﻿1
00:00:04,315 --> 00:00:05,609
C'est quoi la grosse urgence ?

2
00:00:05,609 --> 00:00:06,996
Shannon déménage.

3
00:00:06,996 --> 00:00:09,733
Ne fais pas ça, Shannon.
Ce qu'on a est réel.

4
00:00:09,744 --> 00:00:12,178
Ne nous fais pas ça.

5
00:00:12,212 --> 00:00:13,713
Je vais me marier.

6
00:00:15,416 --> 00:00:18,617
OK, mais et notre club
de bikers... Dos Lobos ?

7
00:00:18,652 --> 00:00:20,586
À plus, Danny.

8
00:00:20,620 --> 00:00:22,054
Très bien, mais je jure que...

9
00:00:22,088 --> 00:00:24,356
Si tu passes cette porte,
je ne te reprends pas...

10
00:00:24,390 --> 00:00:26,291
OK, si tu démarres cette voiture,

11
00:00:26,326 --> 00:00:27,893
alors je ne te repre...

12
00:00:27,928 --> 00:00:29,462
Ok, mais si tu mets 
un petit coup de klaxon

13
00:00:29,496 --> 00:00:31,630
et puis que tu sors de l'allée, je...

14
00:00:33,867 --> 00:00:35,100
Tu ne peux pas juste avoir

15
00:00:35,134 --> 00:00:37,702
un autre de tes adorables amis 
immatures qui emménage ici ?

16
00:00:37,736 --> 00:00:39,771
Mais tous mes amis sont morts...

17
00:00:39,805 --> 00:00:40,772
Mariés.

18
00:00:40,806 --> 00:00:43,241
J'ai dit "mort". 
Je voulais dire "marié".

19
00:00:43,276 --> 00:00:46,345
Tu as rencontré quelqu'un.

20
00:00:46,379 --> 00:00:49,014
Elle a l'air intelligente.
Elle est médecin ?

21
00:00:49,048 --> 00:00:52,584
Elle me fait me sentir mieux.

22
00:00:53,686 --> 00:00:55,420
Danny, je ne veux pas 
ressembler à maman

23
00:00:55,455 --> 00:00:57,588
mais tu devrais de fixer un but... 
quelque-chose de mieux

24
00:00:57,622 --> 00:00:59,656
que de seulement satisfaire 
tes bas-instincts.

25
00:01:00,959 --> 00:01:02,593
Tu es sérieuse ?

26
00:01:03,561 --> 00:01:05,262
Ça allait quand tu avais 20 ans,

27
00:01:05,297 --> 00:01:07,764
mais tu t'approches des 30 ans et 
ça devient bizarre.

28
00:01:07,799 --> 00:01:10,334
Et le bizarre ça colle aux basques.
C'est comme l'herpès, c'est pour la vie.

29
00:01:11,936 --> 00:01:14,438
Écoute, personne ne veux être 
le mec de 40 ans

30
00:01:14,473 --> 00:01:15,639
qui va au bar tout seul,

31
00:01:15,673 --> 00:01:17,474
et tu n'as pas à l'être, Danny.

32
00:01:17,508 --> 00:01:18,808
Tu as tant de potentiel.

33
00:01:19,843 --> 00:01:22,012
Tu es absolument sûre que 
l’herpès c'est pour la vie ?

34
00:01:23,180 --> 00:01:24,847
Je suis hors jeu comme 
un troupeau de tortues.

35
00:01:24,882 --> 00:01:27,450
Les, je sais que tu 
essayes juste d'aider,

36
00:01:27,485 --> 00:01:29,119
mais, à dire vrai, je suis heureux.

37
00:01:29,153 --> 00:01:30,420
Je veux dire, tu vois ça ?

38
00:01:30,454 --> 00:01:32,522
C'est sur mon visage, genre, 
toute la journée.

39
00:01:32,556 --> 00:01:34,424
Je vais essayer de m'en débarrasser 
pendant une seconde.

40
00:01:34,458 --> 00:01:35,658
Regarde.

41
00:01:35,692 --> 00:01:37,593
Je ne peux pas le faire.

42
00:01:37,628 --> 00:01:38,961
Et bien, bonne chance avec ta 
chasse au colocataire.

43
00:01:38,996 --> 00:01:41,096
Shannon m'a mis en contact avec
un mec qui a besoin d'une chambre.

44
00:01:41,131 --> 00:01:42,431
C'est un type sympas.

45
00:01:42,465 --> 00:01:43,399
Il a un bar.

46
00:01:43,433 --> 00:01:45,334
Tu vas la revoir ?

47
00:01:45,368 --> 00:01:46,135
Non.

48
00:01:46,169 --> 00:01:48,070
Très bien, je le garde.

49
00:02:09,059 --> 00:02:10,492
C'est quoi ce bordel ?

50
00:02:13,496 --> 00:02:15,097
Tu dois être Danny.

51
00:02:15,131 --> 00:02:18,100
T'as une voix d'enfer, mec.

52
00:02:18,134 --> 00:02:20,869
J'allais dans une colo de chorale
tous les étés quand j'étais gamin,

53
00:02:20,903 --> 00:02:23,004
et j'ai été le premier garçon
à tenir le rôle d'Annie.

54
00:02:24,574 --> 00:02:26,575
Pas de problème. Je passais 
juste dans le coin avec ma bécane.

55
00:02:26,609 --> 00:02:29,077
Toi aussi ? T'as vu ma bécane devant ?

56
00:02:29,111 --> 00:02:31,212
Arrête. C'est ta bécane ?

57
00:02:31,246 --> 00:02:33,347
Ouah, c'est une vraie machine
à faire tomber les culottes.

58
00:02:33,382 --> 00:02:35,416
J'ai hâte qu'on se fasse une virée.

59
00:02:35,451 --> 00:02:36,685
Dos Lobos.

60
00:02:36,719 --> 00:02:39,153
Vámonos.

61
00:02:39,188 --> 00:02:42,723
Burrito. Je ne connais pas l'espagnol.

62
00:02:46,494 --> 00:02:48,629
Tu sais quoi ? C'est un peu gênant.

63
00:02:48,663 --> 00:02:51,732
Je n'avais pas prévu de voir ton 
pénis dès le premier jour.

64
00:02:51,766 --> 00:02:55,603
Tu en penses quoi ?

65
00:02:55,637 --> 00:02:57,605
- Je ne sais pas pourquoi j'ai dit ça. 
- Non, c'est cool.

66
00:02:57,639 --> 00:03:00,206
J'ai été pris par l'instant.

67
00:03:00,240 --> 00:03:02,274
Très bien, on y va. Allez.

68
00:03:02,309 --> 00:03:04,211
On y va.

69
00:03:04,211 --> 00:03:06,348
Synced and corrected by Mastermonger
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

70
00:03:09,817 --> 00:03:10,783
La fin.

71
00:03:10,818 --> 00:03:12,318
Non, non, c'est le début mec.

72
00:03:13,386 --> 00:03:15,287
Comment s'appelle ce bar, au fait ?

73
00:03:15,322 --> 00:03:16,388
Le Black Eyes (= œil au beurre noir).

74
00:03:16,423 --> 00:03:18,624
Le Black Guys(= les mecs noirs) ?

75
00:03:18,658 --> 00:03:20,225
Non, le Black Eyes.

76
00:03:20,259 --> 00:03:23,929
Du genre, quand il y a une bagarre, 
il y a des yeux au beurre noir.

77
00:03:23,963 --> 00:03:25,530
Si tu te retrouves dans un bagarre,

78
00:03:25,564 --> 00:03:27,799
tu ferais mieux d'espérer qu'il 
n'y ait pas quelques mecs noirs.

79
00:03:27,834 --> 00:03:29,434
Justin, viens là.

80
00:03:29,468 --> 00:03:30,468
Salut.

81
00:03:30,503 --> 00:03:33,304
C'est le type d'après 
lequel tu as nommé le bar ?

82
00:03:34,306 --> 00:03:37,442
Shell n'arrive même pas à dire son nom 
aux filles maintenant.

83
00:03:37,476 --> 00:03:40,077
Une fille dans mon cours de piano 
m'a demandé mon nom,

84
00:03:40,112 --> 00:03:43,881
Et tout ce que j'ai pu 
dire c'est "shh".

85
00:03:43,915 --> 00:03:46,050
C'est la poisse parce que je suis 
plutôt bavard

86
00:03:46,084 --> 00:03:47,618
quand il s'agit d'un inconnu.

87
00:03:47,653 --> 00:03:50,420
Vas-y, bel étalon. Essaye.

88
00:03:50,455 --> 00:03:51,689
Je suis heureux d'aider. 
C'est quoi ton nom ?

89
00:03:51,723 --> 00:03:53,323
Shelly.

90
00:03:53,358 --> 00:03:55,459
Tu vois ? Fastoche.

91
00:03:55,493 --> 00:03:57,895
Tu as vraiment de la chance d'être gay.

92
00:03:57,929 --> 00:03:59,429
Quand tu veux brancher un mec,

93
00:03:59,464 --> 00:04:01,398
tu as juste à y aller, et à 
tirer sur sa nouille

94
00:04:01,432 --> 00:04:02,399
comme sur la chaine d’une sonnette.

95
00:04:03,468 --> 00:04:05,435
Brett a fait son coming-out il y a 
seulement quelques semaines,

96
00:04:05,470 --> 00:04:07,204
et je suis si fier de toi, mon chou,

97
00:04:07,238 --> 00:04:08,772
mais si tu ne lèves pas tes fesses

98
00:04:08,806 --> 00:04:10,807
et te mettre à travailler maintenant, 
je vais y mettre un coup de pied.

99
00:04:10,841 --> 00:04:12,509
Ok.

100
00:04:14,845 --> 00:04:17,414
Ça ne vous dérange pas si je prends 
un verre aussi ?

101
00:04:17,448 --> 00:04:20,583
Ne t'embête pas. Je connais plein 
de types comme toi.

102
00:04:20,617 --> 00:04:22,852
Ils ont tous soifs ?

103
00:04:25,022 --> 00:04:27,090
Non, ils sont plutôt 
du genre prétentieux.

104
00:04:27,124 --> 00:04:28,858
Je finis toujours avec ces types.

105
00:04:28,893 --> 00:04:31,928
Je veux dire que j'aimerais tomber 
sur un type chic.

106
00:04:31,962 --> 00:04:33,163
Comme quoi ? Comme un anglais ?

107
00:04:33,197 --> 00:04:35,065
Genre un type comme ça ?

108
00:04:35,099 --> 00:04:36,499
Genre un type qui vient vers toi

109
00:04:36,533 --> 00:04:38,134
et qui te fais te sentir 
bien du coté de ta culotte.

110
00:04:38,169 --> 00:04:39,668
Est-ce que c'est ça ?

111
00:04:39,703 --> 00:04:41,970
Peut-être que toi et moi on 
pourrait aller à la bibliothèque

112
00:04:42,005 --> 00:04:43,906
et mater un tas de bouquins.

113
00:04:45,308 --> 00:04:47,375
Oh mes chéris, c'est en cours.

114
00:04:47,410 --> 00:04:51,213
Je peux voir son utérus briller 
comme le doigt d'E.T.

115
00:04:55,685 --> 00:04:58,820
C'est bon, arrêtez ça. Ok ? 
Vous êtes des adultes.

116
00:04:58,854 --> 00:05:01,356
Et pis quoi, il fait juste un 
mauvais accent anglais,

117
00:05:01,390 --> 00:05:02,524
et elle aime ça ?

118
00:05:02,558 --> 00:05:04,025
Peu importe. Je m'en fous.

119
00:05:04,059 --> 00:05:05,694
Est-ce qu'elle l'embrasse dans le cou ?

120
00:05:09,265 --> 00:05:11,366
On dirait que tu ne t'en fous pas.

121
00:05:14,036 --> 00:05:15,970
Bienvenue dans le repaire de Dan.

122
00:05:16,004 --> 00:05:17,872
- Les clefs sont juste là. 
- Merci

123
00:05:17,906 --> 00:05:19,907
Je t'ai vu parler à Nicki au bar.

124
00:05:19,942 --> 00:05:22,476
Tu devrais savoir que... que elle et 
moi, on est un peu comme...

125
00:05:25,447 --> 00:05:28,282
des partenaires de claquettes ?

126
00:05:29,484 --> 00:05:30,752
On n'est pas, genre, ensemble.

127
00:05:30,786 --> 00:05:32,754
Tu sais, j'attends toujours 
de faire le premier pas.

128
00:05:32,788 --> 00:05:33,888
Ça fait combien de temps 
que tu attends ?

129
00:05:33,922 --> 00:05:35,256
Seulement depuis que je l'ai embauchée.

130
00:05:35,290 --> 00:05:36,791
On est quel jour... Vendredi ?

131
00:05:36,825 --> 00:05:37,991
Donc depuis, genre, 80 semaines.

132
00:05:38,025 --> 00:05:40,560
Il faut juste que ce 
soit le bon moment.

133
00:05:40,594 --> 00:05:42,362
- Qui est quand ? 
- Je ne sais pas.

134
00:05:42,396 --> 00:05:45,465
Ce n'est pas comme si j'y pensais 
tout le temps, tu sais ?

135
00:05:45,499 --> 00:05:47,600
Mais ça doit être en début de semaine.

136
00:05:47,635 --> 00:05:49,702
mais pas trop tôt sinon 
j'aurais l'air désespéré...

137
00:05:49,737 --> 00:05:52,072
Comme un Mardi... En automne...

138
00:05:52,106 --> 00:05:54,174
Car c'est là que ma garde-robe 
est la mieux.

139
00:05:54,208 --> 00:05:58,210
Mais au début de l'automne pour que 
j'ai encore un peu de bronzage.

140
00:05:58,245 --> 00:06:00,613
Au crépuscule... moment magique.

141
00:06:02,283 --> 00:06:04,517
je suis derrière le bar en 
train de laver un verre.

142
00:06:04,551 --> 00:06:07,387
Elle arrive, genre, "qu'est-ce
que tu es en train de faire ? ".

143
00:06:08,589 --> 00:06:11,023
Je suis genre, "je lave un verre".

144
00:06:11,057 --> 00:06:12,992
Elle est genre, 
"tu as besoin d'aide ? ".

145
00:06:13,026 --> 00:06:15,194
Je suis genre, "c'est ton boulot".

146
00:06:17,230 --> 00:06:20,732
Elle s'approche. 
"Take on me" commence.

147
00:06:21,802 --> 00:06:22,968
Je chante décontracté,

148
00:06:23,003 --> 00:06:25,070
mais j'atteins quand même les notes
aiguës vu que j'en suis capable.

149
00:06:27,373 --> 00:06:30,276
Après j'y vais pour le baiser, mais 
juste là, je me recule,

150
00:06:30,310 --> 00:06:32,444
je me tire un bière, 
et je passe la porte,

151
00:06:32,478 --> 00:06:36,081
lui faisant savoir qu'elle ne peut 
pas avoir un mec comme moi.

152
00:06:40,486 --> 00:06:44,522
Et quand est-ce que vous couchez 
ensemble dans ce fantasme ?

153
00:06:44,556 --> 00:06:46,157
Je suis désolé, Fonzie.

154
00:06:46,192 --> 00:06:48,526
On n'a pas tous ton assurance 
avec les femmes.

155
00:06:50,095 --> 00:06:51,162
Excuse moi.

156
00:06:51,197 --> 00:06:53,764
Tu penses que j'ai juste eu à sortir 
de l'utérus de ma mère

157
00:06:53,799 --> 00:06:55,733
pour pouvoir coucher ?

158
00:07:00,972 --> 00:07:02,807
J'ai eu beaucoup de professeurs...

159
00:07:02,841 --> 00:07:05,142
qui ont tous contribué à modeler 
le mastodonte sexuel

160
00:07:05,176 --> 00:07:08,479
qui se tient juste ici devant toi.

161
00:07:08,513 --> 00:07:11,482
Tu sais à quel point tu es odieux ?

162
00:07:14,386 --> 00:07:17,388
Les pensées négatives ne font 
que rebondir sur moi.

163
00:07:17,422 --> 00:07:19,522
Qui étaient tes professeurs ?

164
00:07:19,557 --> 00:07:20,690
Personne.

165
00:07:20,725 --> 00:07:22,225
Personne ?

166
00:07:23,427 --> 00:07:25,161
Oh mon Dieu.

167
00:07:25,195 --> 00:07:27,364
Justin, tu as besoin de moi.

168
00:07:27,398 --> 00:07:28,898
Des mots ne suffisent pas à exprimer

169
00:07:28,932 --> 00:07:32,201
à quel point je ne suis pas d'accord 
avec cette affirmation.

170
00:07:32,236 --> 00:07:33,503
Écoute, je comprends, tu sais.

171
00:07:33,537 --> 00:07:35,605
Tu es effrayé, et le changement 
est difficile, petit oiseau,

172
00:07:35,639 --> 00:07:37,774
mais je vais t'aider à guérir 
ces ailes cassées.

173
00:07:37,808 --> 00:07:40,576
Je vais être le papa oiseau et 
te nourrir de connaissances.

174
00:07:49,952 --> 00:07:51,920
Considère que c'était ton 
discours de bienvenue

175
00:07:51,954 --> 00:07:53,355
à l'Université Danny Burton.

176
00:07:53,390 --> 00:07:54,823
UDB !

177
00:07:54,858 --> 00:07:56,392
Tu es cinglé.

178
00:08:03,031 --> 00:08:04,298
Ce sont des pensées négatives,

179
00:08:04,332 --> 00:08:05,800
et je vais juste les ignorer 
et venir pour le câlin.

180
00:08:05,834 --> 00:08:06,834
- Les bras en l'air. 
- Je ne veux pas un câlin.

181
00:08:06,869 --> 00:08:07,568
- Pas de câlin. 
- Allez.

182
00:08:17,079 --> 00:08:18,987
Je n'ai pas besoin d'un mentor.

183
00:08:18,987 --> 00:08:20,653
Je sais, tu ne veux pas y penser, 
c'est ça ? Tu es jeune.

184
00:08:20,653 --> 00:08:22,016
Tu as un bar. 
Tu chantes comme un ange !

185
00:08:22,016 --> 00:08:23,542
Tu es adorable. C'est ça ?

186
00:08:24,020 --> 00:08:27,122
Ton visage est un six mais 
ton corps vaut un sept.

187
00:08:27,157 --> 00:08:28,891
Écoute, tu as de la ressource.

188
00:08:28,925 --> 00:08:30,192
Tu ne sais juste pas 
comment t'en servir.

189
00:08:30,227 --> 00:08:31,361
Je sais comment m'en servir.

190
00:08:31,395 --> 00:08:32,328
Alors fais-le.

191
00:08:32,363 --> 00:08:34,063
Fais-le et je te lâche, OK ?

192
00:08:34,097 --> 00:08:35,097
Je le jure sur notre code Lobo.

193
00:08:35,131 --> 00:08:36,932
Bien.

194
00:08:36,967 --> 00:08:39,134
Tu aurais dû mettre ton imper, muchacho.

195
00:08:39,169 --> 00:08:41,636
C'est sur le point de devenir juteux.

196
00:08:48,745 --> 00:08:51,980
Mon chou, fais attention j'ai failli 
te mettre une baffe.

197
00:08:53,850 --> 00:08:54,983
Pas besoin de baffes.

198
00:08:55,017 --> 00:08:56,251
Je suis complètement sans danger.

199
00:08:56,285 --> 00:08:58,286
Enfin, pas complètement sans danger. 
Ce serait chiant, non ?

200
00:08:58,320 --> 00:09:00,455
Mais pas trop dangereux 
non plus, tu vois ?

201
00:09:00,490 --> 00:09:03,591
Je suis plutôt du genre de l'ourson au 
porridge... Juste assez.

202
00:09:04,593 --> 00:09:06,761
Attends. Je ne comprends pas.

203
00:09:06,795 --> 00:09:08,162
<i>Boucles d'or et les trois ours. </i>

204
00:09:08,197 --> 00:09:09,563
Ton père ne te l'a jamais lu ?

205
00:09:09,598 --> 00:09:11,065
Je n'ai jamais vu mon père.

206
00:09:11,100 --> 00:09:13,534
Tu le voudrais ? Je ne sais pas 
pourquoi j'ai dit ça.

207
00:09:13,568 --> 00:09:16,070
Ça ne peut pas arriver. 
Ce rêve est révolu.

208
00:09:16,105 --> 00:09:18,339
Désolé.

209
00:09:18,374 --> 00:09:20,474
Je voulais juste te laisser savoir 
que j'étais audacieux, tu vois ?

210
00:09:20,509 --> 00:09:22,409
Comme... Comme un... Comme un... 
Comme un pirate, tu vois ?

211
00:09:22,443 --> 00:09:23,624
Ou comme un cambrioleur...

212
00:09:23,624 --> 00:09:24,996
comme quelqu'un qui va voler ta montre,

213
00:09:24,996 --> 00:09:26,316
pas quelqu'un va qui 
s'introduire dans ta chambre

214
00:09:26,316 --> 00:09:27,564
au milieu de la nuit et être du 
genre "Hey,"

215
00:09:27,564 --> 00:09:32,920
et alors juste,

216
00:09:35,556 --> 00:09:37,958
Oreiller et alors,

217
00:09:38,993 --> 00:09:40,460
Je ne sais pas pourquoi je t'ai tuée.

218
00:09:41,929 --> 00:09:44,096
Salut. Tu veux aller à 
la bibliothèque avec moi ?

219
00:09:44,131 --> 00:09:46,132
OK, écoute.

220
00:09:46,166 --> 00:09:47,333
Excuse-nous.

221
00:09:48,468 --> 00:09:50,236
Est-ce que vous avez vu ça, les gars ?

222
00:09:50,270 --> 00:09:51,870
Tu lui as presque demandé !

223
00:09:51,905 --> 00:09:53,806
C'était fou, mec !

224
00:09:55,175 --> 00:09:56,675
C'est encore pire que 
ce que je pensais.

225
00:09:56,709 --> 00:09:58,311
On va sortir ce soir.

226
00:09:58,345 --> 00:09:59,946
On est sorti. On est dans un bar.

227
00:09:59,980 --> 00:10:01,279
Je veux dire sortir sortir.

228
00:10:01,314 --> 00:10:02,480
Dehors dans le monde.

229
00:10:02,514 --> 00:10:04,082
En dehors de votre routine, OK ?

230
00:10:04,116 --> 00:10:05,350
Ma sœur est représentante en vin, OK ?

231
00:10:05,384 --> 00:10:06,484
Et il y a une soirée ce soir.

232
00:10:06,518 --> 00:10:08,920
Danny, désolé. 
Je ne peux pas sortir ce soir.

233
00:10:08,955 --> 00:10:11,222
Je suis habillé comme un 
Marty McFly rondelet.

234
00:10:11,257 --> 00:10:12,257
Je veux dire que manifestement

235
00:10:12,291 --> 00:10:14,725
tu ne fais pas vraiment attention 
à ton apparence.

236
00:10:17,363 --> 00:10:19,130
Celui-ci est un peu blessant, en fait.

237
00:10:20,799 --> 00:10:22,232
Danny, je ne pense pas 
que nous ayons envie

238
00:10:22,267 --> 00:10:24,502
d'aller à une soirée 
avec un tas d'inconnus.

239
00:10:24,536 --> 00:10:27,171
C'est vrai, les gars ?

240
00:10:27,205 --> 00:10:30,475
Ce vin... il est gratuit ?

241
00:10:37,483 --> 00:10:39,116
Tu es superbe.

242
00:10:39,150 --> 00:10:42,286
Je vais ignorer le fait que tu 
sois surpris et dire merci.

243
00:10:42,320 --> 00:10:45,089
Je pensais qu'il était temps que 
je revienne dans la partie.

244
00:10:45,123 --> 00:10:47,191
Très bien. Quelqu'un a déjà 
attiré ton attention ?

245
00:10:47,225 --> 00:10:49,226
Oui. Juste là-bas.

246
00:10:49,260 --> 00:10:50,594
Ne regarde pas.

247
00:10:50,628 --> 00:10:52,496
Désolé.

248
00:10:52,530 --> 00:10:55,199
Le Zac Efron asiatique ?

249
00:10:58,370 --> 00:11:00,104
Tu sais qui est, genre, 
vraiment séduisant

250
00:11:00,138 --> 00:11:03,039
ce gars qui ressemble à Keanu
Reeves en plus expressif.

251
00:11:03,073 --> 00:11:05,308
Attends, non. Je suis en train 
de regarder dans un miroir.

252
00:11:05,342 --> 00:11:07,310
Tu es moi ? Je suis toi.

253
00:11:08,712 --> 00:11:11,714
Tu es trop bête.

254
00:11:11,748 --> 00:11:13,716
Les gars, vous vous moquez de moi.

255
00:11:13,750 --> 00:11:15,118
On est sorti pour que 
vous puissiez parler

256
00:11:15,118 --> 00:11:17,553
à des êtres humains 
vivants et réels, OK ?

257
00:11:17,587 --> 00:11:19,322
Tout est une question 
de confiance en soi.

258
00:11:19,356 --> 00:11:22,325
J'y vais. Séduire la copine en premier.

259
00:11:22,359 --> 00:11:23,558
C'est la clé.

260
00:11:24,627 --> 00:11:26,161
Excusez-moi ?

261
00:11:26,195 --> 00:11:27,362
J'étais là-bas,

262
00:11:27,397 --> 00:11:29,364
et j'ai remarqué que vous 
étiez resplendissante.

263
00:11:29,857 --> 00:11:33,368
Je me demandais pour quand 
le bébé était prévu.

264
00:11:33,403 --> 00:11:35,370
Je ne suis pas enceinte.

265
00:11:35,405 --> 00:11:36,604
On dirait que vous êtes enceinte.

266
00:11:36,639 --> 00:11:38,407
Ça m'est égal.

267
00:11:38,441 --> 00:11:40,475
J'étais juste intéressé par 
votre amie, de toute façon.

268
00:11:43,879 --> 00:11:45,046
Salut.

269
00:11:45,080 --> 00:11:46,681
Super soirée ?

270
00:11:46,715 --> 00:11:49,116
Je suis intéressée par les femmes.

271
00:11:49,151 --> 00:11:52,453
Tu vois, les seins et les fesses et...

272
00:11:52,487 --> 00:11:53,755
les trompes de Fallope.

273
00:11:57,560 --> 00:11:58,826
Brett, je crois que je vois un problème

274
00:11:58,861 --> 00:12:00,161
avec la manière dont tu essayes 
de rencontrer des gars.

275
00:12:00,195 --> 00:12:02,363
Brett, je veux que tu ailles 
dire à ce type chaud

276
00:12:02,397 --> 00:12:03,631
que tu n'es pas intéressé 
par les femmes.

277
00:12:03,666 --> 00:12:04,965
Bon sang.

278
00:12:04,999 --> 00:12:07,568
Et, Bursk, tu y vas trop fort, OK ?

279
00:12:07,602 --> 00:12:08,569
Va t'excuser.

280
00:12:09,737 --> 00:12:11,672
Et tu dois y aller aussi.

281
00:12:11,706 --> 00:12:13,440
C'est l'heure de quitter 
le nid, petit oiseau.

282
00:12:13,474 --> 00:12:15,642
Tu es vraiment pénible.

283
00:12:20,014 --> 00:12:21,915
Très bien, mec. Vas-y. C'est ton tour.

284
00:12:21,950 --> 00:12:23,617
Non, merci.

285
00:12:23,651 --> 00:12:24,918
Ce n'est pas comme s'il y 
avait quelqu'un ici que

286
00:12:24,953 --> 00:12:26,385
je pourrais mettre sur la liste
de mes "potentielles femmes"...

287
00:12:26,419 --> 00:12:28,153
Si j'avais une telle liste.

288
00:12:28,188 --> 00:12:29,188
Tais-toi, Shelly.

289
00:12:29,222 --> 00:12:30,289
Je n'ai rien dit.

290
00:12:30,323 --> 00:12:31,724
Tu as fait ce regard que tu fais.

291
00:12:31,758 --> 00:12:33,525
Oui, je l'ai fait.

292
00:12:37,030 --> 00:12:38,965
Allez, reste. Je vais te faire 
un petit-déjeuner.

293
00:12:38,999 --> 00:12:40,800
Je dois y aller.

294
00:12:40,834 --> 00:12:41,934
Salut.

295
00:12:48,373 --> 00:12:50,675
Attends une minute... tu rentres 
seulement de la nuit dernière ?

296
00:12:50,710 --> 00:12:51,810
Si je dis oui, est-ce que tu promets

297
00:12:51,844 --> 00:12:53,078
de ne pas en faire toute une histoire ?

298
00:12:53,112 --> 00:12:55,914
Petit oiseau !

299
00:13:00,886 --> 00:13:02,386
Tu es super bonne pour ça.

300
00:13:02,421 --> 00:13:04,889
Des détails, mec. On veux des détails.

301
00:13:04,924 --> 00:13:07,257
Comment c'était ? Est-ce qu'il 
y avait des bougies ?

302
00:13:08,960 --> 00:13:11,762
Les gars, j'ai juste fais la magie se 
produire comme je le fais.

303
00:13:11,796 --> 00:13:14,397
Est-ce que tu as fait 
ton truc avec l'oreiller ?

304
00:13:17,602 --> 00:13:19,503
Bien, gamin, je suis 
vraiment fier de toi.

305
00:13:19,537 --> 00:13:20,638
Merci, mec.

306
00:13:20,672 --> 00:13:22,840
Après j'étais hors jeu comme 
un troupeau de tortues.

307
00:13:25,143 --> 00:13:26,943
Qu'est-ce que tu viens de dire ?

308
00:13:26,977 --> 00:13:29,846
C'est juste un truc 
qu'elle a dit la nuit dernière.

309
00:13:34,619 --> 00:13:36,419
Est-ce que c'est elle ?

310
00:13:36,454 --> 00:13:38,755
Pourquoi tu as une photo de 
Leslie dans ton téléphone ?

311
00:13:38,789 --> 00:13:41,658
C'est ma sœur !

312
00:13:46,530 --> 00:13:49,031
C'est vraiment tendu.

313
00:13:55,769 --> 00:13:57,428
C'est quoi l'urgence cette fois ?

314
00:13:57,645 --> 00:13:59,412
Tu as couché avec mon colocataire !

315
00:13:59,446 --> 00:14:01,948
Justin...

316
00:14:01,983 --> 00:14:03,616
Est ton colocataire ?

317
00:14:03,651 --> 00:14:04,851
Oh mon Dieu.

318
00:14:04,886 --> 00:14:07,086
Danny, je te jure que 
j'en n'avais pas la moindre idée.

319
00:14:07,120 --> 00:14:08,154
Je suis vraiment désolée.

320
00:14:08,188 --> 00:14:09,155
Ce n'est pas ta faute.

321
00:14:09,189 --> 00:14:10,690
Je veux dire, comment 
tu aurais pu savoir ?

322
00:14:10,724 --> 00:14:13,826
Écoute, merci d'être toujours 
aussi honnête avec moi.

323
00:14:13,860 --> 00:14:15,094
Je savais qu'il était ton colocataire.

324
00:14:15,128 --> 00:14:17,497
Putain, Leslie !

325
00:14:17,531 --> 00:14:20,366
Et le Zac Efron asiatique ?

326
00:14:20,401 --> 00:14:23,102
Il est parti avec la Rihanna blanche !

327
00:14:25,071 --> 00:14:26,138
Et après j'ai rencontré Justin,

328
00:14:26,173 --> 00:14:28,006
et le temps que je me rende 
compte de qui il était,

329
00:14:28,040 --> 00:14:29,641
on était déjà en sous-vêtements,

330
00:14:29,676 --> 00:14:31,576
et heureusement je portais 
mon beau soutif.

331
00:14:33,245 --> 00:14:34,713
Je ne veux pas entendre ça.

332
00:14:34,747 --> 00:14:36,015
Quelqu'un doit l'entendre, Danny.

333
00:14:36,015 --> 00:14:39,250
C'est un soutif à 80$, et ça 
fait mal de le porter, OK ?

334
00:14:39,285 --> 00:14:41,152
Tu as déjà essayé de presser 
tes noix ensemble

335
00:14:41,187 --> 00:14:42,788
pour qu'un tas de types 
puissent les mater ?

336
00:14:47,760 --> 00:14:49,493
J'ai amené ce gamin à ta soirée

337
00:14:49,528 --> 00:14:51,796
pour qu'il puisse rencontrer une 
femme désespérée, pas toi.

338
00:14:51,830 --> 00:14:53,997
Je suis une femme désespérée, idiot.

339
00:14:55,166 --> 00:14:58,869
Je suis une trentenaire divorcée,

340
00:14:58,903 --> 00:15:01,472
donc quand un type sympa vient me 
voir avec des trucs gentils à dire,

341
00:15:01,506 --> 00:15:03,073
et que j'ai mis bon beau string,

342
00:15:03,107 --> 00:15:06,310
mon string et moi, nous écoutons.

343
00:15:06,345 --> 00:15:08,212
Je suis désolé, Les.

344
00:15:08,246 --> 00:15:10,980
Tu sais, tu as le droit 
de t'amuser aussi.

345
00:15:11,014 --> 00:15:13,483
J'espère que je lui en ai assez 
appris pour qu'il te satisfasse.

346
00:15:13,517 --> 00:15:14,751
- Dégoutant ! 
- J'ai été trop loin.

347
00:15:14,785 --> 00:15:16,619
Je suis désolé. J'ai... 
Je ne sais pas...

348
00:15:16,654 --> 00:15:18,254
Je ne sais pas pourquoi j'ai dit ça.

349
00:15:18,288 --> 00:15:21,257
Je ne sais même pourquoi 
je m'y suis remise là-bas.

350
00:15:21,291 --> 00:15:22,959
C’était tellement humiliant.

351
00:15:22,993 --> 00:15:25,061
Les, qu'est-ce qu'il s'est passé ?

352
00:15:25,095 --> 00:15:27,029
Qu'est-ce qu'il a fait ?

353
00:15:27,064 --> 00:15:29,366
Il n'a même pas voulu coucher avec moi.

354
00:15:29,400 --> 00:15:32,235
Il a dit que j'avais 
l'air triste et saoule,

355
00:15:32,269 --> 00:15:34,871
et qu'il ne voulait pas en profiter,

356
00:15:34,905 --> 00:15:38,341
donc on est juste resté là à regarder 
le plafond toute la nuit

357
00:15:38,375 --> 00:15:39,976
comme deux tristes paralysés

358
00:15:40,010 --> 00:15:42,611
que l'on aurait mis dans 
le même lit d’hôpital.

359
00:15:46,216 --> 00:15:48,951
Je veux dire, est-ce qu'il y a encore 
quelqu'un qui voudra de moi, Danny ?

360
00:15:48,986 --> 00:15:50,819
Arrête. Viens là.

361
00:15:53,856 --> 00:15:56,258
Quel genre de mec es-tu ?

362
00:15:56,292 --> 00:15:58,927
Comment as-tu osé ne pas 
coucher avec ma sœur !

363
00:15:58,961 --> 00:16:01,729
Est-ce qu'on peut en parler en 
privé, s'il te plait ?

364
00:16:01,764 --> 00:16:04,699
Il me semble que ce sera 
bien plus drôle en public.

365
00:16:04,733 --> 00:16:06,734
Tout ce qu'elle voulait c'était 
être utilisée pour du sexe

366
00:16:06,769 --> 00:16:08,569
mais non, Justin ne 
pouvait pas le faire.

367
00:16:08,604 --> 00:16:11,005
Il est trop gentil pour 
profiter d'une fille saoule.

368
00:16:11,039 --> 00:16:14,074
C'est un ange.

369
00:16:14,109 --> 00:16:15,675
Attends. Donc il ne s'est rien passé ?

370
00:16:16,945 --> 00:16:18,345
Non.

371
00:16:18,380 --> 00:16:19,780
Et tu sais quoi d'autre ?

372
00:16:19,814 --> 00:16:23,083
Si j'en avais la chance, je n'aurais 
encore pas de sexe avec elle.

373
00:16:23,118 --> 00:16:26,720
Surveille ton langage quand 
tu parles de ma sœur.

374
00:16:26,754 --> 00:16:29,323
Je l’emmènerais dans ma chambre et 
ne lui ferais pas l'amour

375
00:16:29,357 --> 00:16:31,357
pendant toute la nuit, 
et puis le matin,

376
00:16:31,392 --> 00:16:32,626
Je l’emmènerais faire un brunch.

377
00:16:32,660 --> 00:16:33,960
Après je rencontrerais ses amis

378
00:16:33,994 --> 00:16:35,429
et écouterais ses histoires ennuyeuses

379
00:16:35,463 --> 00:16:37,130
et après, j'en demanderais encore.

380
00:16:38,766 --> 00:16:40,667
Tu sais quoi ? On en a fini.

381
00:16:40,701 --> 00:16:41,868
Tu n'es plus un Lobo.

382
00:16:41,903 --> 00:16:43,670
Oh mon Dieu. Comment est-ce que 
je vais y survivre ?

383
00:16:43,704 --> 00:16:45,338
Je ne suis plus un Lobo ?

384
00:16:45,372 --> 00:16:46,606
Mon univers entier s’effondre.

385
00:16:46,641 --> 00:16:47,674
Dieu merci, mec !

386
00:16:47,708 --> 00:16:50,043
Tu ne sais même pas 
ce que "Lobo" signifie.

387
00:16:50,077 --> 00:16:51,510
C'est... C'est "soldat" ou 
un truc du genre.

388
00:16:51,545 --> 00:16:52,611
Non !

389
00:16:54,048 --> 00:16:56,515
Danny, je n'ai jamais 
demandé ton aide, OK ?

390
00:16:56,550 --> 00:16:57,516
Aucun de nous ne l'a fait.

391
00:16:57,551 --> 00:16:58,717
Regarde ta propre vie.

392
00:16:58,752 --> 00:17:01,087
Allant juste d'une soirée 
vide à une autre,

393
00:17:01,121 --> 00:17:02,922
espérant avoir une fille bizarre

394
00:17:02,957 --> 00:17:04,857
qui reste un peu plus longtemps.

395
00:17:04,891 --> 00:17:06,292
Et tu penses qu'on est des perdants ?

396
00:17:06,327 --> 00:17:08,627
J'ai des gens dans ma vie
qui tiennent à moi.

397
00:17:08,662 --> 00:17:10,729
Je ne suis pas seul, Danny. Et toi ?

398
00:17:10,764 --> 00:17:13,365
Tu sais quoi ? Tu n'es plus le 
bienvenu à l'université DB.

399
00:17:13,399 --> 00:17:13,685
Ouais ?

400
00:17:13,685 --> 00:17:16,869
Tu n'es plus le 
bienvenu au Black Guys !

401
00:17:19,336 --> 00:17:22,571
♪ Danny est parti, Danny est parti ♪

402
00:17:22,605 --> 00:17:25,873
♪ Danny est parti, Danny est parti ♪

403
00:17:25,908 --> 00:17:26,904
Pourquoi vous avez l'air si déçus ?

404
00:17:26,904 --> 00:17:30,549
Pourquoi est-ce que tu 
vaporises les cacahuètes ?

405
00:17:31,162 --> 00:17:33,315
Écoutez, les gars, 
on devrait faire la fête.

406
00:17:33,315 --> 00:17:35,907
On a finalement mis cette époque 
Danny Burton derrière nous.

407
00:17:35,907 --> 00:17:37,534
J'aimais bien l'époque Danny Burton.

408
00:17:37,534 --> 00:17:39,764
La nuit dernière, j'ai parlé à 
une fille pendant 6 minutes

409
00:17:39,764 --> 00:17:40,702
avant qu'elle ma gifle.

410
00:17:45,372 --> 00:17:46,744
Qu'est-ce qui a causé la gifle ?

411
00:17:46,744 --> 00:17:48,568
J'ai dit que les femmes ne devraient 
pas gagner autant que les hommes.

412
00:17:49,562 --> 00:17:51,240
Comment vous avez pu en venir là ?

413
00:17:51,240 --> 00:17:52,350
Elle conduisait une belle voiture.

414
00:17:52,350 --> 00:17:53,439
J'ai demandé qui l'avait 
acheté pour elle.

415
00:17:53,439 --> 00:17:55,482
Elle m'a dit qu'elle l'avait fait, et 
après elle m'a dit d'autres mensonges.

416
00:17:55,482 --> 00:17:56,115
Je ne sais pas.

417
00:17:57,299 --> 00:18:00,627
Tu sais, la nuit dernière, j'ai 
dit à un type que j'étais gay.

418
00:18:00,627 --> 00:18:02,577
Et quand il m'a demandé mon 
numéro de téléphone,

419
00:18:02,577 --> 00:18:05,852
j'ai donné un numéro qui était très 
proche de mon vrai numéro.

420
00:18:05,852 --> 00:18:07,628
Ça c'est du progrès.

421
00:18:08,914 --> 00:18:10,815
N'oublie pas... Tu as passé la nuit

422
00:18:10,815 --> 00:18:13,434
avec une femme vivante 
et réelle, tu sais ?

423
00:18:13,434 --> 00:18:15,244
En plus, tu as réussi à ce que Nicky 
t'apprécie pendant une seconde.

424
00:18:15,244 --> 00:18:16,352
C'est clairement ce que tu voulais.

425
00:18:16,722 --> 00:18:18,474
On était tous coincés dans 
notre routine dernièrement.

426
00:18:18,474 --> 00:18:20,142
Danny nous a aidé à en sortir.

427
00:18:20,142 --> 00:18:21,678
On lui en est reconnaissant.

428
00:18:22,168 --> 00:18:23,806
Tu devrais l'être aussi.

429
00:18:24,336 --> 00:18:26,947
Excusez moi ? Est-ce que 
c'est le Black Guys ?

430
00:18:26,947 --> 00:18:29,411
Erreur courante. En fait, le 
bar s'appelle...

431
00:18:29,411 --> 00:18:30,687
Oui.

432
00:18:34,197 --> 00:18:37,633
Je suis Shelly, le mec noir.

433
00:18:45,227 --> 00:18:47,693
Si tu es venu pour 
me redonner les clés,

434
00:18:47,693 --> 00:18:49,379
tu peux les poser 
sur la table juste là.

435
00:18:49,379 --> 00:18:52,991
Écoute, grâce à toi, j'ai presque 
invité Nicky à sortir,

436
00:18:52,991 --> 00:18:54,507
et j'ai passé la nuit avec
une femme magnifique.

437
00:18:54,507 --> 00:18:56,130
Tu es juste venu ici pour te vanter ?

438
00:18:57,004 --> 00:18:59,041
Je suis venu m'excuser.

439
00:18:59,041 --> 00:19:02,504
Écoute, Danny, tu en as fait plus 
pour moi en deux jours

440
00:19:02,504 --> 00:19:04,208
que n'importe qui dans 
toute ma vie.

441
00:19:04,208 --> 00:19:06,762
Donc... merci.

442
00:19:07,782 --> 00:19:08,993
De rien.

443
00:19:08,993 --> 00:19:11,773
C'était tout ce que je voulais te dire.

444
00:19:15,907 --> 00:19:17,187
Tu as raison pour moi.

445
00:19:17,187 --> 00:19:19,598
Je suis pas si bien à rester seul.

446
00:19:20,957 --> 00:19:23,106
Tous mes amis sont morts 
et enterrés, et...

447
00:19:25,520 --> 00:19:28,592
Ça veux dire qu'il sont mariés. 
C'est un truc que je dis.

448
00:19:28,592 --> 00:19:30,515
C'est... drôle.

449
00:19:32,263 --> 00:19:33,887
Je ne sais pas. Je suppose qu'ils 
ont tous en quelque sorte

450
00:19:33,887 --> 00:19:35,160
avancés dans la vie, et je...

451
00:19:35,160 --> 00:19:37,294
Je ne suis pas vraiment 
prêt pour çà, tu sais ?

452
00:19:39,326 --> 00:19:40,301
J'aimerais l'être.

453
00:19:41,628 --> 00:19:43,003
Reviens au bar, OK ?

454
00:19:43,003 --> 00:19:44,551
Reviens au Black Guys... Eyes

455
00:19:44,551 --> 00:19:45,277
Merde.

456
00:19:46,401 --> 00:19:47,658
Tu sais, c'est votre bande.

457
00:19:47,658 --> 00:19:48,889
Non, c'est notre bande...

458
00:19:48,889 --> 00:19:50,451
Je veux dire que si tu le veux, 
tu peux en faire partie.

459
00:19:50,451 --> 00:19:52,354
On pourrait tous être des loups.

460
00:19:53,414 --> 00:19:55,513
C'est ce que "Lobos" signifie.

461
00:20:05,992 --> 00:20:07,369
Est-ce que tu essayes 
de ne pas pleurer ?

462
00:20:07,369 --> 00:20:08,593
Non.

463
00:20:08,593 --> 00:20:11,206
Pleurer c'est pour les bébés

464
00:20:11,206 --> 00:20:13,791
ou les gens qui lisent les 
romans de Nicholas Sparks

465
00:20:14,404 --> 00:20:17,403
comme <i>Les Pages de notre amour</i> 
ou bien <i>Premier</i>...

466
00:20:17,403 --> 00:20:19,833
<i>Premier Regard</i>.

467
00:20:21,046 --> 00:20:22,178
Tu sais quoi ?

468
00:20:22,178 --> 00:20:24,564
Oublions ce qui s'est passé, OK ?

469
00:20:24,564 --> 00:20:26,701
- Sortons. Ça te va ? 
- OK.

470
00:20:27,465 --> 00:20:28,455
Au fait,

471
00:20:28,455 --> 00:20:30,987
le nom de ton bar craint.

472
00:20:37,544 --> 00:20:38,727
Sortons d'ici. Allez.

