﻿1
00:00:12,680 --> 00:00:16,639
- On connait les salauds qui ont fait
ça ? - La police pense à l'IRA.

2
00:00:16,640 --> 00:00:19,279
Je vous raccompagne.
Je crois que j'ai habité par là.

3
00:00:19,280 --> 00:00:21,999
- Votre femme va se demander
où vous êtes ? - Je ne suis pas marié.

4
00:00:22,000 --> 00:00:23,719
J'étais coincé sur l'autoroute.

5
00:00:23,720 --> 00:00:25,599
Tu as misé 10 000 que l'Angleterre

6
00:00:25,600 --> 00:00:28,039
ne va pas foirer le championnat ?

7
00:00:28,040 --> 00:00:30,199
Tu as déjà voulu
être quelqu'un d'autre ?

8
00:00:30,200 --> 00:00:32,439
Quelqu'un de plus excitant ?

9
00:00:32,440 --> 00:00:36,439
- Désolé. - Qu'est-ce que tu fais ?
- Je ne sais pas.

10
00:00:36,440 --> 00:00:39,199
Si l'Angleterre perd,
j'ai un plan de secours.

11
00:00:39,200 --> 00:00:40,799
Une deuxième bombe.

12
00:00:40,800 --> 00:00:43,839
On accusera l'IRA,
je toucherai l'assurance.

13
00:00:43,840 --> 00:00:46,839
L'entreprise est prête
pour les capitaux privés.

14
00:00:46,840 --> 00:00:48,879
<i>Robbo, j'ai un autre moyen
pour l'argent.</i>

15
00:00:48,880 --> 00:00:51,200
Ce truc dont on avait parlé.
Ça roule.

16
00:01:14,320 --> 00:01:16,480
Passez.

17
00:01:20,320 --> 00:01:23,559
- Quelles nouvelles ?
- Le Boo Club. C'est pas dommage.

18
00:01:23,560 --> 00:01:25,799
Il y a des blessés ?
Pourquoi une ambulance ?

19
00:01:25,800 --> 00:01:29,359
- Vous posez bien des questions.
- Je veux savoir s'il y avait quelqu'un.

20
00:01:29,360 --> 00:01:32,960
- Vous êtes de Liverpool ? Un comique ?
- Je suis le propriétaire !

21
00:01:34,680 --> 00:01:37,599
- Passez. - Merci.
- Désolé. Allez-y.

22
00:01:37,600 --> 00:01:40,479
Vous avez aussi subi
l'explosion d'Arndale.

23
00:01:40,480 --> 00:01:44,919
Je ne suis jamais loin du désastre,
comme un chien près d'un barbecue.

24
00:01:44,920 --> 00:01:48,599
Voyez-vous pourquoi
quelqu'un viserait votre boîte ?

25
00:01:48,600 --> 00:01:53,199
Pas vraiment. Ils ont trouvé
quelqu'un ? Un blessé ?

26
00:01:53,200 --> 00:01:56,479
L'entrée de service était défoncée,
la porte de devant verrouillée.

27
00:01:56,480 --> 00:01:58,999
Y avait-il une autre issue ?

28
00:01:59,000 --> 00:02:03,279
Non. C'est des gamins, alors ?
Un cambrioleur ?

29
00:02:03,280 --> 00:02:07,319
Aviez-vous un différend
avec d'autres boîtes, des dealers ?

30
00:02:07,320 --> 00:02:09,719
J'essaie toujours de ne pas me mêler

31
00:02:09,720 --> 00:02:11,880
des affaires de drogue.

32
00:02:13,480 --> 00:02:17,599
Vous avez entendu une rumeur ?
Je dois m'inquiéter ?

33
00:02:17,600 --> 00:02:20,320
Quelqu'un a appelé
pour dénoncer l'IRA.

34
00:02:21,680 --> 00:02:23,560
L'IRA ?

35
00:02:25,320 --> 00:02:28,399
Pourquoi l'IRA voudrait
me faire exploser ?

36
00:03:03,960 --> 00:03:06,559
J'ai enfin décidé ce que je voulais.

37
00:03:50,440 --> 00:03:54,159
- Tu dois y aller ?
- Trois jours cette fois, maximum.

38
00:03:54,160 --> 00:03:56,680
C'est un gros coup.

39
00:04:00,200 --> 00:04:02,599
Je serai de retour
pour l'accouchement

40
00:04:02,600 --> 00:04:05,119
avec assez de thune
pour t'acheter la lune.

41
00:04:05,120 --> 00:04:07,919
T'as intérêt. Je ne sais toujours pas
comment tu fais pour vivre

42
00:04:07,920 --> 00:04:10,159
avec ta valise tout le temps ?

43
00:04:10,160 --> 00:04:14,639
Je le fais depuis si longtemps...
C'est un fourre-tout, pas une valise.

44
00:04:14,640 --> 00:04:17,679
En fait, je sais...

45
00:04:17,680 --> 00:04:21,199
que je vais revenir ici te voir,

46
00:04:21,200 --> 00:04:23,559
ça rend les choses bien plus faciles.

47
00:04:23,560 --> 00:04:26,359
- Garde bien ton portable allumé.
- Bien sûr.

48
00:04:26,360 --> 00:04:28,159
S'il arrive quoi que ce soit, appelle.

49
00:04:28,160 --> 00:04:31,679
Qu'importe où je suis, je ferai même
demi-tour sur l'autoroute si besoin.

50
00:04:31,680 --> 00:04:33,399
Je sais.

51
00:04:34,760 --> 00:04:36,520
Salut.

52
00:04:41,440 --> 00:04:43,960
Au revoir, chérie.

53
00:05:01,320 --> 00:05:03,959
On a un plan, je sais ce que je fais.

54
00:05:03,960 --> 00:05:07,199
Si ce plan est si génial,
pourquoi tu agis dans le dos de Papa ?

55
00:05:07,200 --> 00:05:09,359
On en a parlé, il était d'accord.

56
00:05:09,360 --> 00:05:10,959
- Je ne te crois pas.
- Demande-lui !

57
00:05:10,960 --> 00:05:15,799
Tu n'as pas le droit ! Il y a
des choses plus importantes en jeu ici.

58
00:05:15,800 --> 00:05:18,999
Des traditions, des emplois,
un sens de la communauté.

59
00:05:19,000 --> 00:05:21,240
J'essaie de sauver l'entreprise.

60
00:05:22,320 --> 00:05:23,999
Pourquoi les gens
achètent des bonbons ?

61
00:05:24,000 --> 00:05:26,879
Ça les rend heureux.

62
00:05:26,880 --> 00:05:30,359
Voilà. Ta vie entière
tient à cette idée.

63
00:05:30,360 --> 00:05:33,599
Ces bonbons collants 
que tu refuses à tes enfants,

64
00:05:33,600 --> 00:05:35,279
ces caries en puissance,

65
00:05:35,280 --> 00:05:38,239
t'ont assez enrichie pour te permettre
le luxe de la culpabilité.

66
00:05:38,240 --> 00:05:40,399
Depuis quand es-tu si condescendant ?

67
00:05:40,400 --> 00:05:42,679
Depuis que tu es si pieuse.

68
00:05:42,680 --> 00:05:45,359
Je sais comment sauver
la boîte, et toi ?

69
00:05:45,360 --> 00:05:47,679
Tu as un plan ? Hein ?

70
00:05:47,680 --> 00:05:53,239
Faire confiance à Papa
pour arranger le coup !

71
00:05:53,240 --> 00:05:58,999
2 femmes, 2 familles, un bébé en route,
et aucune ne sait pour l'autre.

72
00:05:59,000 --> 00:06:02,079
Ça me semble mal barré.

73
00:06:02,080 --> 00:06:04,479
Au moins je n'ai pas fait péter
ma propre boîte

74
00:06:04,480 --> 00:06:07,279
et failli tuer mon frère au passage.

75
00:06:07,280 --> 00:06:09,199
Bon, primo :

76
00:06:09,200 --> 00:06:12,199
tu t'étais déjà barré
quand ça a explosé,

77
00:06:12,200 --> 00:06:15,879
sinon tu ne serais pas là
à déblatérer des conneries.

78
00:06:15,880 --> 00:06:19,839
Secundo : tu veux vraiment

79
00:06:19,840 --> 00:06:22,719
que je t'explique en quoi
ce que tu fais

80
00:06:22,720 --> 00:06:25,119
est bien pire
qu'une arnaque à l'assurance ?

81
00:06:25,120 --> 00:06:27,480
Je vais tout arranger,
mais pas tout de suite.

82
00:06:29,320 --> 00:06:32,839
Il y a quelques années, quand j'ai 
commencé à aller au Café Calypso

83
00:06:32,840 --> 00:06:37,719
le matin, je me suis empêtré
dans un mensonge du même genre.

84
00:06:37,720 --> 00:06:40,999
Le Café Calypso ?!

85
00:06:41,000 --> 00:06:43,879
Un jour, je papotais avec Ali,
le propriétaire.

86
00:06:43,880 --> 00:06:45,919
J'essayais juste d'être sympa,

87
00:06:45,920 --> 00:06:50,080
il a commencé à parler cricket
et j'ai suivi.

88
00:06:51,080 --> 00:06:54,879
J'ai dû choisir entre
prétendre aimer le cricket

89
00:06:54,880 --> 00:06:57,319
ou ne plus y prendre
mon petit déjeuner.

90
00:06:57,320 --> 00:07:01,399
Je me réveillais la nuit en pensant
aux techniques de Shane Warne.

91
00:07:01,400 --> 00:07:04,959
Ce n'est pas tout à fait
comme ma situation.

92
00:07:04,960 --> 00:07:08,239
Je devais faire semblant,

93
00:07:08,240 --> 00:07:11,719
juste pour des oeufs au bacon.
Ça me rendait dingue.

94
00:07:11,720 --> 00:07:13,799
Je ne sais pas comment tu fais.

95
00:07:13,800 --> 00:07:16,719
Charlie m'envoie partout en Europe
promouvoir la marque.

96
00:07:16,720 --> 00:07:21,279
Je rentre un jour en avance,
personne ne vérifie. Je vois Joanne.

97
00:07:21,280 --> 00:07:25,119
Pour elle, je travaille toujours
beaucoup à l'étranger.

98
00:07:25,120 --> 00:07:27,359
Tu m'as écouté ?

99
00:07:27,360 --> 00:07:29,439
Je n'ai pas dit :
je ne sais pas comment tu fais.

100
00:07:29,440 --> 00:07:31,799
J'ai dit :
je ne sais pas comment tu fais.

101
00:07:31,800 --> 00:07:34,599
Arrange-toi...

102
00:07:34,600 --> 00:07:36,239
avec ta conscience.

103
00:07:36,240 --> 00:07:39,359
Depuis ce samedi, la bombe d'Arndale,

104
00:07:39,360 --> 00:07:43,039
on dirait qu'une vie ne suffit plus.

105
00:07:43,040 --> 00:07:46,279
Tout le monde pense ça.
Les drogues sont faites pour ça.

106
00:07:46,280 --> 00:07:48,479
Robbo ?

107
00:07:48,480 --> 00:07:51,080
- Stapleton.
- Comment ça va ?

108
00:07:53,080 --> 00:07:54,640
On s'est parlé au téléphone.

109
00:07:55,720 --> 00:07:59,239
Je suis ton nouveau
chef de la sécurité.

110
00:07:59,240 --> 00:08:02,559
Rappelle-moi ce qui est arrivé
à l'ancien ?

111
00:08:02,560 --> 00:08:04,479
Tu ne savais pas ?

112
00:08:04,480 --> 00:08:06,440
Il a pété un câble.

113
00:08:08,560 --> 00:08:12,439
Alors...

114
00:08:12,440 --> 00:08:16,039
L'assurance a payé pour tout ça ?

115
00:08:16,040 --> 00:08:20,039
Oui. Personne ne voudrait décevoir
des victimes du terrorisme.

116
00:08:20,040 --> 00:08:22,039
Des victimes du terrorisme ?

117
00:08:22,040 --> 00:08:24,440
C'est ça, oui !

118
00:08:25,640 --> 00:08:30,159
Bon... parlons de mes méthodes.

119
00:08:30,160 --> 00:08:32,919
Bien sûr.

120
00:08:34,960 --> 00:08:37,519
Continuez.

121
00:08:38,840 --> 00:08:40,679
Je suis en voiture.

122
00:08:40,680 --> 00:08:43,519
Près de l'usine.
J'arrive tout de suite.

123
00:09:00,920 --> 00:09:02,799
T'es en avance.

124
00:09:02,800 --> 00:09:04,919
J'ai oublié un dossier.

125
00:09:04,920 --> 00:09:07,559
Je ne sais pas pourquoi j'en ai besoin,
je n'y comprends rien.

126
00:09:07,560 --> 00:09:09,319
Je ne peux pas rester.

127
00:09:09,320 --> 00:09:11,199
Je dois distribuer ces flyers

128
00:09:11,200 --> 00:09:14,879
puis passer des coups de fil
jusqu'à la fin du scrutin.

129
00:09:14,880 --> 00:09:17,760
- À plus. 
- On se voit à la mairie.

130
00:10:02,760 --> 00:10:06,679
Je te croyais en train
de conduire des retraités aux urnes.

131
00:10:06,680 --> 00:10:09,759
- Quoi ? - Ta Louise.
J'ai fait du porte-à-porte hier.

132
00:10:09,760 --> 00:10:12,639
- Je crois qu'elle s'en sortira.
- Ils sont déjà là ?

133
00:10:12,640 --> 00:10:15,479
Au complet. Ça a l'air sérieux.

134
00:10:15,480 --> 00:10:18,119
Où est-ce que
t'as merdé, cette fois ?

135
00:10:18,120 --> 00:10:20,039
Le centre de Manchester

136
00:10:20,040 --> 00:10:23,799
doit être rénové dans les 10 ans.

137
00:10:23,800 --> 00:10:26,599
Bonjour. Désolé pour le retard.

138
00:10:26,600 --> 00:10:28,799
Messieurs.

139
00:10:28,800 --> 00:10:32,319
Le gouvernement compte
sur le secteur privé pour ça

140
00:10:32,320 --> 00:10:34,759
et nous sommes bien placés

141
00:10:34,760 --> 00:10:38,119
pour un partenariat public-privé.

142
00:10:38,120 --> 00:10:40,639
Le conseil municipal

143
00:10:40,640 --> 00:10:43,999
doit examiner les candidatures
dans les 8 semaines.

144
00:10:44,000 --> 00:10:46,959
Pardon, tout ça a-t-il un rapport
avec les bonbons ?

145
00:10:46,960 --> 00:10:50,879
- C'est le bras armé d'investissement.
- On a un bras armé, maintenant ?!

146
00:10:50,880 --> 00:10:54,159
- Daniel, bon sang ! - Quand
je m'envole pour des trous perdus,

147
00:10:54,160 --> 00:10:56,839
j'essaie d'y fourguer
des caramels et des sucettes.

148
00:10:56,840 --> 00:11:00,879
- Qu'est-ce que j'ai loupé ?
- Voilà le rapport avec les bonbons :

149
00:11:00,880 --> 00:11:04,879
Charlie a revu le business plan.
Nous a remis sur pied.

150
00:11:04,880 --> 00:11:08,839
Sans lui, on ne fabriquerait plus
de bonbons ici,

151
00:11:08,840 --> 00:11:11,360
et tu ne t'envolerais
pour nulle part.

152
00:11:12,760 --> 00:11:14,719
Réfléchis-y.

153
00:11:14,720 --> 00:11:17,999
La partie confection de l'entreprise
est florissante.

154
00:11:18,000 --> 00:11:20,239
On libérera des capitaux

155
00:11:20,240 --> 00:11:22,959
pour financer
les projets de rénovation.

156
00:11:22,960 --> 00:11:25,679
L'investissement nous apportera
une sécurité à long terme.

157
00:11:25,680 --> 00:11:29,919
On générera de l'argent, des emplois,
de l'estime, en assurant notre avenir.

158
00:11:29,920 --> 00:11:33,079
- On sait aussi lire l'avenir,
maintenant ? - Allons !

159
00:11:33,080 --> 00:11:35,599
À un moment,
on renégociera le contrat

160
00:11:35,600 --> 00:11:37,799
pour générer des revenus ici aussi.

161
00:11:37,800 --> 00:11:40,279
D'accord, je me rends.

162
00:11:40,280 --> 00:11:42,160
Où dois-je signer ?

163
00:11:45,600 --> 00:11:50,560
- Désolé, je dois répondre.
- Vraiment ? - Oui.

164
00:11:54,240 --> 00:11:58,960
Désolé, les gars.
C'est... le jet-lag.

165
00:12:11,720 --> 00:12:13,240
Il est parti !

166
00:12:15,560 --> 00:12:18,439
- Salut !
- T'étais où ?!

167
00:12:18,440 --> 00:12:22,599
- Loin ! Comment va-t-elle ?
- Ça ira mieux en voyant ta sale trogne.

168
00:12:22,600 --> 00:12:25,599
- Je peux y aller ? - Dégage.
Je t'appellerai quand ce sera fini.

169
00:12:25,600 --> 00:12:28,879
- Merci de m'avoir attendu.
- Je l'attends elle, pas toi.

170
00:12:28,880 --> 00:12:31,359
- Tu viens ?
- Elle accouche et c'est ma mère.

171
00:12:41,040 --> 00:12:42,959
Salut !

172
00:12:45,000 --> 00:12:49,119
Bon, j'ai amené... des sandwichs,

173
00:12:49,120 --> 00:12:52,799
du jus,
un appareil de physiothérapie,

174
00:12:52,800 --> 00:12:55,239
un CD de chants de baleine.

175
00:12:55,240 --> 00:12:58,999
- Et de la morphine.
- J'ai besoin de toi.

176
00:12:59,000 --> 00:13:02,479
- Je sais.
- Je vais avoir plus besoin de toi,

177
00:13:02,480 --> 00:13:04,119
maintenant.

178
00:13:04,120 --> 00:13:07,159
C'est ce boulot, ça... m'accapare.

179
00:13:07,160 --> 00:13:09,679
Je ne sais jamais où je vais aller.

180
00:13:09,680 --> 00:13:11,799
Trouves-toi un autre boulot !

181
00:13:11,800 --> 00:13:14,719
- Un où tu ne sois pas parti
tout le temps, ou... - Ou quoi ?

182
00:13:14,720 --> 00:13:17,719
Je ne veux pas que tu restes avec moi
parce que tu te sens piégé.

183
00:13:17,720 --> 00:13:19,759
Ça ne m'intéresse pas.

184
00:13:19,760 --> 00:13:23,039
Je sais ce que ça fait
et c'est une impasse.

185
00:13:23,040 --> 00:13:26,679
- Qu'est-ce que ça fait ?
- Ça me distrait des contractions.

186
00:13:26,680 --> 00:13:31,559
Tu sais quoi ? Si on continue
à s'engueuler, je ne sentirai rien.

187
00:13:31,560 --> 00:13:35,239
T'es si frustrant !
Une vraie péridurale ambulante !

188
00:13:35,240 --> 00:13:37,359
Tout ce que tu dois savoir,

189
00:13:37,360 --> 00:13:39,839
c'est que je t'aime.

190
00:13:39,840 --> 00:13:43,239
C'est ce que le père de Ryan
a dit quand il est né.

191
00:13:43,240 --> 00:13:45,359
<i>Je t'aime.</i>

192
00:13:45,360 --> 00:13:48,279
Les mecs disent tous ça
en voyant une femme accoucher.

193
00:13:48,280 --> 00:13:49,919
Tu m'as, moi.

194
00:13:49,920 --> 00:13:52,120
Tout entier.

195
00:13:53,920 --> 00:13:56,720
- Tout va bien ?
- Super !

196
00:14:14,080 --> 00:14:18,279
<i>Les prévisions donnent 193 sièges
de plus pour les Travaillistes.</i>

197
00:14:18,280 --> 00:14:21,599
<i>Nous avons assez de résultats
pour être assurés</i>

198
00:14:21,600 --> 00:14:23,719
<i>de la victoire écrasante
de M. Blair.</i>

199
00:14:23,720 --> 00:14:26,119
<i>Partout dans le pays,
les votes sont dépouillés.</i>

200
00:14:26,120 --> 00:14:29,039
<i>Plus que quelques heures
avant le résultat final,</i>

201
00:14:29,040 --> 00:14:32,400
<i>mais nos prévisions
s'annoncent très fiables.</i>

202
00:14:42,400 --> 00:14:45,799
- Bonne chance, Louise.
- Merci. Encore quelques heures.

203
00:14:45,800 --> 00:14:48,519
Tu es au coude à coude
avec les Conservateurs.

204
00:14:48,520 --> 00:14:51,879
C'est pas vrai ! Te fous pas de moi.
Il nous en faudrait beaucoup.

205
00:14:51,880 --> 00:14:54,559
Regarde la tête qu'il tire !

206
00:14:54,560 --> 00:14:57,639
On dirait qu'on lui a dit que
ses enfants iront à l'école publique.

207
00:14:57,640 --> 00:15:00,319
Allons, on ne se la joue plus
<i>lutte des classes</i>.

208
00:15:00,320 --> 00:15:03,479
En plus, Louise était dans le privé
au collège. À Stockport.

209
00:15:03,480 --> 00:15:07,239
C'est là que t'étais ?
J'ai toujours cru que tu séchais.

210
00:15:07,240 --> 00:15:12,599
- Ferme-la. - Seigneur ! - Quoi ?
- Ils viennent de perdre Torbay.

211
00:15:12,600 --> 00:15:16,359
<i>... accompli leur rêve le plus fou</i>

212
00:15:16,360 --> 00:15:20,199
<i>vue la large majorité
que les Travaillistes vont avoir.</i>

213
00:15:20,200 --> 00:15:23,559
Ça va être une victoire écrasante !
Même David Dimbleby le dit.

214
00:15:23,560 --> 00:15:26,479
Qu'est-ce que tu vas faire
si tu gagnes vraiment ?

215
00:15:26,480 --> 00:15:31,079
- Demander un recompte !
- Va falloir t'y faire,

216
00:15:31,080 --> 00:15:33,479
tu pars pour Westminster.
Hé, Peter !

217
00:15:33,480 --> 00:15:35,879
- Tu vas être homme au foyer.
- Quoi ?

218
00:15:35,880 --> 00:15:38,199
Où est ton père ?!

219
00:15:38,200 --> 00:15:41,879
- Je lui ai laissé 20 messages !
- Il va arriver.

220
00:15:41,880 --> 00:15:44,279
Vous voulez pousser ?

221
00:15:44,280 --> 00:15:47,879
À la prochaine contraction, poussez.

222
00:15:47,880 --> 00:15:50,159
Poussez ! C'est bien !

223
00:15:50,160 --> 00:15:52,959
C'est super, chérie.
Tu t'en sors bien.

224
00:15:52,960 --> 00:15:56,279
Tu pourrais sortir
quelque chose de plus original !

225
00:15:56,280 --> 00:16:00,039
- Hypoglycémie, épuisement.
- Rien de tout ça.

226
00:16:00,040 --> 00:16:03,799
Allez vous faire foutre,
tous les deux !

227
00:16:03,800 --> 00:16:06,999
- Ça suffit, la serviette !
- D'accord !

228
00:16:07,000 --> 00:16:10,519
C'est bien. On y est presque.

229
00:16:10,520 --> 00:16:12,600
Les doigts dans le nez.

230
00:16:17,720 --> 00:16:20,999
Putain de téléphone !

231
00:16:21,000 --> 00:16:24,199
Désolé !

232
00:16:24,200 --> 00:16:27,800
C'est un peu tard !

233
00:16:29,600 --> 00:16:32,759
Ta fille va entrer dans l'histoire !

234
00:16:32,760 --> 00:16:35,720
Où es-tu, chéri ?
Allez, rappelle-moi !

235
00:16:37,520 --> 00:16:39,480
C'est bien. C'est fini.

236
00:16:56,280 --> 00:17:02,120
Francombe, Alice Jane,
Libéraux : 4 170 voix.

237
00:17:05,360 --> 00:17:10,319
Pearson, Louise Mary,
Travaillistes :

238
00:17:10,320 --> 00:17:13,280
18 762 voix.

239
00:17:16,440 --> 00:17:20,239
Wilkinson, Keith David,
Conservateurs :

240
00:17:20,240 --> 00:17:22,320
12 000...

241
00:17:24,720 --> 00:17:28,440
Je déclare par la présente
Louise Mary Pearson...

242
00:17:39,360 --> 00:17:41,400
Allez, Louise !

243
00:17:45,320 --> 00:17:48,119
Merci.

244
00:17:48,120 --> 00:17:51,079
<i>Cette soirée est historique</i>

245
00:17:51,080 --> 00:17:55,719
<i>pour les électeurs de cette région
et de ce pays.</i>

246
00:17:55,720 --> 00:18:00,919
<i>Je suis profondément reconnaissante
à ceux qui m'ont aidée</i>

247
00:18:00,920 --> 00:18:04,999
<i>sans relâche dans ma campagne,
en particulier ma mère...</i>

248
00:18:05,000 --> 00:18:07,439
Merci, Maman.

249
00:18:07,440 --> 00:18:10,479
<i>Mon mari Peter
et le reste de ma famille.</i>

250
00:18:10,480 --> 00:18:15,639
<i>Je suis extrêmement fière
d'être votre députée.</i>

251
00:18:15,640 --> 00:18:20,039
Je vous assure que c'est le début
d'une nouvelle ère pour la politique

252
00:18:20,040 --> 00:18:23,119
et ce pays.

253
00:18:23,120 --> 00:18:26,680
Merci de m'avoir aidée
à y prendre part.

254
00:18:31,760 --> 00:18:33,760
On l'a fait !

255
00:18:44,520 --> 00:18:46,359
Comment ça va, chérie ?

256
00:18:47,960 --> 00:18:51,480
Pour une femme qui porte une couche,
pas mal du tout.

257
00:18:53,680 --> 00:18:56,079
J'ai eu une idée pour le prénom.

258
00:18:56,080 --> 00:18:58,359
Tu as déjà un Lee et un Ryan,

259
00:18:58,360 --> 00:19:03,720
on va devoir l'appeler Eric...
comme Cantona.

260
00:19:05,560 --> 00:19:07,919
Scarlet.

261
00:19:10,400 --> 00:19:12,559
Tu vois ?

262
00:19:12,560 --> 00:19:14,600
Comme ça elle restera rousse.

263
00:19:19,120 --> 00:19:20,840
J'aime bien Scarlet.

264
00:19:26,000 --> 00:19:28,519
J'adorerais que tes enfants
la rencontrent un jour.

265
00:19:28,520 --> 00:19:31,119
Ce sera le cas, un jour.

266
00:19:31,120 --> 00:19:33,239
C'est le problème quand les enfants

267
00:19:33,240 --> 00:19:35,199
partent à l'autre bout du monde.

268
00:19:35,200 --> 00:19:37,160
Où sont-ils ?

269
00:19:39,520 --> 00:19:41,959
- Au Canada.
- Vraiment ?

270
00:19:41,960 --> 00:19:45,319
J'y ai de la famille.
Où ça ?

271
00:19:45,320 --> 00:19:47,799
Près de Toronto.

272
00:19:47,800 --> 00:19:49,999
Vraiment ? Je connais Toronto.

273
00:19:50,000 --> 00:19:52,199
Vraiment ?

274
00:19:52,200 --> 00:19:54,360
Où précisément ?

275
00:19:57,920 --> 00:20:01,359
Vous êtes prête
à réessayer de l'allaiter ?

276
00:20:07,400 --> 00:20:10,360
Ça va vous revenir
dès qu'elle tétera.

277
00:20:13,440 --> 00:20:16,240
- Tu veux un thé ?
- Oui, s'il te plaît !

278
00:20:20,800 --> 00:20:24,799
- Tout va bien à la porte ?
- Super.

279
00:20:24,800 --> 00:20:27,959
Pas de drogue, d'armes, de conneries.

280
00:20:27,960 --> 00:20:31,080
Ni de terroristes,
autant que je puisse en juger.

281
00:20:32,760 --> 00:20:34,639
Génial.

282
00:20:34,640 --> 00:20:36,319
Tu ne rigoles pas.

283
00:20:36,320 --> 00:20:38,639
C'est pas franchement drôle.

284
00:20:38,640 --> 00:20:42,560
Désolé. J'avais oublié
que tu avais été victime du terrorisme.

285
00:20:44,520 --> 00:20:48,040
Tu crois que c'est bon
pour le processus de paix ? Tout ça ?

286
00:20:49,560 --> 00:20:54,599
Quoi ? Tu parles à un type
qui ne lit que les pages sport.

287
00:20:54,600 --> 00:20:59,119
Vraiment ? En tant que victime
du terrorisme et tout ça,

288
00:20:59,120 --> 00:21:03,240
je pensais que les négociations
t'intéresseraient.

289
00:21:04,480 --> 00:21:06,599
À demain.

290
00:21:06,600 --> 00:21:09,639
Tu sais quoi ? Désolé, mec.

291
00:21:09,640 --> 00:21:12,599
Mais quelque chose chez toi
ne me plaît pas,

292
00:21:12,600 --> 00:21:15,880
alors... je ne te paierai
que jusqu'à la fin du mois.

293
00:21:17,640 --> 00:21:19,919
Vraiment ?

294
00:21:19,920 --> 00:21:24,519
- C'est bien dommage.
- <i>Que sera sera.</i>

295
00:21:24,520 --> 00:21:27,520
Comme tu le chantais au stade.

296
00:21:28,560 --> 00:21:32,319
Tu vois, c'est ça qui m'énerve.

297
00:21:32,320 --> 00:21:35,360
Tu sors des blagues
que je ne comprends pas.

298
00:21:40,400 --> 00:21:45,039
Et si je t'expliquais en quoi
je suis l'homme de la situation,

299
00:21:45,040 --> 00:21:47,520
malgré mon sens de l'humour ?

300
00:22:29,120 --> 00:22:33,279
<i>Bonjour, ici Claire Cotton.
Laissez un message.</i>

301
00:22:33,280 --> 00:22:35,400
Salut. C'est moi.

302
00:22:36,760 --> 00:22:38,520
Je rentre.

303
00:22:40,840 --> 00:22:43,000
J'ai quelque chose à te dire.

304
00:22:45,320 --> 00:22:46,919
D'important.

305
00:23:00,840 --> 00:23:03,439
Merde !

306
00:23:14,240 --> 00:23:16,279
Salut !

307
00:23:16,280 --> 00:23:20,119
C'est incroyable ! Ta fille
est députée ! Notre petite fille !

308
00:23:20,120 --> 00:23:23,519
- T'y crois ? - Je viens de l'entendre.
C'est incroyable !

309
00:23:23,520 --> 00:23:27,159
- Tu as l'air crevé. Tu as conduit
toute la nuit ? - Quasiment.

310
00:23:27,160 --> 00:23:30,319
C'était quoi,
ce que tu voulais me dire ?

311
00:23:30,320 --> 00:23:34,639
Juste que j'étais désolé
d'avoir tout raté et que...

312
00:23:34,640 --> 00:23:37,440
je serais bientôt là.

313
00:23:42,240 --> 00:23:45,599
- Ravi de voir que tu restes loyal.
- Et comment.

314
00:23:45,600 --> 00:23:51,319
Salut ! Pas mal du tout, hein ?

315
00:23:51,320 --> 00:23:54,519
Incroyable ! Je n'aurais pas
réussi sans toi.

316
00:23:54,520 --> 00:23:58,559
- Pourquoi ? Je ne suis jamais là.
- Tu râlais tellement dès que Thatcher

317
00:23:58,560 --> 00:24:01,919
passait à la télé, j'ai dû m'engager
pour te faire taire.

318
00:24:01,920 --> 00:24:03,999
Je suis très, très fier de toi.

319
00:24:04,000 --> 00:24:06,719
Où t'étais ?
Tu sens quelque chose.

320
00:24:06,720 --> 00:24:11,839
J'étais en voiture toute la nuit,
ça ne doit pas sentir bon.

321
00:24:11,840 --> 00:24:14,439
- Du désinfectant.
- Vraiment ?

322
00:24:14,440 --> 00:24:17,199
Je sais : des lingettes pour bébé.

323
00:24:17,200 --> 00:24:20,359
Des lingettes pour bébé ?
D'où tu sors ça ?

324
00:24:20,360 --> 00:24:22,879
Souriez !

325
00:24:22,880 --> 00:24:25,559
Le père et la fille passent
enfin du côté obscur.

326
00:24:25,560 --> 00:24:27,999
De quoi tu parles ?

327
00:24:28,000 --> 00:24:30,519
Il dit que le Parti travailliste
est celui du business.

328
00:24:30,520 --> 00:24:32,279
Il n'a pas tort.

329
00:24:32,280 --> 00:24:34,439
On est tous conservateurs,
maintenant.

330
00:24:34,440 --> 00:24:37,919
Je voulais ça comme slogan
sur ses posters mais elle a rechigné.

331
00:24:37,920 --> 00:24:41,879
Rechigné ? Bien dit pour un type
qui a bu toute la nuit.

332
00:24:41,880 --> 00:24:44,839
Je suis l'ivrogne qui articule
le mieux, ici. C'est un don.

333
00:24:44,840 --> 00:24:49,079
- Ivrogne ? - Voilà.
- Bonne nouvelle pour le business.

334
00:24:49,080 --> 00:24:51,879
- Pourquoi tu ne m'as pas rappelée ?
- Plus de batterie.

335
00:24:51,880 --> 00:24:54,759
Pardon, je croyais qu'ils étaient
les ennemis du business.

336
00:24:54,760 --> 00:24:57,319
- J'ai laissé un message.
- Je suis là, maintenant, non ?

337
00:24:57,320 --> 00:25:00,879
- J'ai des papiers à signer pour toi.
- Ni le temps, ni l'endroit, fiston.

338
00:25:00,880 --> 00:25:03,079
Allez, la presse veut une photo.

339
00:25:03,080 --> 00:25:06,199
Le mec s'est installé dans le coin.

340
00:25:06,200 --> 00:25:09,759
- Vous ne voudrez pas de ma vieille 
tronche dessus. - Si, il insiste.

341
00:25:09,760 --> 00:25:13,799
- Allez chercher Peter et les enfants
aussi. - Ils vous veulent tous les 4.

342
00:25:13,800 --> 00:25:16,399
Non, toutes les générations.

343
00:25:16,400 --> 00:25:20,120
Pourquoi rester si modeste ?

344
00:25:21,280 --> 00:25:24,159
- J'ai l'air d'une merde !
- Mais non.

345
00:25:24,160 --> 00:25:28,400
- Allez ! - Je ne veux pas
qu'on me prenne en photo, putain !

346
00:25:32,600 --> 00:25:34,319
D'accord ?!

347
00:25:34,320 --> 00:25:36,919
Je ne veux pas.

348
00:25:36,920 --> 00:25:40,719
Moins de membres de la famille,
ça ira aussi, tout compte fait.

349
00:25:40,720 --> 00:25:43,999
- Allons-y.
- Tu poseras, Papy ?

350
00:25:44,000 --> 00:25:45,920
Bien sûr.

351
00:25:48,440 --> 00:25:51,360
Enlève la rosette.

352
00:25:53,280 --> 00:25:54,760
Pardon.

353
00:26:49,720 --> 00:26:54,039
On a un problème.

354
00:26:54,040 --> 00:26:57,079
<i>Viens tout de suite.</i>

355
00:26:57,080 --> 00:26:59,320
<i>J'arrive.</i>

356
00:27:01,720 --> 00:27:04,439
<i>On fait quoi maintenant ?</i>

357
00:27:04,440 --> 00:27:07,399
Je suis si fière de toi.

358
00:27:07,400 --> 00:27:11,839
C'est dans ce film avec Robert Redford.
<i>Le Candidat</i>, quand il est élu.

359
00:27:11,840 --> 00:27:14,319
J'ai 27 ans, deux jeunes enfants.

360
00:27:14,320 --> 00:27:17,319
Je ne me suis présentée que parce
qu'on m'a dit que je ne gagnerais pas.

361
00:27:17,320 --> 00:27:19,759
Et alors ?

362
00:27:19,760 --> 00:27:23,599
- Peter peut s'occuper des enfants.
- Exactement.

363
00:27:23,600 --> 00:27:26,759
Tu es forte... comme moi.

364
00:27:26,760 --> 00:27:29,079
C'est mi-figue, mi-raisin,
la politique,

365
00:27:29,080 --> 00:27:33,479
on se ressemble beaucoup
tous les deux.

366
00:27:33,480 --> 00:27:36,919
Tu as accompli quelque chose
et on le fête.

367
00:27:36,920 --> 00:27:40,280
Souvenons-nous des bonnes choses.

368
00:27:47,000 --> 00:27:49,639
C'était qui ?

369
00:27:49,640 --> 00:27:52,200
- Ton père.
- Il va où ?

370
00:27:54,320 --> 00:27:56,039
Dieu seul le sait.

371
00:27:56,040 --> 00:28:00,320
- Au boulot ? - À cette heure-ci ?
Ça ne lui ressemble pas.

372
00:28:01,320 --> 00:28:03,279
Tu as dû l'inspirer.

373
00:28:03,280 --> 00:28:05,999
C'était quoi cette crise
avec la photo ?

374
00:28:06,000 --> 00:28:08,799
Allons, c'est ton grand jour,

375
00:28:08,800 --> 00:28:10,920
ne parlons pas de nous.

376
00:28:15,680 --> 00:28:18,679
Pour la première bombe,
ils ont appelé les médias.

377
00:28:18,680 --> 00:28:21,999
Qui ont transmis à la police,
et eux à la brigade anti-terroriste.

378
00:28:22,000 --> 00:28:23,999
La deuxième bombe, la vôtre :

379
00:28:24,000 --> 00:28:26,559
appel direct à la police
de Manchester.

380
00:28:26,560 --> 00:28:31,319
- Notre type a utilisé le bon
mot de passe. - Il est connu.

381
00:28:31,320 --> 00:28:34,159
Tout ça ne prouve rien.

382
00:28:34,160 --> 00:28:36,200
Je sais qui a posé la première bombe.

383
00:28:37,800 --> 00:28:40,039
Et pas la deuxième.

384
00:28:40,040 --> 00:28:43,239
- Peut-être un groupe dissident.
- Sans revendication ?

385
00:28:43,240 --> 00:28:46,199
Quand un groupe dissident
pose une bombe,

386
00:28:46,200 --> 00:28:48,239
c'est pour dire après :
"C'était nous".

387
00:28:48,240 --> 00:28:52,079
"On est là. On a les couilles".

388
00:28:52,080 --> 00:28:55,679
Peu de gens savent faire une bombe.

389
00:28:55,680 --> 00:28:57,479
Surtout à Manchester.

390
00:28:57,480 --> 00:29:00,159
Je connais ces gens.

391
00:29:00,160 --> 00:29:04,400
S'ils en ont fait une pour vous,
je le saurai.

392
00:29:05,400 --> 00:29:10,719
Je dis que votre bombe...
était votre bombe.

393
00:29:10,720 --> 00:29:12,560
Qu'est-ce que vous voulez ?

394
00:29:14,080 --> 00:29:16,519
La moitié des recettes de la boîte.

395
00:29:16,520 --> 00:29:19,319
C'est ça, oui !

396
00:29:19,320 --> 00:29:22,800
Sauf ton respect, je parlais
à Noel, pas à Liam. <i>(Gallagher)</i>

397
00:29:26,640 --> 00:29:28,759
Allons, utilisez votre caboche,

398
00:29:28,760 --> 00:29:32,200
personne n'y perd
à croire au terrorisme.

399
00:29:33,360 --> 00:29:37,799
C'est un partenariat public-privé.

400
00:29:37,800 --> 00:29:39,679
Un quoi ?

401
00:29:39,680 --> 00:29:43,279
Pas de trafic à l'intérieur.
Vous restez à la porte,

402
00:29:43,280 --> 00:29:47,639
la drogue que vous y vendrez :
tout bénéf' pour vous.

403
00:29:47,640 --> 00:29:52,840
Pour nous :
pas de drogue à l'intérieur.

404
00:29:54,680 --> 00:29:56,800
L'occasion fait le larron.

405
00:30:02,200 --> 00:30:04,839
Ne me forcez pas
à me mêler de votre vie.

406
00:30:04,840 --> 00:30:06,759
Si vous saviez comment elle est,

407
00:30:06,760 --> 00:30:10,200
vous sauriez que ce n'est pas
vraiment une menace.

408
00:30:23,920 --> 00:30:26,400
J'accepte les mercis.

409
00:30:27,440 --> 00:30:29,399
Je suis surpris
que tu ne l'aies pas enculé,

410
00:30:29,400 --> 00:30:31,919
c'est ce qu'on fait en général
quand on est acculé.

411
00:30:31,920 --> 00:30:35,279
- C'est réglé. Où est le problème ?
- Tu lui as donné la porte.

412
00:30:35,280 --> 00:30:38,199
Le trafic de drogue,
pas les recettes !

413
00:30:38,200 --> 00:30:40,839
La drogue fait les recettes, crétin !

414
00:30:40,840 --> 00:30:44,439
- Et la politique anti-drogue ?
- Juste un slogan !

415
00:30:44,440 --> 00:30:47,639
<i>Inflexible sur les crimes,
et sur les causes des crimes.</i>

416
00:30:47,640 --> 00:30:49,719
Ça ne veut rien dire !

417
00:30:49,720 --> 00:30:52,839
C'est ma boîte, d'accord ?

418
00:30:52,840 --> 00:30:57,560
- J'ai toujours été le second couteau,
alors pas ici. - D'accord.

419
00:31:03,640 --> 00:31:07,160
Félicitations... au fait.

420
00:31:09,280 --> 00:31:11,400
Si c'est le bon terme.

421
00:31:23,520 --> 00:31:26,679
Où étais-tu ?
Ça fait une heure qu'elle est prête.

422
00:31:26,680 --> 00:31:30,679
- Dans les bouchons. - Tu dois
t'occuper d'elle et de ma petite soeur.

423
00:31:30,680 --> 00:31:33,079
J'ai bien compris.

424
00:31:33,080 --> 00:31:35,079
Ou pas. On peut s'en sortir.

425
00:31:35,080 --> 00:31:37,719
Si tu veux disparaître,
on s'en est déjà sortis avant.

426
00:31:37,720 --> 00:31:40,919
On a grandi sans papa incapable.

427
00:31:40,920 --> 00:31:44,200
Je vais être plus présent,
maintenant.

428
00:31:45,680 --> 00:31:47,759
Je le jure.

429
00:31:47,760 --> 00:31:49,840
Tu m'as écouté ?

430
00:32:00,720 --> 00:32:06,759
- Qui était ce bébé avec Papy ?
- Quel bébé ? - Juste là ?

431
00:32:06,760 --> 00:32:09,879
- Papy n'est pas là, il travaille.
- Chérie ?

432
00:32:09,880 --> 00:32:13,799
- La presse.
- C'est l'heure de la photo.

433
00:32:13,800 --> 00:32:16,640
Dis <i>cheese</i>.
1, 2, 3 : cheese !

434
00:32:20,920 --> 00:32:23,079
Ne dites rien.

435
00:32:23,080 --> 00:32:24,720
Faites-moi signer.

436
00:32:28,480 --> 00:32:31,039
Je ne vois toujours pas
le rapport avec les bonbons.

437
00:32:31,040 --> 00:32:32,959
On va être un consortium

438
00:32:32,960 --> 00:32:36,559
avec une entreprise de construction
et une de prestation de services.

439
00:32:36,560 --> 00:32:39,719
- Bien.
- Si ça vous fait plaisir.

440
00:32:39,720 --> 00:32:41,999
On aura des sous-traitants
pour les livraisons,

441
00:32:42,000 --> 00:32:44,439
avec des parts chez eux aussi.

442
00:32:44,440 --> 00:32:47,319
- C'est toute la beauté de la chose.
- Beauté ?

443
00:32:47,320 --> 00:32:49,919
C'est certainement très beau.

444
00:32:49,920 --> 00:32:53,199
C'est bon ? J'ai beaucoup
à faire aujourd'hui.

445
00:32:53,200 --> 00:32:56,319
C'est bon.
Merci pour ta contribution.

446
00:32:56,320 --> 00:32:58,119
Super !

447
00:32:58,120 --> 00:33:01,119
Ça veut dire que je n'aurai plus
à subir des réunions où je suis

448
00:33:01,120 --> 00:33:03,359
traité de haut par mon propre fils ?

449
00:33:03,360 --> 00:33:06,959
Personne ne te traite de haut,
il fait ta fortune.

450
00:33:06,960 --> 00:33:09,320
- Notre fortune.
- Papy a compris.

451
00:33:11,200 --> 00:33:15,559
C'est l'élection de Louise
qui te gêne ?

452
00:33:15,560 --> 00:33:21,319
Pour avoir besoin de te faire
remarquer. Je t'ai remarqué.

453
00:33:21,320 --> 00:33:25,840
- On ne peut pas te louper.
- Il a de l'ambition pour nous tous.

454
00:33:27,840 --> 00:33:31,360
Voilà, c'est signé.

455
00:33:45,080 --> 00:33:46,680
Quel susceptible.

456
00:33:48,520 --> 00:33:51,719
Tu veux que je dise à Charlie
qu'il est génial ?

457
00:33:51,720 --> 00:33:55,879
Tu en fais assez
pour nous deux, non ?

458
00:33:55,880 --> 00:33:59,879
Il ne s'agit pas de Charlie,
mais de toi.

459
00:33:59,880 --> 00:34:03,079
Je te connais,
que tu le veuilles ou non.

460
00:34:03,080 --> 00:34:05,520
La façon dont tu te comportes
ces jours-ci...

461
00:34:06,560 --> 00:34:10,599
Quelque chose te trotte dans la tête
et te rend dingue.

462
00:34:10,600 --> 00:34:13,599
Je ne veux pas savoir ce que c'est,

463
00:34:13,600 --> 00:34:18,599
mais tu dois l'oublier
ou y faire face.

464
00:34:18,600 --> 00:34:22,160
Tout de suite.

465
00:34:53,280 --> 00:34:55,279
Désolé pour hier soir,

466
00:34:55,280 --> 00:34:57,719
j'étais crevé.

467
00:34:57,720 --> 00:34:59,760
Trop ému, en fait.

468
00:35:02,080 --> 00:35:03,440
Alors ce soir...

469
00:35:05,320 --> 00:35:07,040
faisons la fête.

470
00:35:08,440 --> 00:35:11,760
Pour notre adorable fille.

471
00:35:14,280 --> 00:35:15,599
C'est quoi, ça ?

472
00:35:15,600 --> 00:35:18,639
C'est pas du Champomy,
si c'est ça qui t'inquiète.

473
00:35:18,640 --> 00:35:20,719
C'est quoi ton problème ?

474
00:35:20,720 --> 00:35:24,879
C'est comme quand tu as déprimé
après avoir euthanasié le chien

475
00:35:24,880 --> 00:35:28,799
ou quand les enfants sont partis et
que tu es resté un mois sur le canapé ?

476
00:35:28,800 --> 00:35:32,399
Ou quand tu refusais de parler
de ta mère mourante ?

477
00:35:32,400 --> 00:35:34,559
Quand tu t'enfermais aux toilettes

478
00:35:34,560 --> 00:35:37,599
et qu'on t'entendait pleurer,
mais qu'on devait prétendre que non.

479
00:35:37,600 --> 00:35:40,439
Quoi ?
Pourquoi tu me ressors tout ça ?

480
00:35:40,440 --> 00:35:42,559
Je te l'ai dit. J'étais crevé.

481
00:35:42,560 --> 00:35:44,999
Je dois savoir
à quel point c'est grave.

482
00:35:45,000 --> 00:35:46,040
Quoi ?

483
00:35:47,560 --> 00:35:50,039
Ce qui t'arrive.

484
00:35:50,040 --> 00:35:51,080
À toi.

485
00:35:52,160 --> 00:35:53,599
Qu'est-ce que tu fais ?

486
00:35:53,600 --> 00:35:54,760
Il se passe quoi ?

487
00:36:01,160 --> 00:36:02,320
Il n'y a pas de...

488
00:36:14,240 --> 00:36:15,280
En fait...

489
00:36:27,320 --> 00:36:28,840
pas de grande révélation.

490
00:36:30,680 --> 00:36:32,279
C'est plein de petites choses.

491
00:36:32,280 --> 00:36:34,519
Ça ne me suffit pas.

492
00:36:34,520 --> 00:36:36,039
Pas du tout.

493
00:36:36,040 --> 00:36:38,959
Ton message : "J'ai quelque chose
d'important à te dire."

494
00:36:38,960 --> 00:36:41,199
- C'était quoi ?
- Ça a commencé avec la bombe.

495
00:36:41,200 --> 00:36:42,479
Quoi ?

496
00:36:42,480 --> 00:36:45,479
Papa est devenu très...

497
00:36:45,480 --> 00:36:47,839
ouvert d'esprit,

498
00:36:47,840 --> 00:36:50,479
Charlie semble prendre le relais,

499
00:36:50,480 --> 00:36:52,079
Robbo a sa boîte de nuit,

500
00:36:52,080 --> 00:36:54,879
et même Louise :
on ne la remarquait pas

501
00:36:54,880 --> 00:36:56,319
et la voilà députée, putain !

502
00:36:56,320 --> 00:36:58,960
Je crois que je suis un peu jaloux.

503
00:37:00,320 --> 00:37:02,799
Je pense "Et moi ?
À quand mon tour ?"

504
00:37:02,800 --> 00:37:04,159
Oui, et toi ?

505
00:37:04,160 --> 00:37:05,959
Je sais que ce n'est pas bien.

506
00:37:05,960 --> 00:37:07,720
J'en suis aussi surpris.

507
00:37:09,400 --> 00:37:11,679
J'ai l'impression de n'être personne.

508
00:37:11,680 --> 00:37:15,799
Ah bon ? Et moi ? Je suis quoi ?

509
00:37:15,800 --> 00:37:17,239
La femme de personne ?

510
00:37:17,240 --> 00:37:21,799
Non, c'est différent.
Tu as tes bonnes oeuvres.

511
00:37:21,800 --> 00:37:24,639
L'élection de Louise.
Le jardin.

512
00:37:24,640 --> 00:37:26,719
J'ai le jardin ?

513
00:37:26,720 --> 00:37:28,559
Tu viens vraiment de dire ça ?

514
00:37:28,560 --> 00:37:33,439
J'ai le jardin ?!
Pourquoi pas de la gym tonic ?

515
00:37:33,440 --> 00:37:35,119
Ou un cercle de lecture !

516
00:37:35,120 --> 00:37:38,359
Six ménopausées pleurant
sur <i>Capitaine Corelli</i> !

517
00:37:38,360 --> 00:37:40,039
J'ai le putain de jardin !

518
00:37:40,040 --> 00:37:41,439
Je ne voulais pas dire ça.

519
00:37:41,440 --> 00:37:43,799
Qu'est-ce que tu attends ?

520
00:37:43,800 --> 00:37:45,759
Qu'est-ce que tu penses rater ?

521
00:37:45,760 --> 00:37:47,839
C'est pareil pour tout le monde.

522
00:37:47,840 --> 00:37:51,560
On devient vieux
et on se sent inutiles.

523
00:37:53,120 --> 00:37:55,720
Rends-toi utile et ça passera.

524
00:38:02,080 --> 00:38:04,359
On a une vie

525
00:38:04,360 --> 00:38:06,119
que personne ne voit.

526
00:38:06,120 --> 00:38:08,559
Et une vie que tout le monde voit.

527
00:38:08,560 --> 00:38:10,160
Et parfois...

528
00:38:11,480 --> 00:38:13,200
je ne fais plus la différence.

529
00:38:15,160 --> 00:38:18,440
La seule chose dont je suis sûr...

530
00:38:19,800 --> 00:38:21,880
à laquelle je peux me rattacher...

531
00:38:24,200 --> 00:38:25,440
c'est que je t'aime.

532
00:38:28,000 --> 00:38:31,240
C'est ce que je voulais te dire
hier au téléphone.

533
00:38:32,440 --> 00:38:33,480
Que je t'aime.

534
00:38:37,440 --> 00:38:39,040
Ce n'est pas grave.

535
00:38:40,600 --> 00:38:41,879
Quoi ?

536
00:38:41,880 --> 00:38:45,439
Ce que tu fais.
Comment tu te comportes.

537
00:38:45,440 --> 00:38:46,760
Ce n'est pas grave.

538
00:38:47,920 --> 00:38:49,240
Juste un peu merdique.

539
00:39:19,800 --> 00:39:22,640
Ça sortait d'où, ça ?

540
00:39:24,040 --> 00:39:25,679
<i>D'un endroit sombre et dangereux.</i>

541
00:39:25,680 --> 00:39:28,079
C'est ce que tu lui as dit ?

542
00:39:28,080 --> 00:39:29,959
Je ne crois pas.

543
00:39:29,960 --> 00:39:31,639
Je n'ai rien dit.

544
00:39:31,640 --> 00:39:34,719
Pourquoi ?
Faut miser sur tes points forts.

545
00:39:34,720 --> 00:39:37,399
Tu as toujours été le plus fort.
Moi le raté.

546
00:39:37,400 --> 00:39:39,999
J'aime deux familles.
Je subviens à leurs besoins.

547
00:39:40,000 --> 00:39:42,159
Ce n'est pas assez fort pour toi ?

548
00:39:42,160 --> 00:39:45,119
J'étais à ça de tout leur dire.

549
00:39:45,120 --> 00:39:47,639
Je ne pensais pas
que Louise serait élue.

550
00:39:47,640 --> 00:39:49,919
Je ne veux pas
qu'elle soit mêlée à ça.

551
00:39:49,920 --> 00:39:52,799
Elle s'en sortira.
Le bébé, par contre...

552
00:39:52,800 --> 00:39:55,279
Ne lui complique pas la vie
plus qu'elle ne l'est déjà.

553
00:39:55,280 --> 00:39:56,919
Tu sais ce que c'est de grandir

554
00:39:56,920 --> 00:39:59,919
avec un gros point d'interrogation
dans le dos.

555
00:39:59,920 --> 00:40:01,879
Je n'ai jamais ressenti ça.

556
00:40:01,880 --> 00:40:03,319
Ah non ?

557
00:40:03,320 --> 00:40:04,919
Moi si.

558
00:40:04,920 --> 00:40:06,840
Et je n'étais pas le fils adopté.

559
00:40:08,640 --> 00:40:11,079
Je vais leur dire. D'accord ?

560
00:40:11,080 --> 00:40:13,159
Faut que je trouve le bon moment.

561
00:40:21,200 --> 00:40:24,919
Tu n'as pas des couches à changer ?

562
00:40:31,920 --> 00:40:33,959
Vous savez qui est ce type ?

563
00:40:33,960 --> 00:40:36,159
Désolé.
Je ne vois pas de qui tu parles.

564
00:40:36,160 --> 00:40:38,479
Ce vieux qui sortait quand j'entrais.

565
00:40:38,480 --> 00:40:40,039
Il s'appelle Daniel ?

566
00:40:40,040 --> 00:40:41,680
Je ne tiens pas de registre.

567
00:40:43,480 --> 00:40:46,239
C'est le mec de ma mère.
Il vient de m'ignorer.

568
00:40:46,240 --> 00:40:49,200
Désolé, je ne sais pas quoi dire.
Je ne le connais pas.

569
00:40:54,240 --> 00:40:56,520
Vous savez où je pourrais
trouver de l'héro ?

570
00:40:57,520 --> 00:40:59,759
Essaie l'Old Trafford. <i>(stade)</i>

571
00:40:59,760 --> 00:41:03,120
Mais il faudra courir plus vite
que Giggsy pour en avoir. <i>(footballeur)</i>

572
00:41:11,600 --> 00:41:12,760
Elle est belle.

573
00:41:19,640 --> 00:41:21,480
Bonne nuit, princesse.

574
00:41:32,240 --> 00:41:34,759
Ne claque pas la porte.
On vient de la coucher.

575
00:42:59,680 --> 00:43:02,639
- Tu as pensé au paracétamol ?
- J'ai pris le sans sucre.

576
00:43:02,640 --> 00:43:03,959
Elle fait ses dents.

577
00:43:03,960 --> 00:43:06,359
Je croyais que c'était
son vaccin des 3 mois.

578
00:43:06,360 --> 00:43:09,239
- Ses joues sont rouges.
- Elle a de la fièvre ?

579
00:43:09,240 --> 00:43:11,919
Tu as utilisé ce foutu thermomètre
qu'on lui colle sur la tête ?

580
00:43:11,920 --> 00:43:14,640
Non, le normal. Sous l'aisselle.
Dépêche-toi !

581
00:43:16,480 --> 00:43:19,559
Je crois avoir trouvé une nounou
pour quand je retravaillerai.

582
00:43:20,840 --> 00:43:23,279
En échangeant 2 jours par semaine
avec Lucy de la garderie.

583
00:43:23,280 --> 00:43:26,399
- Super. - Toi ou les garçons
devrez assurer les lundis matins.

584
00:43:26,400 --> 00:43:30,919
On pourrait arrêter
le multitâche une minute ?

585
00:43:30,920 --> 00:43:32,799
Je sais que tu te concentres.

586
00:43:32,800 --> 00:43:34,440
C'est le mieux que je puisse faire.

587
00:43:40,280 --> 00:43:41,320
C'était super.

588
00:43:46,320 --> 00:43:48,560
Je pourrais dormir à jamais.

589
00:43:49,680 --> 00:43:50,720
Moi aussi.

590
00:44:02,640 --> 00:44:04,639
Je parie 20 billets qu'il a oublié.

591
00:44:04,640 --> 00:44:07,719
Attends. Il n'a pas oublié.
Je relève le pari.

592
00:44:07,720 --> 00:44:09,639
Pourquoi il s'en rappellerait ?

593
00:44:09,640 --> 00:44:11,799
Je t'envoie le reste par mail.

594
00:44:11,800 --> 00:44:13,999
Il ne se sait jamais
quel jour on est.

595
00:44:14,000 --> 00:44:16,039
Je t'envoie le reste par mail.

596
00:44:16,040 --> 00:44:19,599
Ce n'est pas vraiment utile.
Je ne crois pas.

597
00:44:19,600 --> 00:44:21,199
Personne n'écoute plus

598
00:44:21,200 --> 00:44:23,360
passées les premières statistiques.

599
00:44:26,960 --> 00:44:30,479
<i>Papa veut un Blue Velvet.</i>
Désolé, Papa, tu veux un thé ?

600
00:44:30,480 --> 00:44:31,599
Je te l'avais dit.

601
00:44:31,600 --> 00:44:33,639
Samuel ne peut pas manger.
Ni boire.

602
00:44:33,640 --> 00:44:37,279
- C'est le jour de son bilan.
- Bien sûr. À quelle heure ?

603
00:44:37,280 --> 00:44:39,279
Tu me dois 20 livres.

604
00:44:39,280 --> 00:44:40,799
Tu l'emmènes. Tu l'as promis.

605
00:44:40,800 --> 00:44:42,599
On en a parlé.

606
00:44:42,600 --> 00:44:44,959
Je t'appelle un taxi.

607
00:44:44,960 --> 00:44:48,599
La dernière fois qu'il y est allé
seul, il a paniqué

608
00:44:48,600 --> 00:44:51,479
et s'est enfui avant même
qu'ils ne lui posent l'appareillage.

609
00:44:51,480 --> 00:44:54,959
C'est ces questionnaires.
Compliqués.

610
00:44:54,960 --> 00:44:57,239
Êtes-vous gay ? Black ? Handicapé ?

611
00:44:57,240 --> 00:45:00,039
C'est un hôpital, pas la liste
d'attente d'un logement HLM.

612
00:45:00,040 --> 00:45:01,239
Tu ne peux pas ?

613
00:45:01,240 --> 00:45:04,199
Pas moyen.
On a besoin de moi au bureau.

614
00:45:04,200 --> 00:45:06,920
Louise fait son discours
d'investiture lundi.

615
00:45:08,680 --> 00:45:11,159
Tu as une fille adulte.
Elle s'appelle Louise.

616
00:45:11,160 --> 00:45:14,679
Elle a été élue pour un grand bâtiment
appelé la Chambre des Communes.

617
00:45:14,680 --> 00:45:15,759
Bonne chance !

618
00:45:18,560 --> 00:45:20,360
À quelle heure est ton rendez-vous ?

619
00:45:21,360 --> 00:45:24,719
10 h 30. Mais ne t'en fais pas.

620
00:45:24,720 --> 00:45:27,760
Si tu as vraiment de la chance,
je serai mort d'ici là.

621
00:45:38,840 --> 00:45:41,560
Tu es loin ? Je ne peux pas
arriver encore en retard.

622
00:45:42,600 --> 00:45:45,159
Ryan ne peut pas.
Il a un entretien d'embauche.

623
00:45:45,160 --> 00:45:46,559
Je dois partir à midi.

624
00:45:46,560 --> 00:45:48,399
Il peut te laisser jusqu'à midi.

625
00:45:48,400 --> 00:45:50,160
Mais tu as intérêt
à être là d'ici là.

626
00:45:52,360 --> 00:45:55,439
- Merci.
- C'est bon.

627
00:45:55,440 --> 00:45:56,720
D'accord.

628
00:45:57,920 --> 00:45:58,960
Allez.

629
00:46:01,800 --> 00:46:04,519
Tu vois ce gratte-ciel ?

630
00:46:04,520 --> 00:46:07,319
Notre Charlie y a investi de l'argent.
Notre argent.

631
00:46:07,320 --> 00:46:10,759
Il finance le ciel, maintenant ?
Comment ça marche ?

632
00:46:10,760 --> 00:46:12,799
Un bail avec Dieu ?

633
00:46:12,800 --> 00:46:15,040
Ton fils gagne des millions.

634
00:46:16,440 --> 00:46:18,999
Il a même inventé de nouvelles façons
de gagner de l'argent.

635
00:46:19,000 --> 00:46:21,199
Ta fille est députée...

636
00:46:21,200 --> 00:46:24,519
pour les Travaillistes, d'accord,
mais quand même, c'est une réussite.

637
00:46:24,520 --> 00:46:26,919
Ton père gère les affaires avec toi.
Ta femme t'aime.

638
00:46:26,920 --> 00:46:30,279
Et tu te trimbales quand même
toute la journée avec une tête de cul.

639
00:46:30,280 --> 00:46:32,960
J'ai beaucoup à gérer en même temps.

640
00:46:34,960 --> 00:46:37,359
Mon père est mort
dans la cave d'un pub...

641
00:46:37,360 --> 00:46:39,279
en bougeant des tonneaux
que le livreur

642
00:46:39,280 --> 00:46:41,839
- avait mis au mauvais endroit.
- Papy était alcoolique,

643
00:46:41,840 --> 00:46:44,039
je ne crois pas qu'on puisse
accuser les tonneaux.

644
00:46:44,040 --> 00:46:48,599
Je sais, mais je l'ai perdu à 54 ans.
Il est parti comme ça.

645
00:46:48,600 --> 00:46:49,760
54 ans.

646
00:46:51,400 --> 00:46:53,359
Il me cassait les pieds

647
00:46:53,360 --> 00:46:55,480
mais cette irritation
me manque tous les jours.

648
00:47:00,240 --> 00:47:02,119
- Tu veux en venir où ?
- Au fait que...

649
00:47:02,120 --> 00:47:06,279
quand je ne serai plus là
pour te casser les pieds,

650
00:47:06,280 --> 00:47:07,440
je te manquerai.

651
00:47:10,400 --> 00:47:11,440
Bien dit.

652
00:47:12,760 --> 00:47:16,320
Mais ne t'attends pas à être appelé
pour la <i>Pensée du Jour<i>.

653
00:47:18,120 --> 00:47:19,719
Me voilà.

654
00:47:19,720 --> 00:47:23,279
Asseyez-vous, on vous appellera
pour votre tour.

655
00:47:23,280 --> 00:47:26,999
Remplissez ça en attendant.

656
00:47:27,000 --> 00:47:29,799
Je jure ne pas avoir changé
de race ou de préférence sexuelle

657
00:47:29,800 --> 00:47:31,039
depuis l'autre fois.

658
00:47:31,040 --> 00:47:34,399
Je suis un peu plus infirme, mais pas
au point d'avoir ma place de parking.

659
00:47:34,400 --> 00:47:36,080
C'est obligatoire.

660
00:47:41,720 --> 00:47:44,559
Tu vois. Je m'en sors tout seul.

661
00:47:44,560 --> 00:47:46,919
Ça n'est pas la partie la plus dure.

662
00:47:46,920 --> 00:47:49,279
Tu ne vas pas rester
toute la journée, si ?

663
00:47:49,280 --> 00:47:52,719
Tu n'es pas obligé.
Tu l'as dit, tu es très occupé.

664
00:47:52,720 --> 00:47:55,959
Tout la journée ? Personne n'a dit
que ça serait si long.

665
00:47:55,960 --> 00:47:58,919
T'as vu la liste des tests à passer ?

666
00:47:58,920 --> 00:48:03,439
Repasse me chercher dans 3 heures.

667
00:48:03,440 --> 00:48:04,880
Je ne te dénoncerai pas.

668
00:48:06,560 --> 00:48:10,879
Tu promets de ne pas t'enfuir
dès que j'aurai passé la porte ?

669
00:48:10,880 --> 00:48:12,200
Bon, si tu es sûr.

670
00:48:24,680 --> 00:48:26,360
Chut ! Je viens de l'endormir.

671
00:48:30,200 --> 00:48:32,199
Tu vas porter ça ?
C'est pour quel poste ?

672
00:48:32,200 --> 00:48:33,439
Épouvantail ?

673
00:48:33,440 --> 00:48:36,239
- L'entretien est demain.
Maman s'est trompée. - Quoi ?

674
00:48:36,240 --> 00:48:39,319
Bordel. Je croyais
qu'il y avait urgence.

675
00:48:39,320 --> 00:48:42,079
C'est le cas. Assieds-toi.

676
00:48:42,080 --> 00:48:44,439
On doit parler sérieusement.

677
00:48:44,440 --> 00:48:46,319
Je n'ai pas le temps pour ça.

678
00:48:46,320 --> 00:48:48,279
Je devrais vraiment être ailleurs.

679
00:48:48,280 --> 00:48:50,719
Tu vas encore prétendre
ne pas me connaître ?

680
00:48:50,720 --> 00:48:53,359
C'est un peu plus dur chez moi, non ?

681
00:48:53,360 --> 00:48:56,080
Chez toi. Si c'est chez toi.

682
00:49:15,520 --> 00:49:18,439
<i>Bon, tu m'as eu.</i>

683
00:49:18,440 --> 00:49:20,039
J'ai menti.

684
00:49:20,040 --> 00:49:22,119
J'ai besoin de toi.

685
00:49:22,120 --> 00:49:23,160
S'il te plaît.

686
00:49:24,480 --> 00:49:27,559
Jure sur la vie de ton bébé
que ce n'était pas toi.

687
00:49:27,560 --> 00:49:29,839
Ne sois pas bête.

688
00:49:29,840 --> 00:49:31,639
Il agit en coupable.

689
00:49:31,640 --> 00:49:33,319
T'en penses quoi ?

690
00:49:33,320 --> 00:49:35,039
Coupable, oui.

691
00:49:35,040 --> 00:49:36,560
C'était toi à la boîte, non ?

692
00:49:41,440 --> 00:49:43,640
Qu'est-ce que tu y faisais ?
Pourquoi m'ignorer ?

693
00:49:44,640 --> 00:49:46,079
Tu ne dois pas savoir.

694
00:49:46,080 --> 00:49:47,880
Je crois que si. Et Maman aussi.

695
00:49:49,440 --> 00:49:51,239
Je suis bon avec ta mère.

696
00:49:51,240 --> 00:49:53,639
Un bon père pour Scarlet.

697
00:49:53,640 --> 00:49:56,999
Je serais même bon avec toi,
si tu me laissais faire.

698
00:49:57,000 --> 00:49:58,719
Le reste n'est pas important.

699
00:49:58,720 --> 00:49:59,919
Pourquoi tu m'as ignoré ?

700
00:49:59,920 --> 00:50:02,679
Dis-le moi ou dis-le à Maman.

701
00:50:02,680 --> 00:50:04,879
Pourquoi elle te croirait ?

702
00:50:04,880 --> 00:50:06,159
Lee lui dira.

703
00:50:06,160 --> 00:50:08,319
Elle dit toujours
que c'est le seul mec honnête.

704
00:50:08,320 --> 00:50:09,999
Du coup il n'a pas de copine.

705
00:50:10,000 --> 00:50:11,559
J'en ai une.

706
00:50:11,560 --> 00:50:14,679
Lorraine Kelly t'a rappelé ?
<i>(animatrice TV)</i>

707
00:50:14,680 --> 00:50:17,879
Je t'ai ignoré...

708
00:50:17,880 --> 00:50:21,279
parce que je ne veux pas de toi
dans cette partie de ma vie.

709
00:50:21,280 --> 00:50:23,199
Que je t'aime.

710
00:50:23,200 --> 00:50:24,879
Que je te protège.

711
00:50:24,880 --> 00:50:25,920
De quoi ?

712
00:50:27,160 --> 00:50:30,519
Des dealers et voyous
que je fréquente.

713
00:50:30,520 --> 00:50:32,199
T'es qui ? Batman ?

714
00:50:32,200 --> 00:50:33,519
Des voyous.

715
00:50:33,520 --> 00:50:34,879
C'est la drogue.

716
00:50:34,880 --> 00:50:36,680
- J'aime pas la drogue.
- Quoi ?

717
00:50:38,440 --> 00:50:41,079
J'ai un problème avec la drogue.

718
00:50:41,080 --> 00:50:43,639
Depuis longtemps.

719
00:50:43,640 --> 00:50:45,720
Je fréquente cette boîte pour...

720
00:50:47,000 --> 00:50:48,040
me fournir.

721
00:50:49,280 --> 00:50:53,799
Quel genre de drogue ?
De quoi tu parles ?

722
00:50:53,800 --> 00:50:55,119
T'es pas un camé.

723
00:50:55,120 --> 00:50:58,080
Je prends un peu de coke.

724
00:50:59,200 --> 00:51:02,679
Je fume un peu d'herbe.
Ça aide.

725
00:51:02,680 --> 00:51:06,399
Ça aide à tenir.
Ce n'est pas grave.

726
00:51:06,400 --> 00:51:10,640
Je ne suis évidemment pas
un gros junkie. Mais ça aide.

727
00:51:12,960 --> 00:51:15,439
C'est pour ça que je t'ai ignoré.

728
00:51:15,440 --> 00:51:21,920
Je ne voulais pas que ces gens-là
sachent que tu me connais.

729
00:51:24,200 --> 00:51:27,559
- Maman le sait ?
- Non.

730
00:51:27,560 --> 00:51:29,960
- Tu vas lui dire ?
- À toi de le faire.

731
00:51:31,880 --> 00:51:33,480
Je sais.

732
00:51:34,480 --> 00:51:35,520
Je vais décrocher.

733
00:51:37,320 --> 00:51:40,079
Je savais que quelque chose
clochait chez toi.

734
00:51:40,080 --> 00:51:42,359
J'ai toujours su
que tu cachais quelque chose.

735
00:51:42,360 --> 00:51:43,680
Maintenant, tu sais.

736
00:51:47,000 --> 00:51:49,720
Mais là, il faut vraiment
que je retourne bosser.

737
00:51:53,960 --> 00:51:55,000
À plus tard.

738
00:52:28,360 --> 00:52:30,439
Tu le crois ?

739
00:52:30,440 --> 00:52:32,199
Je ne sais pas.

740
00:52:32,200 --> 00:52:35,799
S'il ment pour la drogue,
à quel point la vérité est-elle pire ?

741
00:52:35,800 --> 00:52:37,200
C'est peut-être

742
00:52:39,080 --> 00:52:41,320
- un pédophile.
- Mais non, tête de noeud.

743
00:52:45,120 --> 00:52:46,400
Lâchez-moi !

744
00:53:13,600 --> 00:53:14,759
Allô ?

745
00:53:14,760 --> 00:53:16,639
C'est toi, Daniel ?

746
00:53:16,640 --> 00:53:19,199
<i>Tu peux revenir à l'hôpital ?</i>

747
00:53:19,200 --> 00:53:21,559
Daniel ?

748
00:53:21,560 --> 00:53:22,719
<i>L'hôpital ?</i>

749
00:53:22,720 --> 00:53:23,760
M. Cotton.

750
00:53:24,960 --> 00:53:26,000
Allô ?

751
00:53:28,160 --> 00:53:29,719
<i>Il y a quelqu'un ?</i>

752
00:53:29,720 --> 00:53:30,960
Qui est-ce ?

753
00:53:32,240 --> 00:53:36,360
Pas de portables.
Suivez-moi.

754
00:54:07,120 --> 00:54:10,000
Bonjour. Samuel Cotton,
mon père, était ici.

755
00:54:17,960 --> 00:54:19,600
Excellent, merci.

756
00:54:20,920 --> 00:54:24,799
Tu es revenu ?
Il ne fallait pas.

757
00:54:24,800 --> 00:54:27,199
Je me sens bien. En plein forme.

758
00:54:27,200 --> 00:54:29,479
Tout ça pour devoir manger

759
00:54:29,480 --> 00:54:31,000
du fromage blanc.

760
00:54:32,320 --> 00:54:34,960
Ça va ?

761
00:54:38,960 --> 00:54:43,440
Désolé. Je croyais l'avoir éteint.

762
00:54:46,160 --> 00:54:47,320
Allô ?

763
00:54:49,280 --> 00:54:50,559
C'était qui ?

764
00:54:50,560 --> 00:54:53,519
Toi, d'après ce foutu machin.
Tu dois être assis dessus.

765
00:54:53,520 --> 00:54:55,160
On est prêts.

766
00:55:00,360 --> 00:55:01,400
D'accord.

767
00:55:06,800 --> 00:55:09,280
On va augmenter d'un cran.

768
00:55:12,040 --> 00:55:13,320
Allons.

769
00:55:21,040 --> 00:55:22,959
Que lui arrive-t-il ?

770
00:55:22,960 --> 00:55:24,719
Asystolie.

771
00:55:24,720 --> 00:55:27,359
Vous m'entendez ?

772
00:55:27,360 --> 00:55:29,799
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
- Va chercher le kit de réa.

773
00:55:29,800 --> 00:55:31,200
Comment ça s'éteint ?

774
00:55:32,440 --> 00:55:35,719
Comment ça s'éteint, ce foutu truc ?

775
00:55:35,720 --> 00:55:39,560
Stop !

776
00:55:50,840 --> 00:55:52,599
Il est juste là.

777
00:55:52,600 --> 00:55:53,920
Comment va-t-il ?

778
00:55:55,560 --> 00:55:58,399
Il a fait un infarctus.

779
00:55:58,400 --> 00:56:00,160
Mais il va s'en sortir.

780
00:56:02,160 --> 00:56:04,080
Désolé de t'avoir poussé à bout.

781
00:56:08,440 --> 00:56:11,879
Je suis Ryan, au fait.
Vous devez être son père ?

782
00:56:11,880 --> 00:56:14,079
C'est exact.

783
00:56:14,080 --> 00:56:17,719
On s'est parlé par accident.
J'avais son téléphone.

784
00:56:17,720 --> 00:56:18,800
Ah oui.

785
00:56:19,840 --> 00:56:22,999
Tu... travailles pour Daniel ?

786
00:56:23,000 --> 00:56:24,399
Pour moi ?

787
00:56:24,400 --> 00:56:27,399
Ça risque pas, non.

788
00:56:27,400 --> 00:56:29,119
Il sort avec ma mère.

789
00:56:29,120 --> 00:56:32,600
Ils viennent d'avoir un bébé,
ma petite soeur : Scarlet.

790
00:56:33,720 --> 00:56:35,760
Il vous l'a dit ?
Vous le savez ?

791
00:56:37,920 --> 00:56:39,999
Comment va-t-il ?
Que s'est-il passé ?

792
00:56:40,000 --> 00:56:41,279
Il est stable...

793
00:56:41,280 --> 00:56:42,599
médicalement parlant.

794
00:56:42,600 --> 00:56:43,719
Qui c'est, ça ?

795
00:56:43,720 --> 00:56:46,519
Je suis son fils : Charlie.
T'es qui, toi, putain ?

796
00:56:46,520 --> 00:56:49,159
Ça va. Y a eu un malentendu.

797
00:56:49,160 --> 00:56:51,719
Ce gamin s'est trompé d'endroit.
Il vient d'entrer...

798
00:56:51,720 --> 00:56:54,919
Il est au bon endroit.

799
00:56:54,920 --> 00:56:56,160
Ryan, c'est bien ça ?

800
00:56:58,880 --> 00:57:01,000
Quelqu'un peut me dire
ce qui se passe ?

801
00:57:13,240 --> 00:57:15,359
Le service de cardio ?

802
00:57:15,360 --> 00:57:18,919
Prenez l'ascenseur jusqu'au 3e,
suivez les panneaux.

803
00:57:18,920 --> 00:57:20,840
<i>Éloignez-vous des portes.</i>

804
00:57:26,720 --> 00:57:30,639
Excusez-moi.
Je cherche M. Daniel Cotton.

805
00:57:30,640 --> 00:57:32,399
Il est entré en urgence.

806
00:57:32,400 --> 00:57:36,639
Je ne comprends pas.
Il ne pouvait pas vivre avec vous.

807
00:57:36,640 --> 00:57:39,319
Il vivait à la maison.
Avec sa famille.

808
00:57:39,320 --> 00:57:42,239
Son autre famille. Il était
souvent parti. Pour le boulot.

809
00:57:42,240 --> 00:57:44,399
Tu ne le crois pas, si ?
Il invente.

810
00:57:44,400 --> 00:57:45,559
Il n'invente rien.

811
00:57:45,560 --> 00:57:48,199
Je me doutais que tu y serais
pour quelque chose.

812
00:57:48,200 --> 00:57:50,639
C'est moi qui lui disais
de tout révéler !

813
00:57:50,640 --> 00:57:55,319
Qu'est-ce qui se passe ?
Il va s'en sortir ?

814
00:57:55,320 --> 00:57:58,399
Que se passe-t-il ?
Comment va-t-il ?

815
00:57:58,400 --> 00:57:59,720
Mon dieu !

816
00:58:01,080 --> 00:58:02,759
Qui êtes-vous ?

817
00:58:02,760 --> 00:58:04,480
Sa femme. Et vous ?

818
00:58:11,280 --> 00:58:13,039
Réveille-toi !

819
00:58:13,040 --> 00:58:15,599
L'infirmière a dit
de ne pas le brusquer.

820
00:58:15,600 --> 00:58:17,999
C'est un peu tard, non ?

821
00:58:18,000 --> 00:58:20,759
Il est temps d'arrêter de mentir.

822
00:58:20,760 --> 00:58:21,839
Réveille-toi !

