00:07:24,250 --> 00:07:28,324
Mais par les temps qui courent...

123
00:07:29,295 --> 00:07:33,133
- Il a des ennuis ?
- Il a amené un flingue à l'école !

124
00:07:33,134 --> 00:07:35,871
Et c'est pas le plus grave.

125
00:07:35,872 --> 00:07:39,144
On a fouillé la maison.

126
00:07:39,145 --> 00:07:41,248
Je dois te le dire,

127
00:07:41,249 --> 00:07:43,353
je ne sais pas si...

128
00:07:45,590 --> 00:07:47,092
Après toutes ces années,

129
00:07:47,093 --> 00:07:50,264
tu aurais pu venir me voir,

130
00:07:50,265 --> 00:07:53,604
en ami, me faire confiance...

131
00:07:55,542 --> 00:07:57,445
On sait que tu étais là

132
00:07:57,446 --> 00:07:59,147
quand Vern a été tué.

133
00:07:59,148 --> 00:08:00,618
Ce plomb dans ta main,

134
00:08:00,619 --> 00:08:03,189
le même qui a tué Vern.

135
00:08:13,041 --> 00:08:17,347
Ta femme avait-elle une liaison ?

136
00:08:17,348 --> 00:08:19,219
Avec Chaz ?

137
00:08:28,368 --> 00:08:29,569
Y avait une photo.

138
00:08:29,570 --> 00:08:32,375
Des photos. Chez lui.

139
00:08:32,376 --> 00:08:33,311
Suggestives.

140
00:08:33,312 --> 00:08:34,681
Je ne veux pas en parler.

141
00:08:34,682 --> 00:08:35,982
Des photos coquines.

142
00:08:35,983 --> 00:08:37,485
Et une...

143
00:08:37,486 --> 00:08:38,920
Je sais...

144
00:08:38,921 --> 00:08:40,991
combien tu l'aimais.

145
00:08:40,992 --> 00:08:42,360
Je me souviens

146
00:08:42,361 --> 00:08:44,463
en 3e, la classe
de sciences de Mme Nagutuck.

147
00:08:44,464 --> 00:08:46,667
Pearl est arrivée le 1er jour d'école,

148
00:08:46,668 --> 00:08:48,505
s'est assise, tu m'as regardé...

149
00:08:48,506 --> 00:08:52,079
"j'épouserai cette fille un jour."

150
00:08:55,920 --> 00:08:58,223
Mais elle a toujours...

151
00:08:58,224 --> 00:09:01,228
Je ne devrais pas dire ça, mais...

152
00:09:01,229 --> 00:09:04,301
on a tous entendu des rumeurs.

153
00:09:04,302 --> 00:09:07,206
Mais coucher avec ton propre frère ?

154
00:09:07,207 --> 00:09:08,208
Je sais.

155
00:09:08,209 --> 00:09:10,712
Bon dieu, ton propre frère !

156
00:09:10,713 --> 00:09:12,215
Et après ?

157
00:09:12,216 --> 00:09:13,517
Elle l'a largué et...

158
00:09:13,518 --> 00:09:16,022
On sait tous que ton frère
a mauvais caractère.

159
00:09:16,023 --> 00:09:17,257
Il a pété le nez

160
00:09:17,258 --> 00:09:19,095
d'un type qui plaisantait
à la foire.

161
00:09:19,096 --> 00:09:20,463
Je m'en souviens !

162
00:09:20,464 --> 00:09:22,601
Il a dû faire des travaux
d'intérêt général.

163
00:09:22,602 --> 00:09:25,440
Alors, elle a rompu

164
00:09:25,441 --> 00:09:26,543
et puis...

165
00:09:30,985 --> 00:09:34,089
Je sais juste
qu'en rentrant du boulot,

166
00:09:34,090 --> 00:09:36,659
ils s'engueulaient à la cave.

167
00:09:36,660 --> 00:09:38,997
J'ai entendu des voix.
Je me demandais si c'était Chaz.

168
00:09:38,998 --> 00:09:41,203
Je suis allé en haut des marches

169
00:09:41,204 --> 00:09:44,408
pour écouter.

170
00:09:44,409 --> 00:09:47,782
Elle a dit :

171
00:09:47,783 --> 00:09:49,819
"De l'amour ? C'est ce que tu crois ?"

172
00:09:49,820 --> 00:09:51,722
Ou un truc du genre.

173
00:09:51,723 --> 00:09:55,162
Elle a ri.

174
00:09:55,163 --> 00:09:56,864
Puis elle a dit :

175
00:09:56,865 --> 00:10:01,006
"Tu ne vaux pas
la moitié de ton frère."

176
00:10:01,007 --> 00:10:03,744
Là j'ai entendu ce bruit.

177
00:10:10,458 --> 00:10:13,029
Je ne l'oublierai jamais.
Alors...

178
00:10:15,266 --> 00:10:19,105
Je fonce en bas, Chaz est là.

179
00:10:19,106 --> 00:10:20,909
Avec le marteau.

180
00:10:20,910 --> 00:10:22,813
Il me regarde et dit :

181
00:10:22,814 --> 00:10:26,118
"Seigneur, Lester."

182
00:10:26,119 --> 00:10:28,756
"Qu'ai-je..."

183
00:10:30,461 --> 00:10:31,462
J'étais énervé.

184
00:10:33,399 --> 00:10:35,835
J'ai voulu voir Pearl,
pour vérifier si elle était...

185
00:10:35,836 --> 00:10:36,971
Chaz me dit :

186
00:10:36,972 --> 00:10:38,810
"C'était un accident."

187
00:10:38,811 --> 00:10:41,714
Moi : "Un accident ?"

188
00:10:41,715 --> 00:10:44,051
"Tu l'as frappée avec un marteau."

189
00:10:44,052 --> 00:10:47,424
Là il a levé le marteau.

190
00:10:47,425 --> 00:10:49,093
Il me regardait toujours.

191
00:10:49,094 --> 00:10:51,800
Je ne savais pas s'il allait...

192
00:10:51,801 --> 00:10:54,404
Alors j'ai dit un truc genre :

193
00:10:54,405 --> 00:10:58,145
"Qu'est-ce que tu fous..."

194
00:11:03,289 --> 00:11:05,491
On a sonné à la porte.

195
00:11:07,062 --> 00:11:09,399
Je voulais le dire.

196
00:11:09,400 --> 00:11:11,068
Je le jure.

197
00:11:11,069 --> 00:11:13,205
Mais Chaz...

198
00:11:13,206 --> 00:11:14,308
Tu avais peur.

199
00:11:14,309 --> 00:11:17,781
Oui.

200
00:11:17,782 --> 00:11:20,954
Et c'est mon seul frère.

201
00:11:23,325 --> 00:11:24,458
Et après ?

202
00:11:24,459 --> 00:11:26,097
On est montés.

203
00:11:27,533 --> 00:11:30,037
Chaz m'a dit : "Occupe-t'en."

204
00:11:30,038 --> 00:11:31,907
Il est allé à l'arrière.

205
00:11:31,908 --> 00:11:33,308
Là où était le fusil.

206
00:11:33,309 --> 00:11:35,044
Oui. J'aurais dû y penser.

207
00:11:35,045 --> 00:11:36,917
Le fusil, je sais, mais...

208
00:11:36,918 --> 00:11:38,452
J'étais sous le choc.

209
00:11:38,453 --> 00:11:40,488
J'ai fait entrer Vern
et tout de suite

210
00:11:40,489 --> 00:11:43,059
j'ai pensé lui dire
ce qui était arrivé,

211
00:11:43,060 --> 00:11:45,065
comme Pearl était
peut-être encore en vie.

212
00:11:45,066 --> 00:11:47,869
On pouvait peut-être encore...

213
00:11:47,870 --> 00:11:51,476
Chaz est arrivé avec le fusil.

214
00:11:51,477 --> 00:11:53,780
J'aurais dû l'arrêter.

215
00:11:53,781 --> 00:11:56,218
Tout de suite dire

216
00:11:56,219 --> 00:11:59,190
"Chaz est là, et..."

217
00:11:59,191 --> 00:12:02,196
mais j'avais peur, comme tu l'as dit.

218
00:12:04,501 --> 00:12:08,341
Et maintenant, c'est...

219
00:12:13,451 --> 00:12:15,554
Si ça fait de moi un coupable,

220
00:12:15,555 --> 00:12:18,926
applique la loi.

221
00:12:18,927 --> 00:12:20,797
Jette-moi en prison.

222
00:12:20,798 --> 00:12:23,001
Car je l'aimais.

223
00:12:23,002 --> 00:12:27,002
Pearl, malgré tout...

224
00:12:27,342 --> 00:12:30,815
c'était...

225
00:12:30,816 --> 00:12:33,420
ma femme.

226
00:13:10,155 --> 00:13:12,325
Qu'est-ce que t'as fait ?

227
00:13:20,574 --> 00:13:25,252
Synchro par n17t01
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

228
00:14:03,153 --> 00:14:05,057
Police, ne bougez plus !

229
00:14:33,042 --> 00:14:34,177
Stop !

230
00:14:48,737 --> 00:14:50,172
Elle est réveillée.

231
00:14:54,848 --> 00:14:56,183
Que s'est-il passé ?

232
00:14:56,184 --> 00:14:58,321
On vous a tiré dessus.

233
00:15:02,863 --> 00:15:04,932
Sors, d'accord ?

234
00:15:04,933 --> 00:15:07,136
Pourquoi ?

235
00:15:07,137 --> 00:15:09,776
Fais-le.

236
00:15:16,755 --> 00:15:18,991
- On l'a eu ? 
- Qui ?

237
00:15:18,992 --> 00:15:21,864
Malvo.

238
00:15:21,865 --> 00:15:24,101
Je le tenais...

239
00:15:24,102 --> 00:15:26,773
jusqu'à ce que cet autre type arrive.

240
00:15:28,376 --> 00:15:30,078
Je dois te dire quelque chose...

241
00:15:30,079 --> 00:15:32,952
Tu sais ce qui est arrivé
à celui que j'ai touché ?

242
00:15:32,953 --> 00:15:34,788
Il est...

243
00:15:34,789 --> 00:15:36,257
Il est...

244
00:15:36,258 --> 00:15:39,863
au-dessus, aux soins intensifs.

245
00:15:39,864 --> 00:15:42,502
J'ai tiré deux fois.

246
00:15:44,940 --> 00:15:47,945
Comme on me l'a appris.

247
00:15:47,946 --> 00:15:51,946
En visant le thorax.

248
00:15:52,220 --> 00:15:55,192
Et lui avec un bazooka.

249
00:15:55,193 --> 00:15:57,162
Comment j'ai fait ça ?

250
00:15:57,163 --> 00:16:00,836
C'est tout toi.

251
00:16:00,837 --> 00:16:03,575
Voilà...

252
00:16:08,050 --> 00:16:10,354
Je t'ai tiré dessus.

253
00:16:16,966 --> 00:16:20,338
Je ne comprends pas.

254
00:16:20,339 --> 00:16:22,242
Tu t'es enfuie,

255
00:16:22,243 --> 00:16:24,580
je n'y voyais rien.

256
00:16:24,581 --> 00:16:27,484
Enfin, ce n'est pas une...

257
00:16:27,485 --> 00:16:30,057
Il n'y a pas d'excuse valable,

258
00:16:30,058 --> 00:16:34,331
pour ce que j'ai fait.

259
00:16:34,332 --> 00:16:36,100
Tu étais seule là-dehors,

260
00:16:36,101 --> 00:16:39,206
sans renforts, je...

261
00:16:39,207 --> 00:16:41,210
Qu'est-ce que j'ai perdu ?

262
00:16:41,211 --> 00:16:43,815
La rate.

263
00:16:46,087 --> 00:16:48,224
Je vais t'en trouver une autre, juré.

264
00:16:48,225 --> 00:16:50,160
Tu ferais bien.

265
00:16:52,231 --> 00:16:54,334
Il va y avoir une enquête.

266
00:16:54,335 --> 00:16:57,339
J'étais trop sous le choc sur place,

267
00:16:57,340 --> 00:17:01,848
mais... je vais tout avouer.

268
00:17:01,849 --> 00:17:03,517
Ils me prendront sûrement mon badge,

269
00:17:03,518 --> 00:17:07,192
mais c'est sans doute mieux,
après tout ce qui est arrivé...

270
00:17:07,193 --> 00:17:08,527
Allons.

271
00:17:08,528 --> 00:17:10,196
Tu l'as dit,

272
00:17:10,197 --> 00:17:13,936
il y avait du blizzard.

273
00:17:13,937 --> 00:17:17,243
J'aurais pu aussi bien
te tirer dessus.

274
00:17:17,244 --> 00:17:18,512
Je fais tout foirer

275
00:17:18,513 --> 00:17:20,450
depuis le début.

276
00:17:20,451 --> 00:17:24,490
Ça suffit.

277
00:17:25,859 --> 00:17:27,428
Tu veux à boire ?

278
00:17:27,429 --> 00:17:30,234
Je veux une nouvelle rate.

279
00:17:30,235 --> 00:17:34,342
Tu ferais bien de t'y mettre.

280
00:17:41,422 --> 00:17:42,657
Papa.

281
00:17:42,658 --> 00:17:45,094
Qui s'occupe du restaurant ?

282
00:17:45,095 --> 00:17:47,299
On s'en fout du restaurant.

283
00:17:55,614 --> 00:17:59,654
On a tous les deux des cicatrices
de balle maintenant.

284
00:18:14,549 --> 00:18:18,088
Tu as le câble ?

285
00:18:18,089 --> 00:18:20,291
Pas sûre. Je viens de me réveiller.

286
00:18:20,292 --> 00:18:21,693
<i>... travail très difficile.</i>

287
00:18:21,694 --> 00:18:23,898
<i>Des formations rocheuses...</i>

288
00:18:23,899 --> 00:18:25,968
<i>Le scolyte amène le bois à son nid...</i>

289
00:18:25,969 --> 00:18:27,939
<i>... passe à Kessel.</i>

290
00:18:27,940 --> 00:18:29,176
<i>Il tire et marque !</i>

291
00:18:29,177 --> 00:18:31,513
Les Gophers jouent.

292
00:18:31,514 --> 00:18:35,520
Regarde, si tu veux.

293
00:18:35,521 --> 00:18:39,328
<i>Rotation forcée en soutien à Kessel.</i>

294
00:18:45,105 --> 00:18:49,105
Ben Schmidt dit que tu as descendu
un type au fusil d'assaut.

295
00:18:55,258 --> 00:18:57,528
Il me visait avec.

296
00:19:04,942 --> 00:19:07,647
Je suis fier de toi.

297
00:20:14,504 --> 00:20:16,474
Bon.

298
00:20:24,288 --> 00:20:25,323
<i>Nettoyeurs.</i>

299
00:20:25,324 --> 00:20:26,493
Bonjour, j'ai...

300
00:20:26,494 --> 00:20:28,496
<i>Comment ça va ?</i>

301
00:20:28,497 --> 00:20:30,164
Bien maintenant. Et vous ?

302
00:20:30,165 --> 00:20:31,967
<i>Je n'ai pas à me plaindre.</i>

303
00:20:31,968 --> 00:20:34,040
<i>Ma femme a un petit rhume,
mais c'est la vie.</i>

304
00:20:34,041 --> 00:20:35,041
Bien sûr.

305
00:20:35,042 --> 00:20:39,249
Ma maison a besoin de...

306
00:20:39,250 --> 00:20:43,322
Je ne vais pas vous mentir,
c'est pas beau à voir.

307
00:20:43,323 --> 00:20:45,259
<i>C'est notre lot quotidien.</i>

308
00:20:45,260 --> 00:20:47,395
Vous faites les scènes de crime ?

309
00:20:47,396 --> 00:20:48,699
<i>Vous avez été cambriolé ?</i>

310
00:20:48,700 --> 00:20:51,205
C'est un petit peu plus grave
qu'un cambriolage.

311
00:20:51,206 --> 00:20:53,074
<i>Beaucoup de verre brisé ou...</i>

312
00:20:53,075 --> 00:20:54,341
Je ne vais pas...

313
00:20:54,342 --> 00:20:55,712
<i>Parfois ils chient sur...</i>

314
00:20:55,713 --> 00:20:57,983
Disons juste
qu'il y a beaucoup de sang.

315
00:20:57,984 --> 00:21:00,254
Allô ?

316
00:21:04,629 --> 00:21:06,298
Bien !

317
00:21:06,299 --> 00:21:08,368
On tourne.

318
00:21:08,369 --> 00:21:11,541
Devant.

319
00:21:11,542 --> 00:21:13,712
Sur le côté.

320
00:21:13,713 --> 00:21:16,050
Deux.

321
00:21:16,051 --> 00:21:18,053
Trois.

322
00:21:18,054 --> 00:21:19,623
Bien !

323
00:21:19,624 --> 00:21:21,226
Bras gauche.

324
00:21:21,227 --> 00:21:23,530
On plie.

325
00:21:28,073 --> 00:21:30,611
Bien !

326
00:22:13,690 --> 00:22:15,527
J'ai remarqué une épingle
sur ta carte

327
00:22:15,528 --> 00:22:17,730
dans tous les états sauf la Géorgie.

328
00:22:17,731 --> 00:22:20,135
T'as quoi contre la Géorgie ?

329
00:22:20,136 --> 00:22:21,570
Ma première femme.

330
00:22:21,571 --> 00:22:23,507
Elle était coréenne.

331
00:22:23,508 --> 00:22:26,580
Elle me crachait dessus
quand on baisait.

332
00:22:28,651 --> 00:22:30,520
Je peux m'asseoir ?

333
00:22:30,521 --> 00:22:34,262
Ou tu voulais me tuer debout ?

334
00:22:42,776 --> 00:22:45,080
Deux <i>hombres</i> s'en sont pris
à moi à Duluth.

335
00:22:45,580 --> 00:22:46,581
Des Mexicains ?

336
00:22:46,582 --> 00:22:47,784
Tu te focalises

337
00:22:47,785 --> 00:22:50,454
sur la mauvaise partie de la phrase.

338
00:22:50,455 --> 00:22:53,627
Ils ont dit que Fargo
les avait envoyés.

339
00:22:53,628 --> 00:22:55,431
Alors j'ai deux questions.

340
00:22:55,432 --> 00:22:58,670
Premièrement.

341
00:22:58,671 --> 00:23:02,671
As-tu dit à ces types où me trouver ?

342
00:23:03,146 --> 00:23:05,215
Deuxièmement.

343
00:23:05,216 --> 00:23:07,688
Qui dois-je voir à Fargo
à ce sujet ?

344
00:23:09,825 --> 00:23:10,827
Tu sais que...

345
00:23:10,828 --> 00:23:12,729
Tu me les as envoyés ?

346
00:23:12,730 --> 00:23:15,435
Bien sûr que non.

347
00:23:15,436 --> 00:23:17,638
Tu dois comprendre,

348
00:23:17,639 --> 00:23:19,676
c'est une affaire de relations.

349
00:23:19,677 --> 00:23:21,178
Je ne peux pas...

350
00:23:21,179 --> 00:23:22,681
De relations.

351
00:23:22,682 --> 00:23:24,417
D'accord.

352
00:23:24,418 --> 00:23:27,790
Bon...

353
00:23:27,791 --> 00:23:31,130
Ce n'est pas à moi,
professionnellement,

354
00:23:31,131 --> 00:23:34,102
de me mêler des disputes.

355
00:23:34,103 --> 00:23:37,174
Surtout de nature privée.

356
00:23:37,175 --> 00:23:39,580
Comment tu sais que c'est privé ?

357
00:23:41,851 --> 00:23:45,851
Si les gens ne sont pas satisfaits
de nos services,

358
00:23:46,459 --> 00:23:48,596
ils appellent.

359
00:23:48,597 --> 00:23:51,868
Quand un type merde, on s'arrange.

360
00:23:51,869 --> 00:23:53,738
Compensation financière.

361
00:23:53,739 --> 00:23:55,441
Si ça ne suffit pas,

362
00:23:55,442 --> 00:23:58,247
on casse un bras ou une jambe.

363
00:23:58,248 --> 00:24:00,183
Pas d'appels.

364
00:24:00,184 --> 00:24:03,589
Pas à ton sujet.

365
00:24:03,590 --> 00:24:05,827
Quoi que ce soit,

366
00:24:05,828 --> 00:24:09,828
ça doit être privé.

367
00:24:10,170 --> 00:24:13,341
Pas grave. C'est par principe.

368
00:24:18,150 --> 00:24:19,754
Celui-ci appelle une ambulance,

369
00:24:19,755 --> 00:24:21,890
celui-là un corbillard.

370
00:24:21,891 --> 00:24:23,526
Je te repose la question

371
00:24:23,527 --> 00:24:24,863
et selon la réponse,

372
00:24:24,864 --> 00:24:27,702
j'en choisirai un.

373
00:24:31,141 --> 00:24:33,713
À qui dois-je m'adresser à Fargo ?

374
00:25:18,395 --> 00:25:20,699
Vous vous souvenez de moi ?

375
00:25:44,208 --> 00:25:48,101
<i>Partenaire ?</i>

376
00:25:49,653 --> 00:25:51,189
Mort.

377
00:26:05,348 --> 00:26:08,855
Vous pouvez parler ?

378
00:26:12,846 --> 00:26:15,774
<i>Sourd.</i>

379
00:26:15,968 --> 00:26:19,308
D'accord, mais vous lisez
sur les lèvres ?

380
00:26:32,999 --> 00:26:36,872
C'est moi qui vous ai tiré dessus.

381
00:26:36,873 --> 00:26:40,873
Vous vous souvenez de moi ?

382
00:26:41,414 --> 00:26:43,884
À Bemidji ?

383
00:26:43,885 --> 00:26:45,455
La compagnie d'assurances ?

384
00:26:45,456 --> 00:26:48,593
Vous parliez à Lester Nygaard.

385
00:26:48,594 --> 00:26:51,767
Je m'en suis souvenue
quand je cogitais au lit...

386
00:26:51,768 --> 00:26:54,003
sur ce qui s'est passé.

387
00:26:54,004 --> 00:26:58,412
Attendez, je connais ce type.

388
00:26:58,413 --> 00:27:00,851
Vous recherchiez Malvo ?

389
00:27:00,852 --> 00:27:03,021
Pour...

390
00:27:05,459 --> 00:27:09,365
Lorne...

391
00:27:09,366 --> 00:27:10,768
Malvo.

392
00:27:12,939 --> 00:27:15,944
Lester vous a dit où le trouver ?

393
00:27:18,750 --> 00:27:21,287
Ça fait mal ?

394
00:27:23,292 --> 00:27:25,797
La mienne aussi.

395
00:27:29,002 --> 00:27:30,304
C'est fou.

396
00:27:30,305 --> 00:27:33,310
Je n'avais jamais tiré sur quelqu'un.

397
00:27:35,314 --> 00:27:37,985
Vous par contre,
ça ne devait pas être la première fois.

398
00:27:43,396 --> 00:27:47,001
Regardez-nous.

399
00:27:47,002 --> 00:27:48,939
Vous avez un papa comme moi,

400
00:27:48,940 --> 00:27:52,846
je parie.

401
00:27:52,847 --> 00:27:56,352
Quel intérêt ?

402
00:27:56,353 --> 00:27:59,624
Vous voilà ici,
votre ami est mort,

403
00:27:59,625 --> 00:28:03,625
vous allez passer le reste
de votre vie en prison.

404
00:28:04,602 --> 00:28:07,306
Pour quoi ?

405
00:28:59,638 --> 00:29:02,508
M. Nygaard, vous allez vous lever

406
00:29:02,509 --> 00:29:04,178
et vous mettre dos à la grille.

407
00:29:04,179 --> 00:29:06,718
M. l'agent, c'est une énorme erreur.

408
00:29:06,719 --> 00:29:08,687
C'est un coup monté.

409
00:29:08,688 --> 00:29:10,256
- Monsieur.
- Vous voyez ?

410
00:29:10,257 --> 00:29:12,160
On a mis de faux indices.

411
00:29:12,161 --> 00:29:13,629
- Tournez-vous.
- Si je pouvais

412
00:29:13,630 --> 00:29:14,864
parler à mon frère...

413
00:29:14,865 --> 00:29:16,669
... ou je vais devoir
sortir mon taser.

414
00:29:19,708 --> 00:29:22,245
C'est un cauchemar.

415
00:29:22,246 --> 00:29:26,454
Vous devez me croire. 
Je n'ai rien fait de tout ça.

416
00:29:26,455 --> 00:29:29,293
C'est pas à moi d'en juger.

417
00:29:33,468 --> 00:29:34,568
Où est-ce que...

418
00:29:34,569 --> 00:29:37,674
À la prison du comté.

419
00:29:37,675 --> 00:29:40,545
Vous y resterez jusqu'au procès.

420
00:29:40,546 --> 00:29:42,817
Ou jusqu'à ce que 
vous payiez la caution.

421
00:30:08,832 --> 00:30:10,968
Bon sang, Lester.

422
00:30:11,871 --> 00:30:14,608
Il parait qu'on t'a arrêté.

423
00:30:14,609 --> 00:30:16,311
Tu sais ce que c'est.

424
00:30:16,312 --> 00:30:18,749
J'ai trop levé le coude.
J'ai décuvé au poste.

425
00:30:18,750 --> 00:30:20,552
On ne peut pas t'en vouloir.

426
00:30:20,553 --> 00:30:21,856
Après ce que t'as vécu.

427
00:30:23,526 --> 00:30:24,895
Ils ont été très gentils.

428
00:30:24,896 --> 00:30:27,232
C'est moi la victime, tu sais.

429
00:30:27,233 --> 00:30:28,367
Bien sûr.

430
00:30:28,368 --> 00:30:30,972
Il y a quoi de prévu, aujourd'hui ?

431
00:30:30,973 --> 00:30:31,975
Je suis

432
00:30:31,976 --> 00:30:33,743
d'attaque pour un nouveau départ.

433
00:30:33,744 --> 00:30:35,447
Je peux même travailler tard.

434
00:30:35,448 --> 00:30:37,953
Tout ce qui m'attend 
c'est une maison vide, alors...

435
00:30:37,954 --> 00:30:39,387
D'accord.

436
00:30:39,388 --> 00:30:43,361
J'allais appeler la veuve Hess.

437
00:30:43,362 --> 00:30:45,866
Sa demande a été refusée.

438
00:30:45,867 --> 00:30:47,302
C'est pas vrai.

439
00:30:47,303 --> 00:30:49,708
Apparemment,
Sam ne payait plus la prime.

440
00:30:49,709 --> 00:30:51,777
Quel dommage.

441
00:30:51,778 --> 00:30:54,616
Tant mieux pour nous. 
C'était beaucoup d'argent.

442
00:30:54,617 --> 00:30:56,887
Ça ne va pas lui plaire.

443
00:30:56,888 --> 00:31:01,595
C'est certain.

444
00:31:01,596 --> 00:31:04,668
Et si je m'en occupais ?

445
00:31:04,669 --> 00:31:06,404
Vraiment ?

446
00:31:06,405 --> 00:31:08,407
Je ne sais pas. 
Tu es sûr d'être prêt ?

447
00:31:08,408 --> 00:31:10,343
Elle ne va pas
me crier dessus, non ?

448
00:31:10,344 --> 00:31:12,614
Pas après... 
On est dans le même bateau.

449
00:31:12,615 --> 00:31:14,487
Je lui annonce,
elle pleure un bon coup,

450
00:31:14,488 --> 00:31:15,755
et voilà.

451
00:31:15,756 --> 00:31:17,558
Sinon elle va sortir de ses gonds.

452
00:31:17,559 --> 00:31:18,893
C'est sensé.

453
00:31:18,894 --> 00:31:21,032
Parfait. Je vais chez elle.

454
00:31:21,033 --> 00:31:23,402
Tu ne veux pas téléphoner ?

455
00:31:23,403 --> 00:31:24,870
En personne ça sera mieux.

456
00:31:24,871 --> 00:31:26,876
Elle pourra pleurer sur mon épaule.

457
00:31:48,048 --> 00:31:50,453
Entrez !

458
00:31:54,393 --> 00:31:57,665
Je t'ai apporté des fleurs.

459
00:31:57,666 --> 00:31:59,469
Merci.

460
00:31:59,470 --> 00:32:01,841
Mets-les...

461
00:32:07,016 --> 00:32:09,820
Qu'est-ce que tu...

462
00:32:11,090 --> 00:32:12,560
Ça me donne mal à la tête.

463
00:32:12,561 --> 00:32:13,928
Toute cette affaire,

464
00:32:13,929 --> 00:32:17,000
les différents éléments.

465
00:32:17,001 --> 00:32:19,406
J'ai voulu tout mettre sur un schéma,

466
00:32:19,407 --> 00:32:22,311
pour voir si ça a plus de sens.

467
00:32:24,582 --> 00:32:28,555
J'ai appelé Bemidji,
je voulais parler à Bill mais...

468
00:32:28,556 --> 00:32:31,462
un gamin a ramené un pistolet
à l'école

469
00:32:31,463 --> 00:32:32,830
si j'ai bien compris.

470
00:32:32,831 --> 00:32:36,069
Du coup, tout le monde
est plutôt occupé.

471
00:32:36,070 --> 00:32:37,406
Honnêtement, ce qu'ils

472
00:32:37,407 --> 00:32:39,644
me disaient était un peu confus.

473
00:32:41,814 --> 00:32:43,382
Le sourd, qui est-il ?

474
00:32:43,383 --> 00:32:45,721
Le gars à l'étage qui a essayé
de me tuer au bazooka.

475
00:32:45,722 --> 00:32:46,756
Ah bon ?

476
00:32:48,092 --> 00:32:50,329
Il n'entend rien.

477
00:32:50,330 --> 00:32:52,033
L'autre type avec la gorge tranchée

478
00:32:52,034 --> 00:32:54,636
devait lui servir d'interprète.

479
00:32:54,637 --> 00:32:56,841
Et il sont qui, eux ?

480
00:32:56,842 --> 00:33:00,747
Justement.

481
00:33:00,748 --> 00:33:02,852
Tout ce qui me vient à l'esprit...

482
00:33:02,853 --> 00:33:05,055
d'ailleurs j'exagère sûrement trop,

483
00:33:05,056 --> 00:33:07,928
mais je ne vois pas d'autre solution.

484
00:33:07,929 --> 00:33:10,800
Sam Hess, d'accord ?

485
00:33:10,801 --> 00:33:14,006
Il possède une entreprise 
de transport routier.

486
00:33:14,007 --> 00:33:16,509
On a toujours pensé 
qu'il avait des liens

487
00:33:16,510 --> 00:33:17,747
avec le crime organisé,

488
00:33:17,748 --> 00:33:19,884
ces affaires à Fargo.

489
00:33:19,885 --> 00:33:22,855
Quand Hess s'est fait tuer,

490
00:33:22,856 --> 00:33:25,727
peut-être que Fargo

491
00:33:25,728 --> 00:33:28,467
a envoyé ces deux hommes 
pour démêler la situation.

492
00:33:28,468 --> 00:33:31,671
Comment arrivent-ils ici ?

493
00:33:31,672 --> 00:33:33,875
Écoute-ça.

494
00:33:33,876 --> 00:33:37,515
Imaginons que

495
00:33:37,516 --> 00:33:41,657
Lester, le jour du meurtre,

496
00:33:41,658 --> 00:33:43,994
a été intimidé par Hess

497
00:33:43,995 --> 00:33:46,766
et qu'il a ensuite 
rencontré Malvo à l'hôpital.

498
00:33:46,767 --> 00:33:47,935
Oui.

499
00:33:47,936 --> 00:33:50,674
Et qu'il a engagé Malvo
pour tuer Hess.

500
00:33:50,675 --> 00:33:51,775
Ce qu'il a fait.

501
00:33:51,776 --> 00:33:53,612
Puis ces deux étrangers

502
00:33:53,613 --> 00:33:55,784
débarquent et posent des questions.

503
00:33:55,785 --> 00:33:58,154
Ils trouvent Lester.

504
00:33:58,155 --> 00:34:00,592
Qui les envoie ici.

505
00:34:03,631 --> 00:34:06,769
Lester savait que Malvo était ici

506
00:34:06,770 --> 00:34:08,674
à Duluth.

507
00:34:10,177 --> 00:34:13,916
Il semblerait, oui.

508
00:34:13,917 --> 00:34:15,118
Mais c'est...

509
00:34:15,119 --> 00:34:17,155
C'est dangereux, non ?

510
00:34:17,156 --> 00:34:20,060
T'en reprendre à Lester.

511
00:34:20,061 --> 00:34:22,465
Un peu mon neveu.

512
00:34:22,466 --> 00:34:24,069
Ça a pris du temps, mais je les ai

513
00:34:24,070 --> 00:34:25,672
convaincus de te laisser partir.

514
00:34:29,078 --> 00:34:31,682
Donc tu es...

515
00:34:32,952 --> 00:34:35,923
Tu vas te remettre chez toi.

516
00:34:35,924 --> 00:34:38,461
C'est logique.

517
00:34:38,462 --> 00:34:40,632
Merci papa.

518
00:34:42,971 --> 00:34:44,707
Je te reverrai plus tard.

519
00:34:46,711 --> 00:34:48,013
Papa, mes fleurs.

520
00:34:52,789 --> 00:34:54,224
Merci.

521
00:34:56,028 --> 00:34:57,696
Il m'a acheté des fleurs.

522
00:34:57,697 --> 00:34:59,934
Je vois ça.

523
00:34:59,935 --> 00:35:01,703
Je suis content qu'elles te plaisent.

524
00:35:01,704 --> 00:35:05,578
Je vais les mettre dans l'eau 
dès que je rentre.

525
00:35:05,579 --> 00:35:08,883
Garde espoir, Gus Grimly.

526
00:35:08,884 --> 00:35:10,954
On va résoudre cette affaire.

527
00:35:10,955 --> 00:35:14,895
N'oublie pas ça.

528
00:35:14,896 --> 00:35:17,468
Salue Greta pour moi.

529
00:35:51,664 --> 00:35:53,567
Il a le bâton dans la bouche.

530
00:35:53,568 --> 00:35:55,136
Il mord à fond.

531
00:35:55,137 --> 00:35:56,872
Et j'attrape la flèche.

532
00:35:56,873 --> 00:35:59,744
Craig, lui, est dans la voiture
en train de se marrer.

533
00:35:59,745 --> 00:36:01,747
Il trouve que c'est à mourir de rire.

534
00:36:01,748 --> 00:36:04,287
Sauf qu'il s'agit de mon cousin.

535
00:36:04,288 --> 00:36:07,091
Je sors le couteau de ma botte

536
00:36:07,092 --> 00:36:08,728
pour lui donner ce qu'il mérite.

537
00:36:08,729 --> 00:36:11,132
Je lui ai mis la lame 
ensanglantée juste sous son nez.

538
00:36:11,133 --> 00:36:14,972
Et le déjeuner est fini.

539
00:36:14,973 --> 00:36:17,979
J'ignore comment ils peuvent
manger ça tous les jours.

540
00:36:22,888 --> 00:36:26,227
En parlant de...

541
00:36:26,228 --> 00:36:28,096
Quoi ?

542
00:36:28,097 --> 00:36:31,169
C'est frais.

543
00:36:31,170 --> 00:36:34,307
Tu sais comment c'est 
un fast-food moderne ?

544
00:36:34,308 --> 00:36:35,912
Je ne parle pas que de l'hygiène.

545
00:36:35,913 --> 00:36:38,650
Je t'emmerde.

546
00:36:45,529 --> 00:36:46,932
Il existe une expérience.

547
00:36:46,933 --> 00:36:50,604
Le scientifique prend 2 verres d'eau.

548
00:36:50,605 --> 00:36:52,675
Il commence à en engueuler un,

549
00:36:52,676 --> 00:36:54,544
à l'appeler de tous les noms.

550
00:36:54,545 --> 00:36:55,649
T'inventes tout.

551
00:36:55,650 --> 00:36:57,584
Je le jure devant Dieu.

552
00:36:59,555 --> 00:37:01,124
Il hurle sur un verre.

553
00:37:01,125 --> 00:37:04,598
Et ensuite il murmure 
des mots doux à l'autre verre...

554
00:37:13,748 --> 00:37:16,218
Puis-je vous aider, monsieur ?

555
00:37:16,219 --> 00:37:17,220
Flingue !

556
00:37:20,562 --> 00:37:22,163
C'était des coups de feu ?

557
00:37:22,164 --> 00:37:24,200
Oh mon Dieu !

558
00:37:24,201 --> 00:37:25,669
Lâche ça !

559
00:37:32,817 --> 00:37:34,352
Appelez le 911 !

560
00:37:36,890 --> 00:37:38,860
Où est le grand manitou ?

561
00:37:38,861 --> 00:37:40,229
Le quoi ?

562
00:37:40,230 --> 00:37:42,033
Le patron.

563
00:37:42,034 --> 00:37:43,703
Troisième étage !
Ascenseur privé.

564
00:37:55,592 --> 00:37:56,894
Bouge pas, connard !

565
00:37:56,895 --> 00:38:00,032
Merde !

566
00:38:00,033 --> 00:38:01,735
Quel est le code ?

567
00:38:01,736 --> 00:38:03,240
Pour l'ascenseur ?

568
00:38:03,241 --> 00:38:04,608
933.

569
00:38:20,638 --> 00:38:21,806
Fils de...

570
00:38:23,877 --> 00:38:26,080
Dégage !

571
00:38:26,081 --> 00:38:27,249
Tirez-lui dessus !

572
00:38:28,920 --> 00:38:30,289
Dehors, chef ! Vite !

573
00:38:31,625 --> 00:38:33,661
Chef, revenez !

574
00:38:33,662 --> 00:38:35,096
Tirez-lui dessus !

575
00:38:40,141 --> 00:38:41,876
Seigneur.

576
00:38:41,877 --> 00:38:43,980
Qu'est-ce que...

577
00:38:43,981 --> 00:38:45,416
Rapporte-le.

578
00:38:46,419 --> 00:38:48,388
Rapporte-le.

579
00:38:48,389 --> 00:38:50,425
Ton soda gêne un peu.

580
00:38:50,426 --> 00:38:53,264
Où tu... Attends.

581
00:38:53,265 --> 00:38:54,800
Ça m'a tout...

582
00:38:54,801 --> 00:38:56,001
On peut retourner

583
00:38:56,002 --> 00:38:57,738
à la voiture,
faire marche arrière,

584
00:38:57,739 --> 00:38:59,241
revenir genre <i>on vient d'arriver.</i>

585
00:38:59,242 --> 00:39:00,812
On peut se concentrer sur...

586
00:39:00,813 --> 00:39:05,019
Tu devrais avoir moins d'idées.

587
00:39:05,020 --> 00:39:07,190
Quel merdier !

588
00:39:07,191 --> 00:39:08,292
Ça va chier...

589
00:39:09,996 --> 00:39:11,763
Laisse-moi parler.

590
00:39:11,764 --> 00:39:13,032
Pourquoi ? Je peux...

591
00:39:13,033 --> 00:39:14,435
Quand tu parles...

592
00:39:14,436 --> 00:39:16,040
- Reculez !
- ça finit mal.

593
00:39:16,041 --> 00:39:17,675
FBI.

594
00:39:17,676 --> 00:39:19,012
Nous sommes du FBI.

595
00:39:19,013 --> 00:39:20,915
En arrière ! Reculez !

596
00:39:20,916 --> 00:39:23,887
Reculez s'il vous plaît.
La police est là.

597
00:39:23,888 --> 00:39:25,724
- Qu'avez-vous les gars ?
- Vraiment ?

598
00:39:25,725 --> 00:39:26,959
C'est un corps.

599
00:39:26,960 --> 00:39:28,929
- Il ne sait pas.
- Bouclez les lieux.

600
00:39:28,930 --> 00:39:30,197
Des coups de feu.

601
00:39:30,198 --> 00:39:32,168
Le tireur est toujours
dans le bâtiment.

602
00:39:32,169 --> 00:39:33,904
Vous allez avoir besoin de renforts.

603
00:39:33,905 --> 00:39:35,075
C'est bon.

604
00:39:35,076 --> 00:39:36,912
On entre, couvrez-nous.

605
00:39:36,913 --> 00:39:37,779
James.

606
00:39:37,780 --> 00:39:39,350
Tu nous suis. Viens.

607
00:39:54,210 --> 00:39:55,411
Il était temps.

608
00:39:55,412 --> 00:39:56,714
J'ai appelé.

609
00:39:56,715 --> 00:39:59,151
Désolé pour l'attente.

610
00:39:59,152 --> 00:40:01,221
Tu sais comment ça se passe.

611
00:40:04,329 --> 00:40:05,397
Entre.

612
00:40:05,398 --> 00:40:07,968
Merci.

613
00:40:07,969 --> 00:40:11,140
Tu es ravissante aujourd'hui.

614
00:40:11,141 --> 00:40:13,511
Merci.

615
00:40:13,512 --> 00:40:15,381
T'es gentil.

616
00:40:15,382 --> 00:40:17,319
Les garçons sont là ?

617
00:40:17,320 --> 00:40:18,955
Dieu merci, non.

618
00:40:18,956 --> 00:40:20,491
Ils ont un match.

619
00:40:20,492 --> 00:40:24,465
Bien.

620
00:40:24,466 --> 00:40:26,401
Tu n'y vas pas ?

621
00:40:26,402 --> 00:40:27,604
Tu plaisantes ?

622
00:40:27,605 --> 00:40:29,375
Je reste ici à essayer de boire assez

623
00:40:29,376 --> 00:40:32,614
pour être K-O
quand ils rentreront.

624
00:40:35,953 --> 00:40:37,956
Tu en as un pour moi ?

625
00:40:37,957 --> 00:40:41,429
Oh Lester.

626
00:40:54,087 --> 00:40:55,589
Certainement.

627
00:40:57,527 --> 00:40:58,527
Santé.

628
00:40:58,528 --> 00:40:59,563
Santé.

629
00:40:59,564 --> 00:41:01,266
Aux nouveaux départs.

630
00:41:04,974 --> 00:41:07,244
C'est tout prévu ?

631
00:41:07,245 --> 00:41:08,346
Le paiement.

632
00:41:08,347 --> 00:41:11,886
Eh bien, ils devraient.

633
00:41:11,887 --> 00:41:14,624
Que veux-tu dire par <i>devraient</i> ?

634
00:41:14,625 --> 00:41:16,528
Quand aurai-je l'argent ?

635
00:41:16,529 --> 00:41:19,632
Comme je l'ai dit,
c'est plus compliqué pour les crimes.

636
00:41:19,633 --> 00:41:22,438
On ne parle pas que de remplir
un certificat de décès.

637
00:41:22,439 --> 00:41:25,142
Je ne crois pas que tu ignores

638
00:41:25,143 --> 00:41:26,647
que ces compagnies d'assurances

639
00:41:26,648 --> 00:41:28,917
n'aiment pas remplir des chèques.

640
00:41:28,918 --> 00:41:31,521
Mais je vais l'avoir, non ?

641
00:41:31,522 --> 00:41:33,259
C'est là

642
00:41:33,260 --> 00:41:36,296
qu'un intermédiaire doué
dans mon genre intervient.

643
00:41:36,297 --> 00:41:38,502
Il suffit de savoir qui appeler.

644
00:41:38,503 --> 00:41:42,502
Quelles pattes graisser,

645
00:41:44,179 --> 00:41:47,652
si tu vois ce que je veux dire.

646
00:41:47,653 --> 00:41:51,653
Je m'y connais un peu

647
00:41:52,895 --> 00:41:55,532
en graissage de pattes.

648
00:42:01,478 --> 00:42:04,951
Prenons un autre verre.

649
00:42:07,623 --> 00:42:09,960
Tu me montreras ça.

650
00:42:35,173 --> 00:42:37,544
Ralentis, mon tigre. Tu me fais mal.

651
00:42:37,545 --> 00:42:38,579
Je suis désolé.

652
00:42:50,235 --> 00:42:51,736
Seigneur.

653
00:43:39,024 --> 00:43:42,062
Je devrais te ramener à la maison
et te mettre au lit.

654
00:43:42,063 --> 00:43:45,169
Ça ne prendra qu'une seconde.

655
00:44:03,402 --> 00:44:04,403
Salut.

656
00:44:04,404 --> 00:44:05,671
Mon dieu, tu es...

657
00:44:05,672 --> 00:44:07,408
Ils ont dit que tu étais encore...

658
00:44:07,409 --> 00:44:09,244
La balle a traversé.

659
00:44:09,245 --> 00:44:11,117
Je dois me reposer quelques jours.

660
00:44:11,118 --> 00:44:12,552
Sinon, ça va bien.

661
00:44:12,553 --> 00:44:13,555
Où sont-ils ?

662
00:44:13,556 --> 00:44:14,722
Ils fêtent.

663
00:44:14,723 --> 00:44:16,627
On l'a eu...
celui qui a tué le chef.

664
00:44:18,697 --> 00:44:20,233
Vous avez arrêté Lester ?

665
00:44:20,234 --> 00:44:23,171
Non, tu n'as pas entendu ?
C'était son frère,

666
00:44:23,172 --> 00:44:24,807
Chaz, pendant tout ce temps.

667
00:44:24,808 --> 00:44:26,577
Il avait une liaison avec la femme.

668
00:44:26,578 --> 00:44:27,581
Elle a rompu.

669
00:44:27,582 --> 00:44:28,782
Quoi ?

670
00:44:28,783 --> 00:44:30,217
Il l'a frappée au marteau,

671
00:44:30,218 --> 00:44:31,477
puis a abattu le chef.

672
00:44:31,478 --> 00:44:33,678
Lester l'a couvert.

673
00:44:33,679 --> 00:44:35,314
À cause du mauvais fond de Chaz.

674
00:44:35,315 --> 00:44:37,483
Tu sais, le facteur peur.

675
00:44:38,684 --> 00:44:40,885
Où...

676
00:44:40,886 --> 00:44:43,455
Ce n'est pas...

677
00:44:43,456 --> 00:44:45,289
Je dois parler à Bill, où est-il ?

678
00:44:45,290 --> 00:44:47,491
Avec les autres, chez Bernard.

679
00:44:47,492 --> 00:44:49,395
J'y vais après ma garde.

680
00:44:49,396 --> 00:44:51,896
OK, je vais...

681
00:44:51,897 --> 00:44:54,800
Tu ne devrais pas
rentrer à la maison ?

682
00:45:16,422 --> 00:45:17,856
Ça va, chérie ?

683
00:45:38,455 --> 00:45:41,068
Synchro par n17t01
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

684
00:47:37,931 --> 00:47:38,932
<i>Là, j'ai compris.</i>

