1
00:00:01,001 --> 00:00:03,299
<i>Précédemment.</i>

2
00:00:03,370 --> 00:00:05,634
<i>Lynette avait trouvé des excuses.</i>

3
00:00:05,705 --> 00:00:10,199
- Le restau a fermé il y a 30 min.
- On fait l'inventaire.

4
00:00:10,276 --> 00:00:13,370
<i>Carlos avait un nouvel ami.</i>
Rien de mieux que la famille.

5
00:00:13,446 --> 00:00:15,880
<i>Et Edie avait
fait des avances...</i>

6
00:00:15,949 --> 00:00:17,746
<i>Victor avait posé
la question... </i>

7
00:00:17,817 --> 00:00:19,842
Veux-tu m'épouser ?

8
00:00:19,919 --> 00:00:21,511
<i>Susan avait laissé
tomber Mike... </i>

9
00:00:21,588 --> 00:00:23,818
- Je t'aime.
- Mais tu l'aimes encore plus.

10
00:00:23,890 --> 00:00:26,222
<i>Et Ian... </i>

11
00:00:26,292 --> 00:00:29,819
<i>avait laissé partir Susan.</i>

12
00:00:31,498 --> 00:00:35,434
<i>Cela peut arriver
à n'importe qui.</i>

13
00:00:35,502 --> 00:00:41,099
<i>Une vieille dame qui entend des pas
suspicieux en marchant dans la rue.</i>

14
00:00:41,174 --> 00:00:46,305
<i>Un homme d'affaire qui voit 
un reflet dans sa vitre. </i>

15
00:00:47,714 --> 00:00:51,946
<i>Un propriétaire qui sent
une lame dans son dos.</i>

16
00:00:53,186 --> 00:00:58,283
<i>Et, à cet instant,
une personne ordinaire </i>

17
00:00:59,426 --> 00:01:03,294
<i>devient une victime.</i>

18
00:01:03,363 --> 00:01:07,356
<i>Et un monde qui 
paraissait si sûr </i>

19
00:01:07,434 --> 00:01:12,428
<i>devient soudainement
plein de dangers.</i>

20
00:01:15,075 --> 00:01:17,543
Alors cette petite pâte s'appelle...

21
00:01:17,610 --> 00:01:21,740
Une orechiette. Et les cubes
de bacon sont de la pancetta.

22
00:01:22,615 --> 00:01:24,082
Merci l'Italie.

23
00:01:24,150 --> 00:01:27,779
Tu as plus de succès avec
des orecchiette et de la pancetta

24
00:01:27,854 --> 00:01:30,414
qu'avec du bacon et
des petites oreilles.

25
00:01:36,629 --> 00:01:40,156
C'est bon.

26
00:01:40,233 --> 00:01:42,394
Ça ne manque pas d'ail ?

27
00:01:42,469 --> 00:01:45,836
Non, je veux dire... tout.

28
00:01:45,905 --> 00:01:49,602
La nourriture, le vin... toi.

29
00:01:50,977 --> 00:01:54,378
Parfois, ces moments sont
ce qui me fait me lever.

30
00:01:54,447 --> 00:01:58,144
Savoir qu'à la fin de la journée,
je vais avoir cette petite demie-heure

31
00:01:58,218 --> 00:02:02,314
où je ne serais pas une mère
ou une femme ou une gérante.

32
00:02:02,388 --> 00:02:08,293
Simplement une femme fatiguée
avec un bel homme cuisinant pour elle.

33
00:02:08,361 --> 00:02:11,455
C'est aussi le rayon
de soleil de ma journée.

34
00:02:16,169 --> 00:02:18,467
Nous sommes fermés.

35
00:02:18,538 --> 00:02:21,939
On sait.
Les portables sur la table.

36
00:02:23,009 --> 00:02:25,307
Mince.

37
00:02:27,280 --> 00:02:30,841
Là-dedans !
Et aucun bruit !

38
00:02:34,354 --> 00:02:39,986
Ils nous ont enfermés ici,

39
00:02:40,059 --> 00:02:43,961
- et il fait -20°. On va geler.
- Ne panique pas, Tom va s'inquiéter.

42
00:02:48,401 --> 00:02:54,203
Non, il prend un antidouleur à 22:00.
Il dort sûrement déjà. Mince.

43
00:02:54,908 --> 00:02:57,900
Comment va-t-on faire pour
survivre à une nuit là-dedans ?

44
00:02:58,545 --> 00:03:02,914
<i>Oui, en si peu de temps qu'il faut
pour fermer une porte de congélateur,</i>

45
00:03:02,982 --> 00:03:05,507
<i>les gens ordinaires peuvent
devenir des victimes.</i>

46
00:03:07,587 --> 00:03:08,884
C'est mieux ?

47
00:03:08,955 --> 00:03:11,856
<i>Et un monde qui
semblait si sûr...</i>

48
00:03:11,925 --> 00:03:15,622
Oui, ça aide.

49
00:03:15,695 --> 00:03:20,723
<i>est soudainement
plein de dangers.</i>

50
00:03:27,674 --> 00:03:32,771
<i>Et au moment où sa femme
se retrouvait coincée, </i>

51
00:03:32,845 --> 00:03:35,746
<i>Tom Scavo fit un cauchemar</i>

52
00:03:35,815 --> 00:03:39,911
<i>avec des monstres essayant
de détruire sa maison.</i>

53
00:03:39,986 --> 00:03:43,888
<i>Mais ce ne fût pas avant
le lendemain suivant </i>

54
00:03:43,957 --> 00:03:47,051
<i>que son vrai cauchemar
commença.</i>

55
00:04:02,775 --> 00:04:04,970
Tu es réveillée ?

56
00:04:08,381 --> 00:04:10,906
Est-ce que tu as dormi ?

57
00:04:10,984 --> 00:04:16,149
Un peu. Merci pour ne pas m'avoir
laissé me congeler hier soir.

58
00:04:16,222 --> 00:04:19,248
Tu plaisantes, c'est toi
qui m'a tenu au chaud.

59
00:04:19,325 --> 00:04:21,350
Tu n'as pas la fièvre, si ?

60
00:04:22,795 --> 00:04:25,821
Non, ce n'est que moi.

61
00:04:25,898 --> 00:04:28,628
Tom retire toujours
les couvertures du lit.

62
00:04:29,202 --> 00:04:32,433
Il m'appelle son petit four blond.

63
00:04:32,505 --> 00:04:34,496
C'est un homme chanceux.

64
00:04:46,953 --> 00:04:50,081
Tom ! Ici !

65
00:04:55,561 --> 00:04:58,257
- Dieu merci !
- On s'est fait braquer !

66
00:04:58,331 --> 00:05:01,960
Je me moque de ça. Tu vas bien ?
Tu es blessée ?

67
00:05:02,035 --> 00:05:03,900
Non, j'ai juste froid.

68
00:05:03,970 --> 00:05:05,767
J'étais tellement inquiet pour toi.

69
00:05:07,307 --> 00:05:09,639
Si tu savais ce à quoi j'ai pensé.

70
00:05:09,709 --> 00:05:11,734
Je voulais appeler,

71
00:05:11,811 --> 00:05:14,541
mais ils ont pris nos portables
avant de nous enfermer.

72
00:05:14,881 --> 00:05:19,181
Nous ?

73
00:05:25,658 --> 00:05:28,183
Je n'arrive pas à croire qu'une
robe puisse coûter si cher.

74
00:05:28,261 --> 00:05:30,923
Je veux être fabuleuse quand
Victor sera élu Maire.

75
00:05:31,030 --> 00:05:34,522
Ça ne porte pas malheur d'acheter
une robe de victoire avant l'élection ?

76
00:05:34,600 --> 00:05:37,592
Concentre-toi ! Cela ne porte
jamais malheur quand je suis splendide.

77
00:05:38,104 --> 00:05:40,629
Ne vous inquiétez pas.
Je suis là maintenant.

78
00:05:40,707 --> 00:05:44,143
Votre parcmètre vient d'expirer. 
Vous devriez vous garer ailleurs.

79
00:05:44,210 --> 00:05:47,111
Je vais simplement dire au revoir
à mon ami puis je partirai.

80
00:05:47,180 --> 00:05:49,648
Tout ce truc est dingue. 
Je vais sur une croisière gay,

81
00:05:49,716 --> 00:05:51,741
et je te retrouve fiancée
à un politicien.

82
00:05:51,818 --> 00:05:53,911
Je suis impatiente
que tu le rencontres.

83
00:05:53,986 --> 00:05:58,650
Il est tout ce que j'ai toujours
voulu chez un homme. Sensible et...

84
00:05:58,725 --> 00:06:02,092
- Et qui t'achète une robe à 3000$.
- Qui m'achète des robes à 300$.

85
00:06:02,161 --> 00:06:04,425
Il accepte que tu t'entretiennes.

86
00:06:04,497 --> 00:06:07,261
C'est la meilleure partie.
Il me laisse être moi.

87
00:06:08,234 --> 00:06:11,567
Je dois y aller, à plus tard.

88
00:06:12,905 --> 00:06:16,568
Que faites-vous ? Je vous ai dit
que je partais. Arrêtez d'écrire !

89
00:06:16,642 --> 00:06:19,509
Mais vous ne partiez pas.
Vous battiez des cils.

90
00:06:19,579 --> 00:06:23,071
Je me tenais juste là.
Vous auriez pu dire quelque chose.

91
00:06:23,149 --> 00:06:26,118
Je vous ai dit de remettre
de l'argent. Garce pourrie gâtée.

92
00:06:26,452 --> 00:06:28,716
Vous n'avez pas le droit
de me parler comme ça !

93
00:06:30,890 --> 00:06:33,188
40$ ?! Vous pensez
que je vais payer ça ?

94
00:06:33,259 --> 00:06:37,195
Non, je suppose que ce sera l'andouille
qui vous achète des robes à 3000$.

95
00:06:47,874 --> 00:06:51,901
Attends !

96
00:06:51,978 --> 00:06:55,277
Il y a des rumeurs folles qui
disent que Mike a déménagé.

97
00:06:55,681 --> 00:06:58,946
C'est la vérité. Il part en voyage
et ensuite il repart vers l'est.

98
00:06:59,018 --> 00:07:00,986
Où est-il en ce moment ?

99
00:07:02,522 --> 00:07:05,218
Je sais que j'en ai fait
baver à Mike.

100
00:07:05,291 --> 00:07:07,782
C'est pour ça que
je dois lui parler.

101
00:07:07,860 --> 00:07:10,590
- Il ne répond pas au téléphone.
- Il l'a éteint.

102
00:07:10,663 --> 00:07:14,827
- Il veut se vider la tête.
- Dis-moi où le trouver !

103
00:07:16,202 --> 00:07:19,467
Tu sais ce qu'on dit, 
" les potes avant les meufs. "

104
00:07:21,174 --> 00:07:23,267
C'est ce " qu'on " dit, pas moi.

105
00:07:23,342 --> 00:07:27,938
Pour ma tranquillité d'esprit.
Je dois savoir qu'il va bien.

106
00:07:28,347 --> 00:07:30,508
Que vais-je faire ?

107
00:07:30,583 --> 00:07:33,950
Le traquer ? J'ai une fille.
J'ai des responsabilités.

108
00:07:34,020 --> 00:07:39,890
Il marche jusqu'aux sources chaudes
de la forêt de Pinewood Vallée.

109
00:07:40,059 --> 00:07:43,688
Julie, je sors. 
Il y a 40$ sur le comptoir.

110
00:07:43,763 --> 00:07:45,321
Tu es certaine que c'est
une bonne idée ?

111
00:07:45,398 --> 00:07:48,959
Si je ne trouve pas Mike avant sa
descente, je ne le reverrai jamais.

112
00:07:49,035 --> 00:07:51,401
Ce que tu fais est
romantique à mort,

113
00:07:51,471 --> 00:07:54,963
mais comment sais-tu qu'il veut te
voir ? Après le " je choisis Ian " .

114
00:07:55,041 --> 00:07:58,499
C'est pour ça que je dois y aller.
Je dois faire amende honorable.

115
00:07:58,578 --> 00:08:00,773
Et si son désespoir se
transformait en rage,

116
00:08:00,847 --> 00:08:03,008
et qu'il était en train de brûler
des photos de toi ?

117
00:08:04,383 --> 00:08:07,784
Que puis-je faire d'autre ?
Je l'aime. Je dois y aller.

118
00:08:12,758 --> 00:08:14,282
Alors vas-y.

119
00:08:23,836 --> 00:08:28,330
- Tu es nul !
- Encore ? Comment tu fais ?

120
00:08:28,407 --> 00:08:31,240
Tu as quelqu'un là-dedans
qui t'aide ?

121
00:08:31,310 --> 00:08:34,871
Tu peux l'avoir !
Chatouille-lui son ventre mou !

122
00:08:34,947 --> 00:08:37,814
Mou ? De quoi tu parles ?
Ce ne sont que des muscles.

123
00:08:37,884 --> 00:08:40,978
- Travers, sens ce biceps.
- Ceux de maman sont plus durs.

124
00:08:41,053 --> 00:08:42,680
Merci.

125
00:08:42,755 --> 00:08:45,986
J'ai besoin d'un peu d'exercice.

126
00:08:46,058 --> 00:08:49,721
Alors que penses-tu d'aller
taper dans la balle ?

127
00:08:49,795 --> 00:08:51,490
Attendez !

128
00:08:51,564 --> 00:08:55,000
On va au cinéma.
Allons taper la balle samedi ?

129
00:08:56,636 --> 00:09:00,868
On pourra découvrir qui tape
la balle le plus fort, maman ou toi.

130
00:09:00,940 --> 00:09:02,805
Tu vas le regretter.

131
00:09:03,910 --> 00:09:07,107
Qui est-ce ?

132
00:09:18,991 --> 00:09:20,219
C'est ton père.

133
00:09:24,764 --> 00:09:26,231
Le Kenya, c'était génial.

134
00:09:26,299 --> 00:09:29,735
Et faire partie des Médecins
sans Frontières était gratifiant.

135
00:09:29,802 --> 00:09:32,896
Mais je ne peux pas le refaire...
Pas avec tout le temps à y consacrer.

136
00:09:32,972 --> 00:09:35,770
Je vais devoir attendre que 
ce petit mec aille à la fac.

137
00:09:38,144 --> 00:09:40,374
Alors quand reprends-tu Travers ?

138
00:09:40,446 --> 00:09:45,349
Pas avant demain. Je dois parler
à une conférence cet après-midi.

139
00:09:45,818 --> 00:09:48,616
Et si tu as faim,
je t'achète le petit-déjeuner.

140
00:09:48,688 --> 00:09:50,622
Ça serait super !

141
00:09:51,324 --> 00:09:53,690
Je vais t'aider à t'habiller.

142
00:09:57,630 --> 00:10:01,794
Si tu veux prendre quelques
jours pour te reposer,

143
00:10:01,867 --> 00:10:04,597
Edie et moi serions très
heureux de surveiller Travers.

144
00:10:04,670 --> 00:10:09,471
Merci, mais on devrait rentrer.

145
00:10:11,844 --> 00:10:16,804
On avait prévu de l'emmener
taper la balle samedi.

146
00:10:16,882 --> 00:10:21,785
Peut-être que vous pourrez
l'y emmener la prochaine fois.

147
00:10:24,523 --> 00:10:26,650
Et quand penses-tu que ce sera ?

148
00:10:27,727 --> 00:10:32,426
Je vais devoir vérifier mon agenda.

149
00:10:35,368 --> 00:10:40,067
Je ne veux pas avoir l'air insistant.
C'est juste que, nous trois,

150
00:10:40,139 --> 00:10:42,300
on s'amuse beaucoup ensemble.

151
00:10:42,375 --> 00:10:47,642
Vois le bon côté des choses,
tu auras plus de temps avec Edie.

152
00:10:49,849 --> 00:10:54,081
C'est bien.

153
00:10:56,722 --> 00:11:00,123
Je l'ai mise sur le moment
où on voit le mieux l'homme.

154
00:11:00,192 --> 00:11:03,184
Dieu merci, tu m'as forcé
à prendre cette caméra.

155
00:11:03,262 --> 00:11:05,560
Je voulais dépenser mon argent
dans un billard électrique.

156
00:11:13,572 --> 00:11:17,008
Je pense que ce sont les mêmes
qui ont vandalisé le restau de Vernon.

157
00:11:17,076 --> 00:11:19,169
Je peux remettre ?

158
00:11:19,979 --> 00:11:23,745
Je veux voir le moment
exact où ils sont entrés.

159
00:11:24,450 --> 00:11:26,884
Un peu trop en arrière.

160
00:11:42,401 --> 00:11:46,428
Je compter la recette et Rick m'a
surpris avec cette idée pour le menu.

161
00:11:46,505 --> 00:11:47,802
Comment on appelle ça ?

162
00:11:47,873 --> 00:11:50,842
- Orecchiette. Ce sont...
- Je sais ce que c'est.

163
00:11:50,910 --> 00:11:54,869
Et il les fait avec de la pancetta,
de l'ail et de l'huile d'olive.

164
00:11:54,947 --> 00:11:58,178
C'est vraiment bon.
Ce sera notre recette spéciale ce soir.

165
00:12:00,252 --> 00:12:01,412
La porte n'était pas fermée ?

166
00:12:02,988 --> 00:12:07,118
Vous devez être plus prudent. 
Vous cherchiez les problèmes.

167
00:12:13,566 --> 00:12:17,002
Silence !
Ils sont sur le point de le dire.

168
00:12:17,069 --> 00:12:21,472
Encore trop tôt pour Valley Ridge.
Mais nous avons un gagnant à Fairview.

169
00:12:21,540 --> 00:12:24,168
<i>Il s'agit de Victor Lang
avec plus de 10%. </i>

170
00:12:30,649 --> 00:12:36,178
Un discours !

171
00:12:36,956 --> 00:12:39,857
Je n'aurais pas pu le faire sans vous.

172
00:12:39,925 --> 00:12:43,156
J'aimerai spécialement remercier
ma magnifique fiancée, Gabrielle.

173
00:12:43,229 --> 00:12:45,754
Je le ferai, quand mes
émotions redescendront.

174
00:12:46,398 --> 00:12:50,732
Le Maire au téléphone.
On dirait qu'il veut céder.

175
00:12:55,674 --> 00:12:58,040
Félicitations !

176
00:12:58,110 --> 00:13:01,910
- Votre mari a gagné.
- Nous sommes excités pour Victor.

177
00:13:01,981 --> 00:13:03,243
Quelle journée.

178
00:13:03,315 --> 00:13:05,783
Elle se termine bien mieux
qu'elle n'a commencée.

179
00:13:05,851 --> 00:13:06,840
Que s'est-il passé ?

180
00:13:06,919 --> 00:13:09,979
Ce matin, je me suis disputée avec
un flic pour une amende.

181
00:13:10,055 --> 00:13:11,613
Cet homme était un crétin.

182
00:13:11,690 --> 00:13:14,090
Cela ne pourra plus vous arriver.

183
00:13:14,160 --> 00:13:18,324
- Comment ça ?
- La femme du Maire Johnson, Sidney...

184
00:13:18,397 --> 00:13:22,390
Elle a collectionné les amendes comme
des autocollants pendant des années.

185
00:13:22,468 --> 00:13:25,301
Elle donnait ça à son mari.
Et ça disparaissait.

186
00:13:25,905 --> 00:13:26,929
Continuez.

187
00:13:27,006 --> 00:13:30,407
Ma chère, vous ne faites
plus partie du bas peuple.

188
00:13:30,476 --> 00:13:35,504
Oubliez les participations au jury,
les amendes. Vous dirigez cette ville.

189
00:13:39,251 --> 00:13:43,984
Je suis le Maire. Tu es prête
à être la femme du Maire ?

190
00:13:44,790 --> 00:13:47,554
Plus que jamais.

191
00:13:51,864 --> 00:13:55,061
Où est Travers ?

192
00:13:55,134 --> 00:14:00,094
Son père l'aide à faire ses valises.
Ce petit monstre va me manquer.

193
00:14:00,172 --> 00:14:04,199
On s'est tellement amusé.

194
00:14:05,277 --> 00:14:09,509
Il va te manquer aussi ?

195
00:14:11,183 --> 00:14:12,912
Je sais ce qui pourrait
nous faire du bien.

196
00:14:13,485 --> 00:14:18,184
Une petite escapade, rien que
nous deux. Tu en penses quoi ?

197
00:14:18,257 --> 00:14:19,986
Je suis occupé ce weekend.

198
00:14:20,059 --> 00:14:25,361
Je croyais qu'on devait
aller frapper la balle.

199
00:14:25,431 --> 00:14:28,594
Mais ça n'aurait pris que quelques
heures. J'ai une surcharge de boulot.

200
00:14:28,667 --> 00:14:33,536
Depuis quand ? Tu as passé toutes
tes journées avec Travers et moi.

201
00:14:33,606 --> 00:14:37,201
J'ai mis le travail de côté pour
pouvoir t'aider avec lui.

202
00:14:37,276 --> 00:14:38,834
Maintenant, je dois m'y remettre.

203
00:14:39,945 --> 00:14:43,745
Alors qu'est-ce que ça signifie
pour toi et moi ?

204
00:14:46,652 --> 00:14:48,950
On va continuer à se voir.

205
00:14:49,488 --> 00:14:55,290
Et pour ton anniversaire, on
pourrait aller dans ce bar à huîtres.

206
00:14:56,061 --> 00:15:00,395
- Mon anniversaire est dans 2 semaines.
- Je t'inviterai.

207
00:15:01,800 --> 00:15:05,031
J'ai hâte...

208
00:15:05,104 --> 00:15:08,267
des prochains 14 jours.

209
00:15:08,407 --> 00:15:12,275
Ne laisse pas Travers s'en aller
sans venir me dire au revoir.

210
00:15:13,646 --> 00:15:15,671
Je ne ferais pas ça.

211
00:15:15,748 --> 00:15:18,581
Je sais combien il compte pour toi.

212
00:15:29,428 --> 00:15:32,488
Puis-je avoir une carte pour les
sources chaudes ? Je vais y monter.

213
00:15:32,564 --> 00:15:33,895
Aucun problème.
Vous avez du matériel ?

214
00:15:33,966 --> 00:15:36,594
Ce n'est pas du matériel.

215
00:15:36,669 --> 00:15:39,763
C'est petit. Et rose.

216
00:15:39,838 --> 00:15:43,103
C'est à ma fille.
Toutes les lycéennes ont ça.

217
00:15:43,175 --> 00:15:47,077
Les lycéens ont aussi des compas ?
Des chaussures de rando ? Des tentes ?

218
00:15:47,146 --> 00:15:48,408
Pourquoi aurais-je besoin
d'une tente ?

219
00:15:48,480 --> 00:15:50,573
Il faut deux jours de marche
pour atteindre les sources.

220
00:15:50,649 --> 00:15:52,116
Deux jours ?

221
00:15:53,652 --> 00:15:56,450
Je ne peux pas conduire une partie
et ensuite marcher ?

222
00:15:56,522 --> 00:16:00,481
La nature ne fonctionne pas comme ça.
Ce sont des pistes, pas des routes.

223
00:16:02,194 --> 00:16:07,257
Je ne suis pas assez préparée, mais 
ça va aller, je vais me débrouiller.

224
00:16:07,333 --> 00:16:08,595
J'ai de très bonnes jambes.

225
00:16:08,667 --> 00:16:12,228
- Je ne peux pas...
- Pas de " je peux pas " en amour !

226
00:16:12,304 --> 00:16:15,467
Il y a un homme dans cette montagne
avec qui je veux passer ma vie.

227
00:16:15,541 --> 00:16:20,171
Et rien ne va se mettre en travers
de ma route ! Ni le destin, ni vous !

228
00:16:20,245 --> 00:16:22,975
Je termine ma phrase.

229
00:16:23,048 --> 00:16:26,779
Je ne peux pas vous laisser y aller
seule. Vous aurez besoin d'un guide.

230
00:16:29,421 --> 00:16:33,016
Comment j'en trouve un ?

231
00:16:33,092 --> 00:16:35,492
J'ai une randonneuse pour toi !

232
00:16:39,665 --> 00:16:44,295
Voici Toni.
Et ce sont des jambes robustes.

233
00:16:46,672 --> 00:16:50,335
Merci d'avoir suggéré ça. J'ai
toujours voulu essayer cet endroit.

234
00:16:50,409 --> 00:16:52,502
Tu travailles pour moi
depuis plus d'un mois,

235
00:16:52,578 --> 00:16:54,910
et j'ai pensé qu'il était
temps de faire connaissance.

236
00:16:55,948 --> 00:17:00,908
- J'en sais si peu sur toi.
- Je serai heureux de combler les vides.

237
00:17:01,220 --> 00:17:03,211
Qu'aimerais-tu savoir ?

238
00:17:03,288 --> 00:17:06,086
Pour commencer...

239
00:17:08,594 --> 00:17:10,562
Couches-tu avec ma femme ?

240
00:17:11,764 --> 00:17:15,860
Bien sur que non.

241
00:17:15,934 --> 00:17:18,164
Alors tu espères juste
coucher avec elle ?

242
00:17:18,237 --> 00:17:22,003
Si c'est au sujet de la vidéo, je jure
que je n'essayais qu'une recette...

243
00:17:22,074 --> 00:17:24,565
Épargne-moi cette excuse.
Je ne suis pas idiot.

244
00:17:28,480 --> 00:17:32,780
La vérité c'est que Lynette et moi
avons traversé une passe difficile.

245
00:17:32,851 --> 00:17:35,445
Elle m'a parlé de ça.

246
00:17:36,722 --> 00:17:40,658
Et ensuite tu apparais et,
une vraie tempête.

247
00:17:40,726 --> 00:17:44,287
Tu es jeune, beau, sensible...

248
00:17:44,363 --> 00:17:48,459
Bien plus drôle que 5 enfants qui
hurlent et un mari grognon et invalide.

249
00:17:48,534 --> 00:17:51,367
Sérieusement, il ne
s'est rien passé.

250
00:17:51,437 --> 00:17:55,806
Et il ne se passera rien.
Car tu vas démissionner.

251
00:17:55,874 --> 00:18:00,675
Démissionner ?
Je ne vais pas faire ça.

252
00:18:00,746 --> 00:18:02,941
Tu veux que je m'en aille,
tu me vires.

253
00:18:03,015 --> 00:18:07,645
Tu aimerai ça, hein ?
Avoir Lynette de ton côté,

254
00:18:07,719 --> 00:18:11,211
pendant que je passe pour le crétin
jaloux ne lui faisant pas confiance.

255
00:18:11,290 --> 00:18:13,918
Tu dois démissionner.

256
00:18:17,096 --> 00:18:20,532
Je resterais aussi longtemps
que Lynette voudra de moi.

257
00:18:20,799 --> 00:18:25,600
Et, ne te méprends pas,
elle veut que je sois là.

258
00:18:26,905 --> 00:18:31,239
Mon pote, tu ne gagneras jamais.

259
00:18:31,310 --> 00:18:35,576
Parce que Lynette n'abandonnera
jamais sa famille.

260
00:18:35,647 --> 00:18:40,175
Alors le mieux que tu puisses espérer
est de l'avoir en position de faiblesse,

261
00:18:40,252 --> 00:18:43,710
et de laisser une plaie dans son couple
qui mettrait des années à cicatriser.

262
00:18:43,789 --> 00:18:47,384
Mais ça cicatrisera.

263
00:18:47,459 --> 00:18:50,451
Parce que je resterai à ses côtés
et je l'aimerai autant

264
00:18:50,529 --> 00:18:52,963
qu'elle se détestera
pour ce qu'elle a fait.

265
00:18:55,067 --> 00:18:57,695
Tu as toujours envie de rester ?

266
00:19:00,239 --> 00:19:02,264
Puis-je vous ramener plus de pain ?

267
00:19:02,975 --> 00:19:06,240
Non, je pense que
j'en ai eu assez.

268
00:19:16,021 --> 00:19:20,651
Le médecin a dit que Mike pourrait
ne jamais sortir du coma.

269
00:19:20,726 --> 00:19:23,092
Et quand il s'est réveillé, il ne
se souvenait même pas de moi.

270
00:19:23,162 --> 00:19:25,630
Vous avez besoin de vous arrêtez ?
Vous semblez essoufflée.

271
00:19:25,697 --> 00:19:28,564
Je suis revigorée.
Cet air frais est...

272
00:19:28,634 --> 00:19:31,626
Un peu d'aide ?

273
00:19:35,841 --> 00:19:39,368
Quoi qu'il en soit,
la situation avec Mike,

274
00:19:39,444 --> 00:19:44,313
ça semblait sans espoir. C'est là que
j'ai décidé de tenter le coup avec Ian.

275
00:19:44,383 --> 00:19:46,578
Le Britannique à qui
vous avez brisé le cœur ?

276
00:19:47,486 --> 00:19:51,547
Que devais-je faire,
attendre Mike pour toujours ?

277
00:19:54,259 --> 00:19:58,252
Sérieusement, je demande.
Qu'auriez-vous fait ?

278
00:19:58,664 --> 00:20:00,689
Je l'aurais attendu.

279
00:20:00,999 --> 00:20:03,490
Vous ne m'avez pas écoutée.

280
00:20:03,569 --> 00:20:05,935
Je suis revenue vers Mike à la
seconde où il s'est réveillé,

281
00:20:06,004 --> 00:20:07,562
et il m'avait oubliée !

282
00:20:07,639 --> 00:20:09,869
Mais rien de tout ça n'a
plus d'importance, car...

283
00:20:15,581 --> 00:20:17,048
Un insecte.

284
00:20:17,115 --> 00:20:21,381
Vous ne pouvez pas avaler d'insectes
si vous gardez la bouche close.

285
00:20:31,196 --> 00:20:33,391
J'ai quelqu'un à te présenter.

286
00:20:34,132 --> 00:20:38,660
- Un chiot !
- Tu veux le tenir ?

287
00:20:39,304 --> 00:20:41,932
Il est génial !
Tu vas le garder ?

288
00:20:42,007 --> 00:20:45,033
Ce n'est pas le mien.
C'est le tien.

289
00:20:45,110 --> 00:20:46,873
- Impossible !
- Possible !

290
00:20:46,945 --> 00:20:51,609
Je l'ai sauvé de la fourrière.
Comment vas-tu l'appeler ?

291
00:20:52,684 --> 00:20:54,948
FenwaY. D'après Fenway Park.

292
00:20:55,020 --> 00:20:59,423
C'est adorable. Tout le monde
va être jaloux chez ton père.

293
00:21:00,559 --> 00:21:05,553
Mais, maman, je ne peux pas
l'emmener. Papa est allergique.

294
00:21:07,366 --> 00:21:11,359
C'est vrai.
Mince.

295
00:21:11,436 --> 00:21:15,395
Je vais devoir ramener ce pauvre
petit Fenway à la fourrière.

296
00:21:15,474 --> 00:21:18,739
Pourquoi ne puis-je
pas le garder ici ?

297
00:21:18,844 --> 00:21:21,335
Tu ne viens pas souvent me voir.

298
00:21:21,413 --> 00:21:24,746
Et je ne peux pas m'occuper
d'un chien toute seule.

299
00:21:27,319 --> 00:21:32,985
- Je ne sais pas quoi faire d'autre.
- Et si je venais te voir plus souvent ?

300
00:21:35,694 --> 00:21:40,358
C'est une idée.
Et Carlos adorerait.

301
00:21:40,432 --> 00:21:43,492
Je ne sais pas ce que ton père
penserait de la garde partagée.

302
00:21:43,568 --> 00:21:45,627
Je vais lui en parler.
Je lui dirai que j'en ai envie.

303
00:21:45,704 --> 00:21:49,800
Ça serait super.

304
00:21:49,875 --> 00:21:53,436
Mais tu ferais mieux de t'assurer
qu'il pense que c'est ton idée.

305
00:21:57,349 --> 00:21:59,510
Nous sommes à 3 heures
de marche des sources chaudes.

306
00:21:59,584 --> 00:22:03,145
Alors si on part tôt demain, 
on devrait y être au déjeuner.

307
00:22:07,159 --> 00:22:08,183
Que faites-vous ?

308
00:22:08,527 --> 00:22:11,462
Un masque. Miel et lavande.
Vous en voulez ?

309
00:22:11,530 --> 00:22:12,519
Du miel ?

310
00:22:13,498 --> 00:22:15,227
Vous êtes donc au
milieu de la forêt,

311
00:22:15,300 --> 00:22:17,894
prête à enduire votre visage
de nourriture d'ours ?

312
00:22:19,638 --> 00:22:22,129
Je voulais être belle pour Mike.

313
00:22:25,711 --> 00:22:29,169
Dieu sait que je ne veux plus
vous entendre parler de ça, mais...

314
00:22:29,247 --> 00:22:33,809
Que pensez-vous exactement qu'il
va se passer entre vous et ce mec ?

315
00:22:35,654 --> 00:22:40,591
Je vais m'excuser

316
00:22:40,659 --> 00:22:45,722
et ensuite je vais lui dire
que j'ai fait une énorme erreur.

317
00:22:45,797 --> 00:22:50,461
Après ça. Disons qu'il accepte vos
excuses et que vous recommenciez,

318
00:22:50,535 --> 00:22:54,733
et ensuite ? 
Après le charme des débuts.

319
00:22:56,475 --> 00:23:01,344
Ensuite on sera heureux.

320
00:23:05,217 --> 00:23:07,879
Je sais qu'il fait nuit,
mais j'arrive à vous voir.

321
00:23:07,953 --> 00:23:11,514
Après avoir entendu toute
votre histoire avec Mike,

322
00:23:11,590 --> 00:23:14,286
il ne faut pas être un génie
pour comprendre le problème.

323
00:23:14,893 --> 00:23:16,360
- Et quel est-il ?
- Vous.

324
00:23:17,429 --> 00:23:19,920
Vous ne voulez pas être heureuse.
Vous adorez les drames.

325
00:23:19,998 --> 00:23:24,662
Quand il n'y en a pas, vous en créez
un. Vous couchez avec votre ex-mari,

326
00:23:24,736 --> 00:23:28,297
vous trompez un comateux, et là,
vous escaladez une montagne

327
00:23:28,373 --> 00:23:31,103
pour courir après un homme
qui ne sait pas que vous venez !

328
00:23:32,844 --> 00:23:37,713
Qui sait ? Peut-être que
cet homme vous reprendra.

329
00:23:37,783 --> 00:23:40,411
Mais une fois la magie retombée,
vous allez faire une erreur,

330
00:23:40,485 --> 00:23:45,286
parce que vous ne savez pas
comment être heureuse.

331
00:23:48,160 --> 00:23:51,220
Vous ne me connaissez même pas.
Comment osez-vous me parler comme ça ?

332
00:23:51,296 --> 00:23:56,233
Tellement dramatique.
Je vais me coucher.

333
00:24:08,914 --> 00:24:12,714
Bien, rayon de soleil, allons-y.

334
00:24:37,008 --> 00:24:39,203
Qu'est-ce que tu regardes ?

335
00:24:39,277 --> 00:24:42,872
Ma ville. C'est comme si je
la voyais pour la première fois.

336
00:24:42,948 --> 00:24:45,815
Elle a l'air différente maintenant
que je suis la 1ère dame de Fairview.

337
00:24:45,884 --> 00:24:48,682
Tu ne viens quand même pas de t'appeler
" la 1ère dame de Fairview " ?

338
00:24:51,223 --> 00:24:54,989
Qui avons-nous là ?

339
00:24:55,060 --> 00:24:57,688
Tu ne voudrais pas lui en faire
baver avec ton nouveau pouvoir ?

340
00:24:57,762 --> 00:25:00,253
Tu es horrible.

341
00:25:01,032 --> 00:25:03,660
Et il se trouve que moi aussi.

342
00:25:10,909 --> 00:25:13,901
Je plaisantais.

343
00:25:13,979 --> 00:25:16,743
C'est une borne incendie. 
Vous ne pouvez pas vous garer là.

344
00:25:16,815 --> 00:25:18,840
Vraiment ? Car je viens de le faire.

345
00:25:18,917 --> 00:25:21,818
Encore vous.

346
00:25:21,887 --> 00:25:24,481
Recule et apprécie le carnage.

347
00:25:25,423 --> 00:25:29,223
Maintenant, regardez
ce que j'en fais.

348
00:25:33,565 --> 00:25:37,160
Je pourrais vous donner
un autre PV pour dégradation.

349
00:25:37,235 --> 00:25:41,001
Vous pouvez essayer, mais j'éviterai
à votre place. Je suis fiancée à M. Lang

350
00:25:41,072 --> 00:25:45,372
Le Maire ?
Votre nouveau patron ?

351
00:25:45,443 --> 00:25:49,004
- Je ne suis pas la politique.
- Fais-moi savoir quand le carnage

352
00:25:49,080 --> 00:25:51,105
va commencer que je regarde bien.

353
00:25:52,050 --> 00:25:55,076
Vous ne saisissez pas !
Vous êtes sous mes ordres maintenant !

354
00:25:55,153 --> 00:25:57,587
Je peux vous faire virer !

355
00:25:57,656 --> 00:26:01,092
- Vous ne pouvez rien faire !
- Je peux faire ce que je veux !

356
00:26:01,159 --> 00:26:05,823
En fait, mon premier acte officiel
en tant que Mairesse de Fairview...

357
00:26:05,897 --> 00:26:09,765
est de déclarer " la journée
du parking gratuit ! "

358
00:26:11,136 --> 00:26:13,604
Arrêtez.

359
00:26:15,507 --> 00:26:18,203
- Parking gratuit !
- Donnez-moi ça !

360
00:26:18,977 --> 00:26:21,537
Vous me faites mal !

361
00:26:23,181 --> 00:26:26,309
Vous savez ce qu'on entend ?

362
00:26:26,384 --> 00:26:28,614
Le son de votre carrière
qui s'éloigne.

363
00:26:28,687 --> 00:26:33,386
Vous allez voir ce que ça fait
d'embêter la 1ère dame de Fairview.

364
00:26:42,634 --> 00:26:46,365
Je dois trouver le nord.

365
00:26:46,972 --> 00:26:51,272
La mousse pousse du côté
nord des arbres, alors...

366
00:27:03,588 --> 00:27:06,318
Stupide mousse.

367
00:27:21,306 --> 00:27:22,398
Comment tu vas ?

368
00:27:22,474 --> 00:27:25,602
Je peux te poser une question ?

369
00:27:25,677 --> 00:27:27,872
Tu peux tout me demander.

370
00:27:27,946 --> 00:27:31,347
Que penses-tu de la garde partagée ?

371
00:27:33,652 --> 00:27:35,779
Tu lui as acheté un chiot ?

372
00:27:35,854 --> 00:27:41,053
Je m'en suis acheté un. Comment
savoir qu'il allait s'y attacher ?

373
00:27:41,126 --> 00:27:44,653
Ne me mens pas.
Tu as essayé de le manipuler.

374
00:27:44,729 --> 00:27:48,688
Est-ce que ça serait si terrible
de faire une garde partagée ?

375
00:27:48,767 --> 00:27:51,031
Au cas où tu l'oublies,
je suis sa mère.

376
00:27:51,102 --> 00:27:54,071
Deux semaines par an. 
Et c'est ce que tu as voulu !

377
00:27:54,139 --> 00:27:56,232
J'ai changé d'avis.

378
00:27:56,307 --> 00:27:59,868
On avait un accord !

379
00:27:59,944 --> 00:28:01,707
Il n'était pas officiel.

380
00:28:01,780 --> 00:28:07,116
Et aucun juge sur cette terre
n'éloignerait une mère de son enfant.

381
00:28:12,190 --> 00:28:14,215
Que se passe-t-il ?

382
00:28:14,292 --> 00:28:15,884
Maman et papa se disputent.

383
00:28:18,063 --> 00:28:19,758
Tu veux aller regarder
la télé chez moi ?

384
00:28:23,301 --> 00:28:25,895
Je te retrouve dans une seconde.

385
00:28:26,137 --> 00:28:29,573
Si tu me portes devant la cours,
alors fais gaffe, je te détruirai.

386
00:28:29,641 --> 00:28:35,307
Menace-moi et je demande
l'entière garde, sal*****.

387
00:28:41,586 --> 00:28:45,955
- Que se passe-t-il ?
- Edie a perdu l'esprit.

388
00:28:46,024 --> 00:28:49,187
Pendant 8 ans, le voir seulement
2 semaines par an, ça lui allait.

389
00:28:49,260 --> 00:28:52,195
Et maintenant, comme ça, elle
veut avoir la garde partagée.

390
00:28:52,363 --> 00:28:54,695
Comment c'est sensé fonctionner ?

391
00:28:54,766 --> 00:28:58,202
On vit à 4h l'un de l'autre. 
Va-t-il aller dans deux écoles ?

392
00:29:01,473 --> 00:29:03,941
Je ne sais pas quoi te dire.

393
00:29:09,047 --> 00:29:11,311
Je ne comprends pas.

394
00:29:11,382 --> 00:29:15,478
Notre accord convenait
parfaitement à Edie.

395
00:29:16,087 --> 00:29:19,488
Il lui arrive quoi ?

396
00:29:24,529 --> 00:29:25,996
Revenez.

397
00:29:26,064 --> 00:29:29,898
Je t'ai fait un expresso.

398
00:29:34,105 --> 00:29:36,869
Tu as été silencieux toute la soirée.

399
00:29:39,744 --> 00:29:41,439
J'ai déjeuné avec Tom aujourd'hui.

400
00:29:43,148 --> 00:29:46,811
C'est marrant, il ne m'a rien dit.

401
00:29:46,985 --> 00:29:48,816
Il m'a demandé si
je couchais avec toi.

402
00:29:57,762 --> 00:30:00,390
L'idiot parano !
Je le savais.

403
00:30:00,465 --> 00:30:06,062
Je savais qu'en regardant la vidéo
il allait mal interpréter ça.

404
00:30:06,237 --> 00:30:08,262
- Vraiment ?
- Vraiment quoi ?

405
00:30:08,540 --> 00:30:11,304
L'a-t-il mal interprété ?

406
00:30:11,376 --> 00:30:14,777
Ou a-t-il vu l'évident, ce que toi
et moi ne voulons pas admettre ?

407
00:30:14,846 --> 00:30:18,213
Je ne sais pas de quoi tu parles.
Il n'y a rien à admettre.

408
00:30:18,283 --> 00:30:22,276
Combien de temps va-t-on se mentir ?
J'ai des sentiments pour toi.

409
00:30:22,353 --> 00:30:24,014
Je sais que tu ressens
quelque chose pour moi.

410
00:30:24,088 --> 00:30:27,922
Ne dis plus rien ! Tu ne peux
pas dire ces choses-là !

411
00:30:27,992 --> 00:30:30,256
C'est la vérité. On flirte
depuis notre rencontre.

412
00:30:30,328 --> 00:30:31,920
On flirte. C'est tout !

413
00:30:31,996 --> 00:30:35,488
C'est ce que font les gens mariés,
car il y a une limite à ne pas franchir.

414
00:30:35,567 --> 00:30:37,728
Et peut-être que je me
suis trop approchée de cette limite.

415
00:30:37,802 --> 00:30:41,863
Peut-être que j'ai aimé ça, 
mais je ne la franchirai jamais.

416
00:30:42,440 --> 00:30:44,533
Je sais que je n'ai pas
beaucoup à offrir...

417
00:30:44,609 --> 00:30:47,476
Et je n'ai rien à offrir.
Je suis prise !

418
00:30:50,582 --> 00:30:53,176
Alors quoi, maintenant tu m'en veux ?

419
00:30:53,251 --> 00:30:56,709
Je t'en veux ! Je t'en veux parce
que j'ai adoré nos soirées !

420
00:30:56,788 --> 00:31:02,192
Je me sentais sexy, heureuse et
j'avais besoin de ça. Et c'est terminé.

421
00:31:02,260 --> 00:31:03,249
Tu as tout gâché !

422
00:31:04,429 --> 00:31:06,659
Tu ne peux plus bosser ici.

423
00:31:10,668 --> 00:31:12,431
Tu me vires ?

424
00:31:12,503 --> 00:31:15,563
Quel choix j'ai ?

425
00:31:18,943 --> 00:31:20,171
Ne me touche pas.

426
00:31:21,312 --> 00:31:23,542
Tu dois partir maintenant.

427
00:31:24,315 --> 00:31:29,617
Va-t-en.

428
00:31:36,527 --> 00:31:39,519
Elle s'appelle Susan Mayer.
Elle n'a jamais fait de rando.

429
00:31:39,597 --> 00:31:43,795
C'est le dernier endroit où je l'ai
vue, elle pourrait être n'importe où.

430
00:31:43,968 --> 00:31:46,960
Je suis de retour. 
Au nom de Delfino.

431
00:31:47,038 --> 00:31:50,269
Tout est ok.

432
00:31:50,341 --> 00:31:51,899
Elle est vraiment perdue ?

433
00:31:51,976 --> 00:31:55,139
Oui. C'est une brunette
fofolle de la banlieue.

434
00:31:55,213 --> 00:31:58,011
Elle n'avais pas apporté de compas
mais plutôt du maquillage.

435
00:31:58,082 --> 00:32:00,573
C'est celle qui cherchait un mec
dans les sources chaudes ?

436
00:32:00,652 --> 00:32:04,918
C'est elle. Maintenant partons
à sa recherche avant qu'elle ne tombe.

437
00:32:04,989 --> 00:32:06,752
Elle est cinglée !

438
00:32:06,824 --> 00:32:09,088
On s'en occupe.

439
00:32:09,160 --> 00:32:12,152
Tu prends au nord.

440
00:32:16,167 --> 00:32:20,763
Cette cinglée, vous
pourriez me dire son nom ?

441
00:32:44,262 --> 00:32:47,698
Je sais que ton portable
est éteint, mais...

442
00:32:47,765 --> 00:32:52,566
Je voulais que tu saches que je
t'ai suivi aux sources chaudes et...

443
00:32:53,071 --> 00:32:54,971
maintenant je suis perdue.

444
00:32:55,039 --> 00:33:00,136
Vu les chances pour que je sois
dévorée par un puma...

445
00:33:00,211 --> 00:33:05,979
Je voulais que tu saches
que je t'aime.

446
00:33:07,885 --> 00:33:10,479
Je t'ai toujours aimé.

447
00:33:12,090 --> 00:33:15,526
Et je ne veux plus de drames.

448
00:33:16,995 --> 00:33:20,988
Et si tu me reprends, je te
jure qu'il n'y en aura plus.

449
00:33:22,900 --> 00:33:27,963
A moins que je sois mangée par un puma.
Ça serait dramatique, mais pas ma faute.

450
00:33:28,039 --> 00:33:29,904
Quoi qu'il en soit...

451
00:33:31,809 --> 00:33:35,939
J'espère qu'il n'est pas trop tard,
mais si c'est le cas, je...

452
00:33:36,814 --> 00:33:39,544
Je veux que tu saches
que je suis vraiment...

453
00:34:07,011 --> 00:34:08,342
La voilà, Monsieur.

454
00:34:09,313 --> 00:34:13,613
Aucun journaliste, pas de poursuites,
ça n'est jamais arrivé.

455
00:34:16,521 --> 00:34:21,083
- Tu es splendide dans un smoking.
- Laissez-nous.

456
00:34:26,864 --> 00:34:28,593
Je sais que tu es en colère.

457
00:34:28,666 --> 00:34:31,191
Mais attends de savoir 
ce que ce crétin m'a fait.

458
00:34:31,269 --> 00:34:32,964
Gabby, boucle-la.

459
00:34:34,739 --> 00:34:36,297
Est-ce que la phrase " A qui
on aura confié beaucoup

460
00:34:36,374 --> 00:34:40,208
on réclamera davantage "
t'est familière ?

461
00:34:41,079 --> 00:34:43,707
Ça ne me dit rien.

462
00:34:43,781 --> 00:34:46,648
- Ça vient de la Bible.
- Ça explique tout.

463
00:34:46,717 --> 00:34:48,048
Ce n'est pas une blague !

464
00:34:48,953 --> 00:34:52,889
J'ai été élu Maire. 
On attend certaines choses de moi !

465
00:34:52,957 --> 00:34:56,654
Et particulièrement que ma future femme
n'agresse pas un employé de la ville.

466
00:34:56,727 --> 00:34:59,560
- Il a été méchant ! Il méritait...
- Je m'en moque !

467
00:34:59,630 --> 00:35:01,393
Ton comportement a un impact sur moi.

468
00:35:01,466 --> 00:35:04,264
Je ne peux pas faire mon boulot
si tu m'humilies constamment.

469
00:35:04,335 --> 00:35:07,793
Constamment ? A part aujourd'hui,
donne-moi un exemple.

470
00:35:07,872 --> 00:35:10,773
Sauter dans mes bras 
comme une gamine de 10 ans ?

471
00:35:13,311 --> 00:35:16,439
Je plaisantais, j'étais moi.
Je croyais que tu aimais ça.

472
00:35:16,514 --> 00:35:20,109
Oui, en privé. En public,
tu dois agir comme une adulte.

473
00:35:28,092 --> 00:35:34,031
Pardon de t'avoir déçu.
Ça ne se reproduira pas.

474
00:35:34,665 --> 00:35:38,294
Je vais aller m'habiller. Je ne veux
pas être en retard à ta fête de victoire

475
00:35:39,770 --> 00:35:41,260
Qu'est-il arrivé à ton poignet ?

476
00:35:43,040 --> 00:35:45,031
C'est ce que j'essayais de te dire.

477
00:35:45,109 --> 00:35:47,475
Le policier du parcmètre m'a
attrapé le poignet et l'a tordu.

478
00:35:50,214 --> 00:35:52,944
Il a laissé une marque.

479
00:35:53,584 --> 00:35:55,142
Ce n'est pas aussi moche
que ça en a l'air.

480
00:35:55,219 --> 00:35:57,983
Quand même, il n'aurait
pas dû faire ça.

481
00:36:14,539 --> 00:36:15,733
Tu rentres tôt.

482
00:36:15,806 --> 00:36:21,472
J'étais morte ce soir.

483
00:36:25,917 --> 00:36:31,878
Et on va devoir trouver un nouveau
chef. Rick a donné sa démission.

484
00:36:32,790 --> 00:36:34,155
Il démissionne ?

485
00:36:34,492 --> 00:36:39,691
Il a reçu une meilleure offre
d'un autre restau de la ville.

486
00:36:41,032 --> 00:36:42,863
C'est dommage.

487
00:36:45,469 --> 00:36:48,131
Que vas-tu faire ?

488
00:36:48,206 --> 00:36:53,872
Pas besoin d'embaucher quelqu'un
d'autre. Je reviens.

489
00:36:55,846 --> 00:36:57,177
Tu es sûr d'être prêt ?

490
00:36:57,248 --> 00:36:59,944
Le médecin a dit que je pouvais
enlever ça la semaine prochaine.

491
00:37:00,017 --> 00:37:03,976
Et j'ai promis d'y aller doucement.
Que de la cuisine.

492
00:37:04,055 --> 00:37:06,455
Bien, alors.

493
00:37:09,994 --> 00:37:12,292
Je suis très optimiste.

494
00:37:15,833 --> 00:37:19,269
Je deviens fou à rester au lit.

495
00:37:24,342 --> 00:37:27,869
Ça va être génial. On sera
de nouveau une équipe.

496
00:37:30,281 --> 00:37:32,613
Et, en plus...

497
00:37:32,683 --> 00:37:35,049
tu me manques.

498
00:37:38,589 --> 00:37:40,887
Tu me manques aussi.

499
00:37:58,876 --> 00:38:01,743
Entre.

500
00:38:04,348 --> 00:38:05,713
Quoi de neuf ?

501
00:38:06,317 --> 00:38:08,808
Pas grand chose.

502
00:38:12,056 --> 00:38:14,581
J'ai entendu dire que tu demandais
la garde partagée pour Travers.

503
00:38:14,659 --> 00:38:18,618
J'ai engagé un avocat, 
et c'est un vrai requin.

504
00:38:19,397 --> 00:38:21,092
Tu ne perds pas ton temps, hein ?

505
00:38:21,599 --> 00:38:24,932
Je pense qu'il est important
que Travers ait sa mère dans sa vie.

506
00:38:26,837 --> 00:38:32,742
Il voudra sûrement passer plus 
de temps avec son pote de jeux vidéos.

507
00:38:34,812 --> 00:38:40,512
Mais je ne peux
m'empêcher de penser...

508
00:38:41,352 --> 00:38:44,446
Comment ça va être pour lui ?
Les allers-retours ?

509
00:38:44,522 --> 00:38:48,618
C'est un enfant.
Il va s'y faire.

510
00:38:48,693 --> 00:38:51,719
Deux écoles, des amis différents.
Ça ne va pas être simple.

511
00:38:51,796 --> 00:38:56,961
Pourquoi es-tu si négatif ?
Je pensais que ça allait t'exciter.

512
00:39:00,638 --> 00:39:06,474
Je veux que tu te demandes si c'est
dans le meilleur intérêt de Travers ?

513
00:39:06,544 --> 00:39:07,875
Les enfants ont besoin de stabilité.

514
00:39:10,614 --> 00:39:13,208
Et ce dont j'ai besoin ?

515
00:39:18,189 --> 00:39:19,679
Je sais qu'il te manque.

516
00:39:21,158 --> 00:39:24,821
Je sais que tu as peur d'être seule,

517
00:39:24,895 --> 00:39:27,921
mais je vais être là pour toi.

518
00:39:28,966 --> 00:39:31,730
Une fois toutes les deux semaines.

519
00:39:31,802 --> 00:39:36,364
Je vais vraiment
être là pour toi.

520
00:39:38,976 --> 00:39:41,376
Et je vais te rendre heureuse.

521
00:39:44,014 --> 00:39:47,177
Ne dis pas ça si
tu ne le penses pas.

522
00:40:00,631 --> 00:40:02,599
Je vais annuler l'avocat.

523
00:40:17,047 --> 00:40:20,448
Tu sais, il va vraiment me manquer.

524
00:40:24,088 --> 00:40:27,353
Oui, à moi aussi.

525
00:40:29,693 --> 00:40:35,063
Mesdames et Messieurs, veuillez
accueillir le Maire de Fairview,

526
00:40:35,766 --> 00:40:39,202
Victor Lang !

527
00:41:03,294 --> 00:41:05,455
Vous êtes Jeff Scott ?

528
00:41:05,529 --> 00:41:07,895
Vous faites agent de
stationnement pour vivre ?

529
00:41:09,934 --> 00:41:12,425
Tu sais combien je t'aime ?

530
00:41:17,074 --> 00:41:19,838
Je pense que oui.

531
00:41:21,178 --> 00:41:24,113
<i>N'importe qui peut
finir en victime... </i>

532
00:41:25,216 --> 00:41:27,878
<i>blessé par
les actions des autres.</i>

533
00:41:29,587 --> 00:41:34,251
<i>Et que le dommage soit infligé
par une ex-femme rusée... </i>

534
00:41:35,025 --> 00:41:39,257
<i>ou par un coup porté
à l'objet de notre affection... </i>

535
00:41:40,731 --> 00:41:44,132
<i>il arrive un moment 
où on doit se relever</i>

536
00:41:44,201 --> 00:41:47,136
<i>et continuer notre route.</i>

537
00:41:48,606 --> 00:41:52,872
<i>Et si on ne peut pas, 
tout ce qu'on peut espérer... </i>

538
00:41:53,611 --> 00:41:55,238
<i>c'est qu'on vienne
à notre rescousse. </i>

539
00:41:57,648 --> 00:42:01,914
Je me suis tordue la cheville.

540
00:42:02,653 --> 00:42:03,881
Bien.

541
00:42:07,625 --> 00:42:09,183
Car maintenant je vais devoir faire ça.

