1
00:00:01,700 --> 00:00:02,118
Précédemment...

2
00:00:02,238 --> 00:00:03,740
Rath me casse carrément mes affaires.

3
00:00:03,860 --> 00:00:05,898
Il ne pense qu'au drame,
alors que mon truc c'est faire rigoler.

4
00:00:06,018 --> 00:00:07,008
Je ne suis pas si marrant que ça.

5
00:00:07,128 --> 00:00:09,965
Ouais, mais t'as de l'humour, putain,
et ensemble, on peut...

6
00:00:10,342 --> 00:00:11,141
Bordel.

7
00:00:11,261 --> 00:00:13,561
- C'est qui ce beau cul ?
- Ça ? C'est Julia.

8
00:00:13,681 --> 00:00:16,153
Ça te gène pas si je... lui cours après ?

9
00:00:16,273 --> 00:00:18,265
- Tu cherches pas à te recaser avec elle ?
- Non, pas du tout.

10
00:00:18,385 --> 00:00:18,922
Pourquoi pas ?

11
00:00:19,042 --> 00:00:20,081
- C'est..
- C'est une très mauvaise idée.

12
00:00:20,114 --> 00:00:21,513
Une très mauvaise idée.

13
00:00:21,546 --> 00:00:23,281
Je n'aime pas la façon dont Warth écrit
mon personnage.

14
00:00:23,314 --> 00:00:26,585
Tu es... tu es très plaisante,
euh, juste très ... très réelle.

15
00:00:28,186 --> 00:00:29,976
Je peux faire mieux.

16
00:00:30,009 --> 00:00:31,771
Je veux de nouveau coucher
avec Marcy,

17
00:00:31,804 --> 00:00:34,261
avec ta permission et la sienne,
bien sûr.

18
00:00:34,294 --> 00:00:39,297
Je suis prêt à vous payer
1 million de $

19
00:00:39,330 --> 00:00:42,423
si tu me laisses de nouveau
coucher avec elle.

20
00:00:42,456 --> 00:00:44,378
Penses-y.

21
00:00:44,411 --> 00:00:45,817
On se demandait

22
00:00:45,850 --> 00:00:47,466
s'il pouvait passer un casting
pour un petit rôle.

23
00:00:47,499 --> 00:00:48,882
Ouais, on te fera lire

24
00:00:48,915 --> 00:00:50,424
- un petit quelque chose.
- Génial.

25
00:00:50,457 --> 00:00:52,059
Je veux te parler
de Becca.

26
00:00:52,092 --> 00:00:53,964
Je sais. C'est pour ça
que je t'évite.

27
00:00:53,997 --> 00:00:56,789
Quand est-ce que tu vas
lui parler de Levon ?

28
00:00:56,830 --> 00:00:59,568
Ne m'abandonne pas, d'accord ?

29
00:00:59,601 --> 00:01:01,864
Je suis toujours moi-même.

30
00:01:01,897 --> 00:01:04,103
C'est toujours nous.

31
00:01:15,526 --> 00:01:23,526
Synchro par honeybunny
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

32
00:02:03,098 --> 00:02:04,425
Je l'ai.

33
00:02:04,544 --> 00:02:06,614
Putain je l'ai.

34
00:02:06,647 --> 00:02:08,846
Et si j'embrassais
juste la pute ?

35
00:02:08,879 --> 00:02:09,847
- Quoi ?
- Non.

36
00:02:09,880 --> 00:02:10,846
Quoi ? Attends.
Qu'est-ce que tu as dis ?

37
00:02:10,887 --> 00:02:13,651
Si je lui attrapais
la tête,

38
00:02:13,684 --> 00:02:15,484
je m'approche
pour un baiser,

39
00:02:15,517 --> 00:02:17,652
et je l'embrasse quoi,
voyez ce que je veux dire ?

40
00:02:17,685 --> 00:02:19,365
OK, les gars,
j'appelle mon agent,

41
00:02:19,390 --> 00:02:20,462
- parce que c'est de la merde.
- Amy, attends.

42
00:02:20,495 --> 00:02:21,558
Attends. Comment ça
c'est de la merde ?

43
00:02:21,591 --> 00:02:23,030
Allez, on lui met
une branlée à c'te pute.

44
00:02:23,063 --> 00:02:24,094
Ça a un sens ce que tu dis ?

45
00:02:24,127 --> 00:02:25,633
Je ne suis pas très au point
sur les règles

46
00:02:25,666 --> 00:02:28,907
à la télé, mais je pense
que l'idée c'est de...

47
00:02:28,940 --> 00:02:30,876
- faire languir la tension sexuelle...
- C'est le cas.

48
00:02:30,909 --> 00:02:32,982
Aussi longtemps
qu'inhumainement possible.

49
00:02:34,216 --> 00:02:36,613
Faut faire trainer
la tension sexuelle, hein ?

50
00:02:36,654 --> 00:02:38,582
Rien à foutre.
On change cette règle.

51
00:02:38,623 --> 00:02:39,919
Il faut que je voie ça
avec Rath.

52
00:02:39,952 --> 00:02:41,256
Ouais, il est où
ce fils de pute d'ailleurs ?

53
00:02:41,289 --> 00:02:42,560
Il n'est même pas là.
Il n'est même jamais ici.

54
00:02:42,593 --> 00:02:44,496
Il reste juste
dans sa tour d'ivoire,

55
00:02:44,529 --> 00:02:46,096
tirant les ficelles, genre,

56
00:02:46,129 --> 00:02:48,602
"Danse pour moi,
fils de pute ! Danse !"

57
00:02:48,635 --> 00:02:50,268
Dis lui que
je ne suis pas dans son slip.

58
00:02:50,303 --> 00:02:52,112
Il a genre
un trilliard de trucs à faire,

59
00:02:52,145 --> 00:02:54,318
et il pense que le plateau
est une perte de temps,

60
00:02:54,351 --> 00:02:56,351
et je commence
à voir pourquoi.

61
00:02:56,392 --> 00:02:57,855
Alors on ne perd pas de temps.

62
00:02:57,888 --> 00:03:01,194
Si j'embrassais cette pute,
je rendrais l'autre jalouse,

63
00:03:01,227 --> 00:03:02,764
et elles commenceraient,
genre à se battre.

64
00:03:02,798 --> 00:03:03,901
Tu peux arrêter
de nous appeler

65
00:03:03,934 --> 00:03:05,006
des putes, Hashtag ?

66
00:03:05,039 --> 00:03:06,103
Je suis désolé mesdames.

67
00:03:06,136 --> 00:03:07,670
Je ne veux pas
faire de mal.

68
00:03:07,711 --> 00:03:09,344
J'ai de l'amour
pour vous deux,

69
00:03:09,377 --> 00:03:10,777
mais c'est comme ça
que je m'exprime.

70
00:03:10,810 --> 00:03:12,544
Il faut que ma façon
de parler reste libre.

71
00:03:12,577 --> 00:03:14,618
C'est ce qui fait de moi
le Bruce Lee de la comédie,

72
00:03:14,651 --> 00:03:15,684
voyez ce que je veux dire ?

73
00:03:15,725 --> 00:03:17,726
"L'Opération du putain de Dragon",
Whoo !

74
00:03:17,759 --> 00:03:19,157
<i>Môssieur le Réalisateur,</i>

75
00:03:19,190 --> 00:03:21,398
ça vous branche d'intervenir avec
votre opinion d'expert ?

76
00:03:21,431 --> 00:03:23,799
Enfin, je pense que Hashtag
marque un point.

77
00:03:23,832 --> 00:03:26,305
La télévision est sur son putain
de lit de mort.

78
00:03:26,338 --> 00:03:28,169
Goethe l'a dit le mieux.

79
00:03:28,202 --> 00:03:32,949
Soyons audacieux, les puissances
supérieures viendront à notre secours.

80
00:03:32,982 --> 00:03:35,182
- Qu'est-ce que t'en penses ?
- Hein ? Oui, oui, oui.

81
00:03:35,215 --> 00:03:37,120
Je ne sais pas qui est cette salope de
"Bertha",

82
00:03:37,153 --> 00:03:38,426
mais j'aime sa façon de penser.

83
00:03:38,459 --> 00:03:42,932
Alors, je pense que
tu devrais parler à Rath.

84
00:03:42,965 --> 00:03:44,229
Une demi-heure de pause.

85
00:03:44,269 --> 00:03:47,008
Une demi-heure tout le monde.

86
00:03:47,041 --> 00:03:48,305
Tu penses vraiment
que c'est une bonne idée ?

87
00:03:48,338 --> 00:03:49,673
Je pense que c'est
minable comme idée.

88
00:03:49,706 --> 00:03:51,579
Ce type est dingue.

89
00:03:51,612 --> 00:03:53,012
Il me terrifie, Hank,

90
00:03:53,052 --> 00:03:54,220
mais il faut que
je le garde de mon côté,

91
00:03:54,253 --> 00:03:55,884
Ou ça sera une putain
de longue saison.

92
00:03:55,917 --> 00:03:57,485
Putain tu sers à rien,
tu le sais ça ?

93
00:03:57,518 --> 00:03:58,789
Vraiment ?
Je sers à rien ?

94
00:03:58,822 --> 00:04:01,989
Ou suis-je,
comme un penseur stratégique ?

95
00:04:02,030 --> 00:04:03,061
Tu sers à rien.

96
00:04:03,094 --> 00:04:04,693
Vas juste parler à Rath.

97
00:04:04,726 --> 00:04:07,062
Il va l'envoyer paître.
On fera comme sur le script.

98
00:04:07,103 --> 00:04:10,072
Des fois il faut savoir faire plaisir
aux gamins.

99
00:04:11,609 --> 00:04:13,969
Tu vas pas me faire embrasser
ce connard lunatique, si ?

100
00:04:13,979 --> 00:04:16,950
- Non si je sais l'empêcher.
- Dieu merci...

101
00:04:16,983 --> 00:04:19,255
parce que je pense à quelqu'un d'autre
que j'aimerais embrasser.

102
00:04:19,288 --> 00:04:21,457
Le réalisateur ?

103
00:04:21,490 --> 00:04:23,025
Je t'ai pas dit ?

104
00:04:23,058 --> 00:04:25,057
Il m'a envoyé une photo
de son pénis.

105
00:04:25,097 --> 00:04:27,065
Comment as-tu répondu ?

106
00:04:27,098 --> 00:04:29,232
J'ai répondu, en disant,
"Où est le reste ?"

107
00:04:30,401 --> 00:04:31,735
Il ne m'a pas répondu depuis.

108
00:04:31,768 --> 00:04:34,501
Amy Taylor Walsh,
Boteuse de culs et prenant des noms.

109
00:04:34,534 --> 00:04:36,037
C'est ça, motherfucker.

110
00:04:36,071 --> 00:04:38,343
Yeah, motherfucker.

111
00:04:38,377 --> 00:04:40,072
En parlant de notes...

112
00:04:40,113 --> 00:04:42,745
Tu veux venir dans
ma caravane pour en discuter ?

113
00:04:42,779 --> 00:04:45,113
J'essaie d'être un
bon garçon, tu sais ?

114
00:04:45,146 --> 00:04:46,584
J'essaie de garder
la tête droite

115
00:04:46,617 --> 00:04:48,847
Pourquoi, Hank ?
Où est le fun la dedans ?

116
00:04:48,881 --> 00:04:50,889
Non, c'est pas fun.
Pas fun du tout.

117
00:04:50,922 --> 00:04:52,089
Mais je ne suis pas un "rirecréateur"
pour le moment.

118
00:04:52,122 --> 00:04:53,554
J'essaies d'être un producteur.

119
00:04:53,595 --> 00:04:54,762
C'est clair.

120
00:04:54,795 --> 00:04:56,858
T'es un producteur. Bien sûr.

121
00:04:56,891 --> 00:04:57,930
En fait, j'ai besoin d'aide

122
00:04:57,963 --> 00:04:59,027
pour produire quelque chose
dans ma caravane.

123
00:04:59,068 --> 00:05:00,499
Arrête ça !

124
00:05:00,532 --> 00:05:02,571
Je dois parler à Rath
avant qu'on tourne la scène,

125
00:05:02,604 --> 00:05:04,235
et je ne veux pas bander
pendant que je lui parle.

126
00:05:04,268 --> 00:05:05,971
D'accord.
Viens après.

127
00:05:06,004 --> 00:05:08,369
Il a quelque lignes qui ont
besoin d'être affûtées.

128
00:05:08,402 --> 00:05:10,137
Plus que quelques-unes.

129
00:05:10,178 --> 00:05:11,506
C'est le triage, Hank.

130
00:05:11,547 --> 00:05:13,314
On fait ce qu'on peut
dans le temps imparti,

131
00:05:13,347 --> 00:05:14,944
et avec un peu de chance,

132
00:05:14,977 --> 00:05:18,017
on prendre du bon temps un peu
cochon pendant qu'on y est.

133
00:05:18,050 --> 00:05:20,481
Misère,  tu fais passer ça comme
si c'était honorable.

134
00:05:20,514 --> 00:05:22,248
Tu sais où me trouver.

135
00:05:24,655 --> 00:05:28,157
- Pas une bonne idée, mon ami.
- Quoi ?

136
00:05:28,190 --> 00:05:29,851
Cette femme est une putain
de mangeuse d'hommes.

137
00:05:29,892 --> 00:05:31,092
Ces histoires sont légendaires.

138
00:05:31,125 --> 00:05:33,093
Je reste fort, comme un taureau.

139
00:05:33,126 --> 00:05:34,325
Fais mieux que ça, d'accord ?

140
00:05:34,358 --> 00:05:35,694
Tu commences à baiser
les actrices,

141
00:05:35,727 --> 00:05:37,397
et toute la série
va partir en fumée.

142
00:05:37,430 --> 00:05:40,196
Crois-moi, j'ai déjà vécu ça,
2-3 fois.

143
00:05:40,237 --> 00:05:41,805
Je te crois.

144
00:05:41,838 --> 00:05:44,438
- Mais de bons souvenirs, malgré tout.
- D'accord.

145
00:05:44,471 --> 00:05:47,743
Retour sur terre, où Hashtag veut que
je réécrive la scène.

146
00:05:47,776 --> 00:05:48,880
Qu'il aille se faire foutre !

147
00:05:48,913 --> 00:05:50,983
C'est ce que j'ai dit,
dans ma tête.

148
00:05:51,016 --> 00:05:52,247
Tu produis l'épisode, Hank.

149
00:05:52,280 --> 00:05:53,583
C'est toi qui décide.

150
00:05:53,616 --> 00:05:55,319
S'il veulent faire un truc idiot,
ne les laisse pas faire.

151
00:05:55,352 --> 00:05:56,816
Tu leur dis non.
C'est aussi simple que ça.

152
00:05:56,857 --> 00:05:59,288
Ça paraît simple quand...
quand tu le dis.

153
00:05:59,321 --> 00:06:00,721
Très bien, laisse-moi te demander
un truc.

154
00:06:00,761 --> 00:06:02,057
Quoi ?

155
00:06:02,090 --> 00:06:04,130
Comment revenir à nouveau
dans les bonnes grâces de Julia ?

156
00:06:04,163 --> 00:06:05,466
Je ne sais pas, mec.

157
00:06:05,499 --> 00:06:06,930
Je pense que tu devrais la laisser
tranquille un moment.

158
00:06:06,963 --> 00:06:08,234
Tu sais, attends que...

159
00:06:08,267 --> 00:06:10,974
qu'on ait finit l'épisode ou qu'il soit
annulé.

160
00:06:11,007 --> 00:06:13,206
Je ne sais pas si je peux le faire,
tu sais ?

161
00:06:13,247 --> 00:06:15,014
Elle hante mes rêves.

162
00:06:15,047 --> 00:06:17,015
Elle a dit quelque chose à mon sujet ?

163
00:06:17,048 --> 00:06:18,352
Non, pas vraiment.

164
00:06:18,385 --> 00:06:20,688
Tu sais, juste...

165
00:06:20,721 --> 00:06:21,952
Non.

166
00:06:21,985 --> 00:06:23,705
Tu n'essaierais pas de fouiner, par hasard ?

167
00:06:23,722 --> 00:06:26,689
Enfin, je comprendrais que tu sois tenté.

168
00:06:26,730 --> 00:06:29,268
Vous avez un gamin ensemble.
Vous avez des parties intimes tous les deux.

169
00:06:29,301 --> 00:06:31,836
J'imagine que cette merde
pourrait finir sous la ceinture facilement.

170
00:06:31,869 --> 00:06:34,342
- Merde, je dois y aller.
- Vraiment ? Quoi ? Où ?

171
00:06:34,375 --> 00:06:37,039
Qu'est-ce qu'il peut y avoir de plus
fascinant et important que ça ?

172
00:06:37,080 --> 00:06:38,975
Je vais rencontrer Eddie Nero.

173
00:06:39,008 --> 00:06:41,313
La chaine a grand besoin
d'un casting qui attire.

174
00:06:41,346 --> 00:06:43,352
Passe-lui mes salutations
à ce barjot multi-sexuel.

175
00:06:43,385 --> 00:06:44,488
Je le ferai.

176
00:06:44,521 --> 00:06:45,888
Il a sucé un homme, tu sais ?

177
00:06:45,921 --> 00:06:47,856
- Vraiment ?
- Oui, pour une recherche

178
00:06:47,889 --> 00:06:49,884
sur un rôle.
Il va t'en parler.

179
00:06:49,917 --> 00:06:52,889
Il a conçu cet orgasme
avec les mains et les pieds.

180
00:06:52,922 --> 00:06:54,583
J'ai hâte.

181
00:06:54,616 --> 00:06:56,287
Sois fort, Hank.

182
00:06:56,320 --> 00:06:58,486
Ce sont des moments qui mettent
l'âme d'un homme à l'épreuve.

183
00:07:10,698 --> 00:07:12,831
Salut.

184
00:07:12,864 --> 00:07:14,535
Laisse moi deviner, Rath ?

185
00:07:14,568 --> 00:07:15,694
Charmant.

186
00:07:15,735 --> 00:07:18,934
Ça me remue les sangs.
Et t...

187
00:07:18,967 --> 00:07:21,373
Et bien, on dirait que oui.

188
00:07:21,406 --> 00:07:23,635
Tu ne me lèches pas les bottes
pour obtenir un truc, pas vrai ?

189
00:07:23,668 --> 00:07:25,034
- J'ai une demande.
- Ah bon ? C'est quoi ?

190
00:07:25,075 --> 00:07:26,402
Tais-toi et baise-moi.

191
00:07:26,443 --> 00:07:28,937
Tu as vraiment compris mon problème
d'érection, hein ?

192
00:07:28,978 --> 00:07:30,470
C'est un problème ?

193
00:07:30,503 --> 00:07:32,239
Non, aucun problème avec tout ça.
C'est juste...

194
00:07:32,272 --> 00:07:33,879
Tu as un problème avec les mères
célibataires qui ont une vie sexuelle ?

195
00:07:33,912 --> 00:07:35,342
J-j'encourage les mères célibataires

196
00:07:35,374 --> 00:07:36,939
- à avoir une grande activité sexuelle.
- Bien.

197
00:07:36,980 --> 00:07:38,841
C'est juste que je ne veux pas
que Levon l'apprenne.

198
00:07:38,874 --> 00:07:40,040
Oublie Levon.

199
00:07:40,073 --> 00:07:41,439
Oui, mais je en veux pas lui donner
de faux espoirs.

200
00:07:41,480 --> 00:07:43,677
Oh, reste juste avec moi,
d'accord ?

201
00:07:43,710 --> 00:07:46,612
Mon...
Mon Dieu !

202
00:07:58,488 --> 00:08:00,151
Maman !
Hank est là ?

203
00:08:01,224 --> 00:08:03,328
Cet empêcheur de baiser en rond
a encore frappé.

204
00:08:06,527 --> 00:08:08,189
Salut, mon pote.

205
00:08:08,230 --> 00:08:09,926
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Quoi ?

206
00:08:09,967 --> 00:08:11,094
Qu'est-ce que tu veux dire ?

207
00:08:11,134 --> 00:08:12,796
- Vous étiez en train de le faire ?
- Quoi ?

208
00:08:12,829 --> 00:08:14,499
Pourquoi tu demandes ça ?

209
00:08:14,532 --> 00:08:16,131
Qu'est-ce qui te fais penser ça ?

210
00:08:16,164 --> 00:08:18,969
C'est une putain de question
bizarre, mec, pas vrai ?

211
00:08:19,002 --> 00:08:21,305
- Non, c'est faux.
- C'est n'importe quoi.

212
00:08:21,338 --> 00:08:23,140
Et bien, l'ambiance est vraiment
bizarre ici en ce moment...

213
00:08:23,173 --> 00:08:24,644
- Ah bon ?
- Et ton maquillage est tout défait.

214
00:08:24,677 --> 00:08:26,814
- Tu ressembles à une pute sans abri.
- Ne sois pas bête, mon chéri.

215
00:08:26,848 --> 00:08:28,648
J'ai juste quelques questions sur la scène.

216
00:08:28,681 --> 00:08:29,785
Vraiment ?

217
00:08:29,818 --> 00:08:31,721
- Je peux t'aider ?
- J'ai besoin de te parler.

218
00:08:31,754 --> 00:08:33,754
D'accord, parlons, alors.

219
00:08:33,795 --> 00:08:34,888
On est bons ?

220
00:08:34,921 --> 00:08:36,401
Oui, je dois juste refaire
mon maquillage.

221
00:08:36,422 --> 00:08:37,820
- Sors d'ici.
- Mais tu as... tu sais...

222
00:08:37,853 --> 00:08:39,420
Oui, d'accord.
Très bien, et toi ?

223
00:08:39,461 --> 00:08:41,724
Reviens.

224
00:08:43,031 --> 00:08:44,664
Je suis sur le point d'auditionner.

225
00:08:44,697 --> 00:08:46,298
Tu peux être dans la pièce avec moi ?

226
00:08:46,305 --> 00:08:47,839
J'ai pas le temps pour ces conneries

227
00:08:47,872 --> 00:08:49,733
- pour l'instant, gamin. Désolé.
- S'il-te-plaît ?

228
00:08:49,766 --> 00:08:52,300
La directrice du casting me hait.
Elle pense que c'est juste une faveur.

229
00:08:52,341 --> 00:08:54,771
- C'est juste une faveur.
- Oui, je sais.

230
00:08:54,804 --> 00:08:56,971
Mais au moins de cette façon, tu pourras
dire à Rath que tu m'as vu auditionner

231
00:08:57,012 --> 00:08:58,308
et que j'étais génial.

232
00:08:58,341 --> 00:09:00,679
J'ai peur qu'elle lui dise que j'ai été
très mauvais,

233
00:09:00,712 --> 00:09:01,950
et il ne pourra jamais le voir.

234
00:09:01,983 --> 00:09:04,952
5 minutes,
c'est tout ce que je demande.

235
00:09:16,363 --> 00:09:19,028
Hank.
Hashtag te cherche.

236
00:09:19,061 --> 00:09:20,165
Merde, où est-ce qu'il est ?

237
00:09:20,198 --> 00:09:21,533
Quelque part par ici.
Je ne...

238
00:09:21,566 --> 00:09:23,333
Très bien, dis-lui juste que je suis
sur le plateau. d'accord ?

239
00:09:23,375 --> 00:09:24,975
- Attends, c'est un mensonge.
- Et alors ?

240
00:09:25,008 --> 00:09:27,683
On n'est pas chez les putains de scouts.

241
00:09:32,855 --> 00:09:34,422
Tu n'as pas besoin d'y assister, Hank.

242
00:09:34,455 --> 00:09:37,894
Et pourtant, je suis là.
Que la fête commence.

243
00:09:37,927 --> 00:09:40,166
- Prêt, Levon ?
- Oui.

244
00:09:40,199 --> 00:09:42,368
Je dois m'asseoir ou rester debout ?

245
00:09:42,401 --> 00:09:44,869
Comme tu veux, chéri.

246
00:09:44,902 --> 00:09:46,802
Relache-toi.
Tu sues comme un porc.

247
00:09:46,835 --> 00:09:48,036
Je sais.

248
00:09:48,069 --> 00:09:50,239
Je suis très nerveux.
Désolé.

249
00:09:52,244 --> 00:09:55,347
Non, je crois pas que ça va améliorer
les choses, côté sueur.

250
00:09:55,380 --> 00:09:58,221
Juste...

251
00:10:00,328 --> 00:10:02,026
- Oh, mon Dieu ! D'accord.
- Tu vas bien ?

252
00:10:02,066 --> 00:10:03,331
Homme à terre.

253
00:10:03,364 --> 00:10:04,701
Je suis vraiment désolé.

254
00:10:04,735 --> 00:10:06,775
Tu sais quoi ? Aucun problème.
Ne t'inquiète pas.

255
00:10:06,808 --> 00:10:08,640
Tu vas bien ?

256
00:10:08,673 --> 00:10:10,976
Merci.
D'accord, c'est juste.

257
00:10:11,009 --> 00:10:13,081
- Levon, laisse ça.
- Bien.

258
00:10:13,114 --> 00:10:14,847
- Désolé.
- Non, ne t'inquiète pas.

259
00:10:14,880 --> 00:10:16,416
Assieds-toi.

260
00:10:18,721 --> 00:10:21,520
Présente-toi à la caméra.

261
00:10:23,393 --> 00:10:26,094
Bonjour.
Je suis Levon Moody...

262
00:10:28,128 --> 00:10:30,401
Représenté
par Charles Runkle,

263
00:10:30,434 --> 00:10:32,001
l'Agence Runkle.

264
00:10:32,034 --> 00:10:34,833
Le fais la lecture pour le rôle
de l'enfant.

265
00:10:34,874 --> 00:10:36,306
Et je n'ai pas de problème
avec la nudité.

266
00:10:36,339 --> 00:10:38,738
Ce n'est pas nécessaire.

267
00:10:38,779 --> 00:10:40,750
Je sais. Je vous signale seulement
que ça ne me gène pas.

268
00:10:40,783 --> 00:10:42,750
Je suis assez à l'aise avec mon corps.

269
00:10:42,783 --> 00:10:45,315
Bien.
Tu es prêt ?

270
00:10:45,348 --> 00:10:47,156
Oui je le suis.

271
00:10:47,189 --> 00:10:49,621
Yo, ton père est là ?

272
00:10:57,230 --> 00:10:59,666
Qui... qui veut le savoir ?

273
00:10:59,699 --> 00:11:00,729
Qui, c'est Danko Jones.

274
00:11:00,762 --> 00:11:02,833
Ramène ton vieux ici, gamin.

275
00:11:08,169 --> 00:11:10,472
Excusez-moi

276
00:11:10,505 --> 00:11:11,873
Je suis désolé.

277
00:11:11,906 --> 00:11:13,810
Je suis vraiment désolé.
Enfin, excusez-moi.

278
00:11:13,843 --> 00:11:15,713
J'ai mon estomac vraiment à cran
là tout de suite.

279
00:11:15,746 --> 00:11:18,144
Je peux la refaire ?

280
00:11:18,177 --> 00:11:19,784
Tu sais quoi ?
Je crois que c'est bon.

281
00:11:21,553 --> 00:11:23,586
Désolé.
Euh, il ne m'a pas cru, Hank.

282
00:11:23,619 --> 00:11:26,061
- Il est en route.
- Putain !

283
00:11:26,094 --> 00:11:27,494
- C'était super, gamin.
- Ça pue, ici.

284
00:11:27,527 --> 00:11:28,965
Ça aurait été mieux si tu n'avais pas

285
00:11:28,998 --> 00:11:32,471
discrètement lâché un vent,
mais jusqu'à ça, excellent.

286
00:11:33,968 --> 00:11:35,535
- Désolé.
- Hank.

287
00:11:35,568 --> 00:11:36,974
Non, ne t'excuse pas.

288
00:11:37,007 --> 00:11:38,776
Je vais juste...
Je dois attendre Hashtag.

289
00:11:38,809 --> 00:11:40,281
- Il est juste, tu sais...
- Oh assieds-toi. Reste.

290
00:11:40,314 --> 00:11:41,748
Tu veux de l'eau ?

291
00:11:41,781 --> 00:11:43,420
Oui, je suis un peu desséché.

292
00:11:43,453 --> 00:11:45,251
Bien.

293
00:11:45,284 --> 00:11:47,284
- Voilà.
- Merci.

294
00:11:49,359 --> 00:11:51,231
Regarde toi.

295
00:11:51,264 --> 00:11:53,232
Tu le sens quand même , n'est-ce pas ?

296
00:11:54,802 --> 00:11:56,066
Quoi ?

297
00:11:56,106 --> 00:11:57,386
Tu sais, genre, nous deux
parmi tous les autres.

298
00:11:57,403 --> 00:11:59,043
- Oh, ça !
- Oui.

299
00:11:59,076 --> 00:12:00,075
Toute cette tension.

300
00:12:00,108 --> 00:12:01,979
- C'est ça, c'est ça.
- Tu sais, depuis...

301
00:12:02,012 --> 00:12:03,380
que tu as commencé à travailler ici...

302
00:12:03,414 --> 00:12:04,646
Ce boulot est devenu

303
00:12:04,686 --> 00:12:06,150
tellement plus amusant,
tu sais,

304
00:12:06,183 --> 00:12:07,549
genre, exponentiellement plus marrant.

305
00:12:07,582 --> 00:12:09,517
Tu sais, j'essaie juste d'amener
mon petit truc.

306
00:12:09,550 --> 00:12:11,389
Oui, c'est juste sympa

307
00:12:11,422 --> 00:12:13,388
d'avoir un vrai mâle ici.

308
00:12:13,420 --> 00:12:14,723
Tu sais, Rath est cool.

309
00:12:14,756 --> 00:12:15,858
Il est génial et tout,

310
00:12:15,891 --> 00:12:17,722
mais, tu sais, il est juste
refermé sur lui-même.

311
00:12:17,763 --> 00:12:19,930
Oui, je le trouve indisponible,
d'un point de vue émotionnel.

312
00:12:19,963 --> 00:12:21,497
- Oh, carrément.
- Oui.

313
00:12:21,530 --> 00:12:23,233
Et tu ne sais pas ce que c'est que
devoir s'asseoir à côté de Hugh.

314
00:12:23,266 --> 00:12:24,296
- Oh, si, je sais.
- Il est seulement...

315
00:12:24,329 --> 00:12:25,694
C'est atroce.

316
00:12:25,727 --> 00:12:28,661
Alors, je veux juste que tu saches
que je suis d'accord...

317
00:12:28,702 --> 00:12:29,733
- Très bien.
- Si tu l'es.

318
00:12:29,766 --> 00:12:30,837
D'accord avec quoi, exactement ?

319
00:12:30,870 --> 00:12:32,102
Une relation inter-bureaux...

320
00:12:32,135 --> 00:12:33,407
- Oh, d'accord, tu sais quoi ?
- Tu sais, une espèce

321
00:12:33,440 --> 00:12:34,576
de truc comme... tu sais ?

322
00:12:34,609 --> 00:12:36,241
Tu sais quoi Jade ?

323
00:12:36,274 --> 00:12:37,843
J'ai une idée.

324
00:12:37,884 --> 00:12:39,347
Ne le faisons pas,
et amusons-nous

325
00:12:39,380 --> 00:12:40,616
à l'idée de l'avoir fait.

326
00:12:40,650 --> 00:12:41,943
Oh, un peu coquin.

327
00:12:41,984 --> 00:12:44,079
Oui, j'ai suivi le séminaire sur
le harcèlement sexuel.

328
00:12:44,120 --> 00:12:46,319
Ou j'ai soudoyé Hugh pour le suivre...

329
00:12:46,352 --> 00:12:47,952
avec un carte pleine de paillettes,
tu sais ?

330
00:12:47,985 --> 00:12:49,255
Et je ne pense pas que

331
00:12:49,288 --> 00:12:51,856
mes superbes 25 cm vaillent tous
ces ennuis.

332
00:12:51,889 --> 00:12:53,024
Tu sais ce qu'on dit...

333
00:12:53,057 --> 00:12:54,498
10 secondes sur les lèvres,
10 ans dans les hanches.

334
00:12:54,531 --> 00:12:57,696
- Ça ne veut pas dire grand chose.
- Oh, je te rends nerveux !

335
00:12:57,729 --> 00:12:59,736
Ah bon ?

336
00:12:59,769 --> 00:13:00,864
Oui, c'est vrai.

337
00:13:00,905 --> 00:13:02,472
Allez, ça sera super bien.

338
00:13:02,505 --> 00:13:04,368
Et ce n'est pas de l'amour, ou rien
d'autre, tu sais ?

339
00:13:04,401 --> 00:13:05,608
- Non, non.
- Mais tu es certainement

340
00:13:05,641 --> 00:13:07,105
le type le plus canon de tous ici.

341
00:13:07,138 --> 00:13:08,643
Ça ne veut pas dire quand chose.

342
00:13:08,676 --> 00:13:10,315
Oh, enfin, il va sans dire

343
00:13:10,348 --> 00:13:12,052
que je suis la plus canon
de toutes.

344
00:13:12,085 --> 00:13:13,316
Oui, c'est vrai.

345
00:13:13,349 --> 00:13:15,252
- sauf Terry, bien sûr.
- Bien sûr !

346
00:13:16,284 --> 00:13:17,321
Terry est assez ca...

347
00:13:17,354 --> 00:13:18,753
c'est quoi le truc avec lui ?

348
00:13:18,786 --> 00:13:19,921
Personne n'a voulu me raconter
l'histoire honnêtement.

349
00:13:19,954 --> 00:13:21,089
Oui, je ne suis pas vraiment sûre.

350
00:13:21,122 --> 00:13:22,992
Tout le monde dit un truc,
puis il en dit une autre...

351
00:13:24,320 --> 00:13:26,524
- Hank, ton manager est là.
- Génial.

352
00:13:26,557 --> 00:13:27,923
Très bien, pense à ce que je t'ai dit,
Hank.

353
00:13:27,956 --> 00:13:29,757
J'y penserai, "Jardé".

354
00:13:29,797 --> 00:13:31,494
Penser à quoi ?

355
00:13:31,527 --> 00:13:33,230
Rien qui te regarde, Hugh.

356
00:13:33,263 --> 00:13:34,502
Dégage de là.

357
00:13:34,535 --> 00:13:37,398
Ferme la porte.

358
00:13:39,135 --> 00:13:41,578
- Jade est très jolie, hein ?
- Carrément.

359
00:13:41,611 --> 00:13:43,685
J'essaie d'avoir les couilles de lui
demander de sortir avec moi.

360
00:13:43,718 --> 00:13:46,285
Tu devrais. Tout de suite.

361
00:13:46,319 --> 00:13:47,880
Tu crois que j'ai une chance ?

362
00:13:47,885 --> 00:13:49,920
On est toujours les derniers à savoir,
pas vrai ?

363
00:13:49,953 --> 00:13:52,750
Elle est vraiment chaude
pour ta silhouette de poire, mec.

364
00:13:52,783 --> 00:13:54,256
Crois-moi.

365
00:13:54,289 --> 00:13:56,823
Quoi de neuf, douces fesses ?
Qu'est-ce que tu fais là ?

366
00:13:56,856 --> 00:13:59,023
Je suis venu soutenir mon client
le plus important

367
00:13:59,056 --> 00:14:01,192
alors qu'il produit son tout premier
épisode de série télé.

368
00:14:01,233 --> 00:14:03,095
C'est vraiment pas le moment, Charlie.

369
00:14:03,128 --> 00:14:04,366
Je n'ai pas le temps de surveiller

370
00:14:04,399 --> 00:14:06,131
ton petit cul grêlé et pâle,
là tout de suite.

371
00:14:06,164 --> 00:14:08,445
En fait, je dois te parler
de quelque chose.

372
00:14:08,470 --> 00:14:09,551
Bien sûr, c'est à propos de toi.

373
00:14:09,567 --> 00:14:11,168
J'aurais dû deviner plus tôt.

374
00:14:11,209 --> 00:14:13,176
Je suis dans une position vraiment
mauvaise, Hank.

375
00:14:13,209 --> 00:14:15,743
Quoi, c'est toujours à propos de ta
saucisse non-coopérative ?

376
00:14:15,776 --> 00:14:17,544
Non, elle fonctionne plutôt bien
maintenant, en fait.

377
00:14:17,577 --> 00:14:19,577
C'est génial !

378
00:14:19,618 --> 00:14:22,017
- Pas vrai ?
- Pas exactement.

379
00:14:22,050 --> 00:14:23,482
Allez, Charlie, j'ai pas
toute la journée devant moi.

380
00:14:23,523 --> 00:14:25,691
Je vais boire un verre avec Karen,
tout-à-l'heure.

381
00:14:25,724 --> 00:14:27,952
À propos de quoi ?

382
00:14:27,993 --> 00:14:29,689
Tout part tellement en couille
pour le moment,

383
00:14:29,722 --> 00:14:32,226
et je ne crois pas pouvoir faire le bon
choix pour me sauver la vie,

384
00:14:32,259 --> 00:14:33,896
et elle me remet toujours dans le droit
chemin, tu sais ?

385
00:14:33,929 --> 00:14:36,231
J'en aurais bien besoin moi aussi,
en ce moment.

386
00:14:36,265 --> 00:14:38,567
D'accord.
Accouche, mon pote.

387
00:14:38,600 --> 00:14:39,902
Qu'est-ce qui se passe ?

388
00:14:39,935 --> 00:14:43,610
Stu m'a proposé un million de $

389
00:14:43,643 --> 00:14:45,210
pour que je le laisse de nouveau baiser
Marcy.

390
00:14:45,243 --> 00:14:47,074
Tu plaisantes ?

391
00:14:47,107 --> 00:14:48,813
- Non.
- C'est n'importe quoi, Charlie.

392
00:14:48,846 --> 00:14:49,854
Je sais !

393
00:14:49,887 --> 00:14:51,858
Tu ne le feras pas, hein ?

394
00:14:51,891 --> 00:14:53,721
Je ne sais pas encore.

395
00:14:53,762 --> 00:14:56,057
Marcy veut vraiment l'argent.

396
00:14:56,090 --> 00:14:59,333
- On aurait bien besoin de cet argent.
- Waouh.

397
00:14:59,366 --> 00:15:01,333
Tu sais, je ne serais jamais d'accord
pour laisser quelqu'un

398
00:15:01,366 --> 00:15:03,071
se taper Karen contre 1 million de $.

399
00:15:03,104 --> 00:15:04,713
J'ai déjà dû me farcir Bates
qui se la tapait

400
00:15:04,746 --> 00:15:07,247
pendant tout ce temps,
et je n'ai même pas été payé.

401
00:15:07,280 --> 00:15:08,879
Et qui sait quelles sortes de saloperies

402
00:15:08,912 --> 00:15:10,613
naviguent aux alentours de l'urètre
de ce type ?

403
00:15:10,646 --> 00:15:13,276
Il a peut-être la grippe aviaire
qui nage dans sa semence.

404
00:15:13,317 --> 00:15:15,453
- On revient à moi, d'accord ?
- Bien sûr. Quoi ?

405
00:15:15,486 --> 00:15:17,619
Ce qui complique légèrement l'affaire,

406
00:15:17,652 --> 00:15:20,653
c'est qu'à chaque fois qu'on en parle,

407
00:15:20,686 --> 00:15:23,158
ça nous excite terriblement et on finit
par baiser.

408
00:15:23,191 --> 00:15:25,124
Qu'est-ce que vous avez,
tous les deux, bordel ?

409
00:15:25,157 --> 00:15:26,831
Je sais pas.

410
00:15:26,864 --> 00:15:28,569
Je vais te dire ce qui ne va pas,
avec toi et ta bite, Charlie.

411
00:15:28,602 --> 00:15:30,082
Au fond de toi, tu ne crois pas

412
00:15:30,105 --> 00:15:31,334
mériter d'être heureux.

413
00:15:31,367 --> 00:15:32,639
C'est ton putain de problème.

414
00:15:32,672 --> 00:15:34,233
Tu dois dire à ta bite que c'est bien

415
00:15:34,241 --> 00:15:35,705
d'être heureux pour toujours.

416
00:15:35,746 --> 00:15:38,407
- En parlant du putain de diable.
- Le magnifique diable.

417
00:15:38,439 --> 00:15:40,141
Comment ça se passe sur le plateau ?

418
00:15:40,174 --> 00:15:41,309
C'est un putain de cauchemar, Stu.

419
00:15:41,342 --> 00:15:44,107
- Tu veux filer un coup de main ?
- Oh, mon Dieu, non.

420
00:15:44,148 --> 00:15:46,749
Je suis ce qu'on appelle un
"producteur exécutif pas-touche".

421
00:15:46,782 --> 00:15:48,317
Sauf, quand il est question d'argent,
pas vrai ?

422
00:15:48,350 --> 00:15:49,484
Oh, mais bien sûr.

423
00:15:49,517 --> 00:15:51,116
En parlant d'argent,

424
00:15:51,149 --> 00:15:52,819
Je vais mettre un compte-à-rebours

425
00:15:52,852 --> 00:15:55,090
sur l'offre que je t'ai faite, Charlie.

426
00:15:55,123 --> 00:15:57,026
Je crois que tu sais de laquelle
il s'agit.

427
00:15:57,059 --> 00:15:59,258
Oui, on est tous au courant
de ta proposition indécente, Stu.

428
00:15:59,291 --> 00:16:00,963
Et bien, je crois qu'il est
très décent...

429
00:16:03,029 --> 00:16:04,468
Mon haricot blanc !

430
00:16:05,966 --> 00:16:07,902
Runkle, tu as pété un plomb ?

431
00:16:07,935 --> 00:16:09,575
Tu as insulté la fierté de mon pote.

432
00:16:09,608 --> 00:16:10,911
- C'est exact.
- L'insulté ?

433
00:16:10,944 --> 00:16:12,439
Je lui ai fait une offre très généreuse,

434
00:16:12,480 --> 00:16:14,975
et je crois que ça montre
la profondeur

435
00:16:15,016 --> 00:16:17,513
de mes sentiments pour Marcy
que l'offre tienne toujours,

436
00:16:17,554 --> 00:16:21,786
malgré cette agression complètement
injustifiée.

437
00:16:21,827 --> 00:16:23,955
Hashtag te cherche, Hank.

438
00:16:23,996 --> 00:16:27,859
Qu'est-ce que ce trou du cul
veut encore ?

439
00:16:27,900 --> 00:16:30,931
Il est juste derrière moi, hein ?

440
00:16:32,205 --> 00:16:33,445
Je croyais qu'on était amis, Moody.

441
00:16:33,467 --> 00:16:35,104
On l'est, Hashtag. On l'est.

442
00:16:35,137 --> 00:16:37,000
C'est juste que c'est la folie ici,

443
00:16:37,033 --> 00:16:40,507
et que cette salope déraille complètement
au moment où on parle.

444
00:16:40,540 --> 00:16:42,410
Viens avec moi.

445
00:16:42,443 --> 00:16:44,482
Qu'est-ce qui se passe
avec cet enculé ?

446
00:16:44,515 --> 00:16:45,747
Lequel ?

447
00:16:45,780 --> 00:16:47,917
Celui dont le sexe me rend complètement
dingue.

448
00:16:47,950 --> 00:16:50,760
- Terry, oui.
- Oui, Terry.

449
00:16:50,793 --> 00:16:52,329
C'est quoi le problème avec ce
madame-monsieur ?

450
00:16:52,362 --> 00:16:53,899
Pas moyen de le savoir concrètement.

451
00:16:53,932 --> 00:16:55,835
- Je ne sais pas.
- Tu fumes de l'herbe ?

452
00:16:55,868 --> 00:16:58,373
- Bien sûr que oui.
- Fume avec moi.

453
00:16:58,406 --> 00:17:00,871
- Vaporisateur.
- D'accord.

454
00:17:04,680 --> 00:17:06,415
Sois honnête avec moi, Moody.

455
00:17:06,449 --> 00:17:08,815
- Tu crois que j'ai ce qu'il faut ?
- Ce qu'il faut ?

456
00:17:08,848 --> 00:17:10,320
Oui, pour devenir une superstar.

457
00:17:10,353 --> 00:17:14,657
Bien sûr. Pourquoi pas, Hashtag ?
Tu es aussi cool que possible.

458
00:17:14,690 --> 00:17:17,857
C'est comme ça que je me présente,
mais je ne sais pas, mec.

459
00:17:17,898 --> 00:17:20,067
C'est comme si j'avais envie de retourner
faire les clubs

460
00:17:20,100 --> 00:17:21,667
tu sais, faire rire ces enculés à mort,

461
00:17:21,700 --> 00:17:23,572
- tu comprends ?
- Oui, je comprends.

462
00:17:23,605 --> 00:17:25,907
Des fois, j'ai envie de repartir dans ma
chambre de gosse

463
00:17:25,940 --> 00:17:28,003
et d'écrire une nouvelle,
puis me branler

464
00:17:28,044 --> 00:17:31,136
<i>sur ma vielle édition fidèle
de Penthouse Letters.</i>

465
00:17:31,177 --> 00:17:32,945
Tu sais, si cette merde fait un flop,

466
00:17:32,978 --> 00:17:34,915
ma tronche est sur chaque affiche.

467
00:17:34,948 --> 00:17:36,818
C'est pour ça que je suis très difficile
avec cette merde.

468
00:17:36,851 --> 00:17:38,647
Je comprends, c'est juste...

469
00:17:38,680 --> 00:17:40,150
je ne voudrais pas t'envoyer
dans la mauvaise direction, Hashtag.

470
00:17:40,183 --> 00:17:44,216
Alors qu'est-ce que tu penses
d'Amy Taylor Walsh ?

471
00:17:44,257 --> 00:17:45,752
Très talentueuse.

472
00:17:45,785 --> 00:17:47,393
Ouais, c'est un bonne actrice et tout ça.

473
00:17:47,426 --> 00:17:49,892
Je veux dire qu'elle est sacrément canon,
pas vrai ?

474
00:17:49,933 --> 00:17:52,053
Pourquoi tu n'écrirais pas une scène
où elle et moi...

475
00:17:52,069 --> 00:17:53,437
on s'embrasse.

476
00:17:53,470 --> 00:17:55,374
Je m'en fiche si c'est juste
une séquence où je rêve.

477
00:17:55,407 --> 00:17:56,438
Comme ça si la série est annulée,

478
00:17:56,471 --> 00:17:57,438
au moins, il me restera ça.

479
00:17:57,469 --> 00:17:58,971
Je peux faire ça pour toi, Hashtag,

480
00:17:59,004 --> 00:18:01,104
mais je crois que c'est trop tôt,
pour le 3è épisode.

481
00:18:01,137 --> 00:18:03,506
J'ai confiance en tes instincts.

482
00:18:03,539 --> 00:18:05,210
Je croyais que tu étais attiré
par Julia.

483
00:18:05,243 --> 00:18:08,049
Non, Julia... c'est trop compliqué.

484
00:18:08,082 --> 00:18:09,774
Tu as un gosse avec elle.
Rath lui court après.

485
00:18:09,815 --> 00:18:11,213
Ça va, mec.

486
00:18:11,246 --> 00:18:13,213
J'essaie de pas me lancer dans
un trop gros truc, tu comprends ?

487
00:18:13,246 --> 00:18:16,013
5 sur 5, enculé.

488
00:18:16,054 --> 00:18:17,317
Oui, mec.

489
00:18:17,350 --> 00:18:18,590
Tu sais, je suis content qu'on ait eu
cette discussion.

490
00:18:18,623 --> 00:18:20,318
Je crois qu'on vient de se lier,
humainement parlant.

491
00:18:20,359 --> 00:18:21,453
Moi aussi.

492
00:18:21,486 --> 00:18:23,525
- Je respect vraiment ton écriture.
- Merci.

493
00:18:23,558 --> 00:18:25,956
Et je respecte vraiment ton goût
pour la beuh.

494
00:18:25,990 --> 00:18:28,429
Hé, on peut fumer quand tu veux.

495
00:18:28,462 --> 00:18:30,197
Les garçons !

496
00:18:30,230 --> 00:18:32,597
Quoi de neuf ?

497
00:18:32,630 --> 00:18:34,364
Hé, vous avez des histoires pour moi ?

498
00:18:34,405 --> 00:18:36,469
Oui, mec, on en a un annuaire complet

499
00:18:36,502 --> 00:18:38,405
plein de merdes marrantes juste là,
frangin, juste là.

500
00:18:38,438 --> 00:18:39,804
On a chié des vannes tout le chemin
jusqu'ici.

501
00:18:39,837 --> 00:18:41,074
Chié des vannes ?
Chié des vannes !

502
00:18:41,107 --> 00:18:42,876
Quoi ? Quoi ? Quoi ?

503
00:18:42,909 --> 00:18:44,676
Balance les vannes !
Putain d'exposé, pas vrai ?

504
00:18:44,709 --> 00:18:46,475
Attends, attends.
De quoi tu parles ?

505
00:18:46,516 --> 00:18:48,840
Oh, je leur ai fait réécrire la scène,
tu vois ?

506
00:18:48,881 --> 00:18:50,909
- La muscler, la rendre drôle.
- Ma scène ?

507
00:18:50,942 --> 00:18:52,814
Celle que j'ai écrite,
celle qu'on est sur le point de tourner ?

508
00:18:52,847 --> 00:18:54,150
Tu disais que tu ne voulais pas
la réécrire,

509
00:18:54,183 --> 00:18:56,380
alors je leur ai demandé de venir,
pour la rendre plus amusante.

510
00:18:56,413 --> 00:18:58,485
En plus, tu sais quoi ?
Tu n'est pas un scénariste de comédie.

511
00:18:58,518 --> 00:19:01,119
Mais j'ai de l'humour, non ?

512
00:19:01,160 --> 00:19:04,193
- Désolé, Moody.
- Je t'aime toujours, Moody.

513
00:19:04,226 --> 00:19:06,434
Amy Taylor Walsh veut vous voir...

514
00:19:06,467 --> 00:19:08,570
- dans sa caravane.
- Super.

515
00:19:08,603 --> 00:19:09,939
Tu veux que je fasse le chaperon ?

516
00:19:09,972 --> 00:19:11,932
J'ai beaucoup d'expérience avec
ces tarés.

517
00:19:11,941 --> 00:19:14,278
C'est une offre généreuse, Terry, mais...

518
00:19:14,311 --> 00:19:15,414
mais, non, merci.

519
00:19:15,448 --> 00:19:17,680
Mais, je peux te demander un truc ?

520
00:19:17,713 --> 00:19:20,952
Oui.

521
00:19:20,985 --> 00:19:23,823
Laisse tomber.

522
00:19:23,857 --> 00:19:25,558
Laisse tomber.

523
00:19:33,925 --> 00:19:36,733
Entrez.

524
00:19:40,935 --> 00:19:42,039
Wouah.

525
00:19:42,072 --> 00:19:44,469
Je voulais ton avis sur ma garde-robe.

526
00:19:44,510 --> 00:19:46,109
Qu'est-ce que tu en penses ?

527
00:19:46,142 --> 00:19:48,044
Ça te va bien.

528
00:19:48,077 --> 00:19:50,076
Il y a une autre alternative ?

529
00:19:50,109 --> 00:19:51,676
Non.

530
00:19:51,709 --> 00:19:54,683
Je voulais juste que tu me vois
avec mes dessous en dentelle.

531
00:19:54,716 --> 00:19:57,716
Mission accomplie,
et merci beaucoup pour cette pensée.

532
00:19:57,749 --> 00:19:59,418
Je t'en prie.

533
00:19:59,450 --> 00:20:01,416
Tu sais, je dois arranger un truc.

534
00:20:01,449 --> 00:20:04,657
- C'est quoi ?
- Ça.

535
00:20:07,688 --> 00:20:09,422
Voilà, c'est fait.

536
00:20:09,455 --> 00:20:11,125
Qu'est-ce que tu as arrangé ?

537
00:20:11,158 --> 00:20:13,026
Je pense que ce n'était pas juste

538
00:20:13,059 --> 00:20:15,258
que tu m'aies déjà léché alors
qu'on ne s'était pas encore embrassés.

539
00:20:15,291 --> 00:20:16,361
Oh, tu as raison.

540
00:20:16,394 --> 00:20:18,062
Ça semble un peu inapproprié.

541
00:20:18,096 --> 00:20:19,661
Tout à fait raison.

542
00:20:19,695 --> 00:20:21,491
Oui, très.

543
00:20:21,524 --> 00:20:23,394
Tu sais quoi, Amy Taylor Walsh ?

544
00:20:23,426 --> 00:20:24,994
Je vais tenter ma chance

545
00:20:25,027 --> 00:20:29,769
et suggérer que ce n'est peut-être pas
la meilleure des idées.

546
00:20:29,802 --> 00:20:31,297
Pourquoi ça ?

547
00:20:31,338 --> 00:20:35,968
Parce qu'il y a des moments
qui mettent les hommes à l'épreuve.

548
00:20:36,001 --> 00:20:37,773
C'est ce que je fais ?

549
00:20:37,806 --> 00:20:40,370
Je te mets à l'épreuve ?

550
00:20:40,403 --> 00:20:43,271
Entre autres.

551
00:20:45,572 --> 00:20:48,308
T'es défoncé ?

552
00:20:48,341 --> 00:20:50,840
Un peu plus que je le souhaiterais.

553
00:20:50,873 --> 00:20:54,536
Avec qui tu t'es défoncé ?

554
00:20:54,577 --> 00:20:57,476
Amy Taylor Walsh !

555
00:20:57,509 --> 00:21:00,044
C'est quoi ce...
C'est quoi ce...

556
00:21:00,077 --> 00:21:02,043
C'est quoi ce bordel ?

557
00:21:02,076 --> 00:21:03,796
Tu peux pas débarquer comme ça
dans ma caravane !

558
00:21:03,811 --> 00:21:05,043
Verrouille ta putain de porte.

559
00:21:05,084 --> 00:21:07,347
Je n'attendais pas de putains
de visiteurs.

560
00:21:07,380 --> 00:21:09,052
- Je vais m'en aller...
- C'est ma meuf, d'accord ?

561
00:21:09,085 --> 00:21:11,053
Je suis en tête sur la feuille d'appel !

562
00:21:11,086 --> 00:21:13,094
Je m'en tape que tu sois premier,

563
00:21:13,127 --> 00:21:14,463
je ne vais pas baiser avec toi, Hashtag.

564
00:21:14,496 --> 00:21:15,830
Tu fais une erreur,

565
00:21:15,863 --> 00:21:17,860
parce que les salopes m'aiment, et j'ai
besoin d'une histoire sur le plateau.

566
00:21:17,893 --> 00:21:19,691
Va tirer une extra !
Elles sont là pour ça.

567
00:21:19,732 --> 00:21:22,727
- Je suis trop beau pour ça.
- Sors de là !

568
00:21:22,760 --> 00:21:24,063
Conneries !

569
00:21:24,096 --> 00:21:26,630
Tu peux le croire comment certains
ne sont pas du tout professionnels ?

570
00:21:26,663 --> 00:21:27,933
- Tellement pas professionnels.
- Tellement dingues.

571
00:21:29,334 --> 00:21:31,365
Moody, j'y crois pas, mec.

572
00:21:31,398 --> 00:21:33,867
Après la conversation qu'on a eu ?
C'est n'importe quoi.

573
00:21:33,900 --> 00:21:35,433
Sors de là !

574
00:21:35,466 --> 00:21:37,034
Ils sont prêts sur le plateau.

575
00:21:37,067 --> 00:21:39,442
Très bien,
allons faire de la télé !

576
00:21:46,440 --> 00:21:48,572
- Tu es en route ?
- Oui, je suis en route.

577
00:21:48,613 --> 00:21:51,306
- Et toi ?
- Bientôt...

578
00:21:51,347 --> 00:21:52,513
très bientôt.

579
00:21:52,546 --> 00:21:53,776
On doit juste répéter cette scène.

580
00:21:53,809 --> 00:21:55,744
- 30 minutes, au plus.
- Oh, Hank.

581
00:21:55,777 --> 00:21:57,945
Je ne veux pas attendre plus que ça
pour ce qui promet déjà d'être

582
00:21:57,985 --> 00:22:00,048
une conversation très déplaisante.

583
00:22:00,081 --> 00:22:01,582
Pourquoi tu es comme ça ?

584
00:22:01,615 --> 00:22:03,454
Et j'ai hâte qu'on y soit.

585
00:22:03,487 --> 00:22:05,087
- Merci de faire ça.
- C'est bon.

586
00:22:05,121 --> 00:22:06,520
Je veux juste parler

587
00:22:06,554 --> 00:22:09,054
du comment et quand tu comptes
dire à Becca

588
00:22:09,087 --> 00:22:11,092
à propos de ces nouvelles personnes
importantes dans ta vie,

589
00:22:11,125 --> 00:22:12,492
et après, je veux y aller, d'accord ?

590
00:22:12,525 --> 00:22:13,723
Je veux rentrer chez moi.

591
00:22:13,756 --> 00:22:15,593
- Marché conclu ?
- Marché conclu.

592
00:22:15,626 --> 00:22:17,296
Mais je veux juste te voir sourire

593
00:22:17,329 --> 00:22:20,362
avant que tu ne partes, d'accord ?
Une fois ?

594
00:22:20,394 --> 00:22:22,064
Je ne peux rien te promettre.

595
00:22:22,097 --> 00:22:24,396
Parfait. je ne le voyais pas autrement.

596
00:22:24,429 --> 00:22:26,466
À tout de suite.

597
00:22:35,401 --> 00:22:36,841
J'ai pensé que tu aimerais ça.

598
00:22:36,936 --> 00:22:38,935
Merci fiston, tu a lu dans mes pensées.

599
00:22:38,976 --> 00:22:41,342
Comment j'ai été ?
Est-ce que j'ai été bon ?

600
00:22:41,374 --> 00:22:43,643
Je ne me souviens pas vraiment,
sauf pour le prout,

601
00:22:43,676 --> 00:22:46,474
qui était bon, lui...
respectable, pet respectable.

602
00:22:46,507 --> 00:22:48,778
C'était embarrassant, quand même.

603
00:22:48,811 --> 00:22:50,242
C'était mémorable.

604
00:22:50,283 --> 00:22:52,776
Tu avais raison. Eddie Nero
est un putain de psychopathe.

605
00:22:52,816 --> 00:22:54,741
Le type n'arrêtait pas de parler de toi

606
00:22:54,782 --> 00:22:56,308
et d'avoir sucé un autre type.

607
00:22:56,349 --> 00:22:59,008
Je crois que ce qu'il veut vraiment
c'est te sucer toi.

608
00:22:59,041 --> 00:23:00,974
Oh, c'est toujours bon de savoir
qu'on est apprécié.

609
00:23:01,014 --> 00:23:02,612
Comment ça se passe ?

610
00:23:02,645 --> 00:23:04,675
Pas terrible.

611
00:23:04,715 --> 00:23:06,483
- Tu es défoncé ?

612
00:23:06,516 --> 00:23:09,083
- Tu es défonce ?
- Pas autant que j'aimerais.

613
00:23:09,116 --> 00:23:11,249
- Et essayes-en un.
- On va juste essayer ça.

614
00:23:11,282 --> 00:23:13,615
Et action.

615
00:23:13,648 --> 00:23:15,015
- Ne bougez pas !
- Ne bougez pas !

616
00:23:15,056 --> 00:23:17,346
Vous avez le droit de rester sexy.

617
00:23:17,379 --> 00:23:18,616
Oh, allez !

618
00:23:18,649 --> 00:23:21,982
Et tout ce que vous direz pourra
être retenu contre moi.

619
00:23:22,015 --> 00:23:23,654
Une seule fois, fais ce qui est noté
sur le script... une seule fois.

620
00:23:23,687 --> 00:23:26,515
Tu comprends les baisers qui sortent
de ma bouche ?

621
00:23:26,548 --> 00:23:28,988
C'est quoi ce bordel ? Coupez !

622
00:23:29,021 --> 00:23:31,492
Qui ose gueuler "Coupez" sur mon plat...
Oh, désolé.

623
00:23:31,525 --> 00:23:33,155
Je crie "Coupez" quand je vois
des bagnards

624
00:23:33,196 --> 00:23:34,226
s'échapper du putain d'asile !

625
00:23:34,259 --> 00:23:36,160
Hank, qu'est-ce qui se passe, ici ?

626
00:23:36,193 --> 00:23:37,989
Je pense que Hashtag a retravaillé
sa merde

627
00:23:38,022 --> 00:23:40,156
de son côté et... tu sais,

628
00:23:40,189 --> 00:23:41,996
on va en faire le tour,
et tout reprendre.

629
00:23:42,029 --> 00:23:43,365
- Ça va aller.
- C'est toi l'adulte.

630
00:23:43,398 --> 00:23:44,894
Tu dois les surveiller,

631
00:23:44,935 --> 00:23:46,469
ou ils vont t'écraser comme une merde.

632
00:23:46,502 --> 00:23:48,637
Attends, attends.
Moody c'est ton idée de l'adulte...

633
00:23:48,670 --> 00:23:50,333
alors qu'il plante son dard dans toutes
les actrices ?

634
00:23:50,374 --> 00:23:51,406
Pour de vrai ?

635
00:23:51,439 --> 00:23:53,111
D'accord, ne ressassons pas
les anciennes histoires.

636
00:23:53,144 --> 00:23:54,742
C'était il y a plusieurs semaines,
on a oublié ça.

637
00:23:54,775 --> 00:23:55,806
Maintenant, réglons ça.

638
00:23:55,847 --> 00:23:58,047
Oh, non, ça date d'il y a 5 minutes !

639
00:23:58,080 --> 00:23:59,783
Je l'ai supris en train de faire du
rentre-dedans à Amy Taylor Walsh.

640
00:23:59,816 --> 00:24:01,349
Qu'est-ce que je t'avais dit, putain ?

641
00:24:01,382 --> 00:24:02,445
Tu lui rentrais dedans ?

642
00:24:02,486 --> 00:24:04,350
- Ça veut dire quoi "rentrer dedans" ?
- Rien.

643
00:24:04,383 --> 00:24:06,022
Ça veut dire, genre, s'embrasser.

644
00:24:06,055 --> 00:24:08,793
Tu lui rentrais dedans quand tu étais
en moi ?

645
00:24:08,826 --> 00:24:10,627
- Julia, attends.
- Attends. Tu étais en elle ?

646
00:24:10,657 --> 00:24:12,359
- C'est quoi ce bordel, mec ?
- Ça n'est pas arrivé.

647
00:24:12,392 --> 00:24:13,727
Puis-je vous suggérer un aparte ?

648
00:24:13,760 --> 00:24:16,264
Tu vois, j'aurais dû écouter
mon instinct.

649
00:24:16,297 --> 00:24:18,136
Je n'aurais jamais dû t'embaucher.
J'avais raison.

650
00:24:18,169 --> 00:24:20,873
T'es un putain de gros bébé avec
une personnalité empoisonnée.

651
00:24:20,906 --> 00:24:22,475
Attendez. Ça veut dire que vous vous
remettez ensemble ?

652
00:24:22,508 --> 00:24:23,939
Parce que ce serait incroyable.

653
00:24:23,980 --> 00:24:25,408
C'est la putain de meilleure histoire
d'amour au monde.

654
00:24:25,441 --> 00:24:26,807
Je n'y crois pas de jouer second violon

655
00:24:26,840 --> 00:24:28,142
pour une putain de starlette.

656
00:24:28,175 --> 00:24:30,312
- Allez, vraiment ?
- C'est pas très sympa.

657
00:24:30,345 --> 00:24:32,649
Écoute, je n'essaye pas d'être
une garce.

658
00:24:32,682 --> 00:24:34,217
- Je suis...
- Attends.

659
00:24:34,250 --> 00:24:35,847
Temps mort.
C'est quoi, les règles ?

660
00:24:35,888 --> 00:24:37,520
Elle a dit "garce".
Je ne peux pas dire "garce" ?

661
00:24:37,553 --> 00:24:39,321
Personne ne te parle à toi !

662
00:24:39,354 --> 00:24:40,888
- Une femme a le droit. Exactement.
- Oh, une femme peut le dire ?

663
00:24:40,922 --> 00:24:42,426
Je suis désolée. Je me sens juste
un peu... utilisée.

664
00:24:42,459 --> 00:24:44,564
C'est tout ce que c'était. Désolée.
Je connais ce sentiment.

665
00:24:44,597 --> 00:24:46,164
Tu savais que je l'aimais bien. Où est
ton putain de sens de l'honneur ?

666
00:24:46,197 --> 00:24:48,867
Ce type... il n'a aucun honneur,
ni honte.

667
00:24:48,900 --> 00:24:50,501
Fais gaffe, putain de verre de terre.
Tu veux mon doigt puant quelque part ?

668
00:24:50,542 --> 00:24:52,077
Parce que je vais te le mettre !

669
00:24:52,110 --> 00:24:53,644
Très bien, tu sais quoi ?
Tu es viré, putain.

670
00:24:53,677 --> 00:24:56,037
Prends tes doigts puants et dégage
de mon plateau,

671
00:24:56,044 --> 00:24:57,411
avant de refiler une conjonctivite
à quelqu'un !

672
00:24:57,444 --> 00:24:58,914
Excuse moi.

673
00:24:58,947 --> 00:25:00,411
C'est à qui ce plateau ?

674
00:25:00,444 --> 00:25:02,148
Si tu veux virer quelqu'un,
tu dois passer par moi.

675
00:25:02,181 --> 00:25:04,745
- Je suis producteur exécutif.
- Seulement de titre.

676
00:25:04,786 --> 00:25:06,418
- Je peux le virer ?
- Non !

677
00:25:06,451 --> 00:25:08,617
Tu as de la chance que filmer,
c'est ma vie.

678
00:25:08,650 --> 00:25:10,886
- Rath, écoute, c'est compliqué.
- C'est pas compliqué.

679
00:25:10,919 --> 00:25:12,987
Je t'ai demandé, "Tu es d'accord,
si je lui cours après ?"

680
00:25:13,020 --> 00:25:14,523
- Oui.
- Tu as dit oui, c'est ça ?

681
00:25:14,556 --> 00:25:15,891
- Oui, oui.
- Puis tu lui fait ton numéro ?

682
00:25:15,924 --> 00:25:17,619
- C'est quoi ce bordel ?
- Je ne lui ai pas fait mon numéro.

683
00:25:17,659 --> 00:25:19,122
Mais tu l'as dit toi-même...

684
00:25:19,155 --> 00:25:21,461
on a un gamin ensemble.
On a des moments à deux.

685
00:25:21,494 --> 00:25:22,997
Ça arrive que ça merde.

686
00:25:23,030 --> 00:25:24,964
Et je ne vais pas m'excuser pour
cette merde.

687
00:25:24,997 --> 00:25:26,394
Et ça n'est pas tes affaires
avec qui elle baise

688
00:25:26,435 --> 00:25:29,696
ou qui elle ne baise pas,
parce que c'est elle qui décide.

689
00:25:29,729 --> 00:25:31,566
Elle n'existe pas pour nous servir.

690
00:25:31,599 --> 00:25:34,197
On a du bol qu'elle ne fasse que regarder
vers nous de temps en temps.

691
00:25:34,238 --> 00:25:36,573
Oh, je t'en veux tellement, mais alors
tu deveins tellement mignon !

692
00:25:36,606 --> 00:25:39,467
Je sais.
Quel trouduc.

693
00:25:39,508 --> 00:25:42,369
- C'est quoi...
- Ok, s'remet au travail !

694
00:25:42,402 --> 00:25:44,241
Faisons cette putain de scène,
d'accord ?

695
00:25:44,274 --> 00:25:46,040
S'il manque une virgule quelque part,

696
00:25:46,073 --> 00:25:49,375
on restera toute la nuit jusqu'à
ce qu'on l'ait correctement !

697
00:25:49,408 --> 00:25:52,414
C'est pas les putains d'olympiades
de l'impro, ici, d'accord ?

698
00:25:52,447 --> 00:25:54,812
C'était la fin du cours de Rick Rath
pour les trous du cul,

699
00:25:54,845 --> 00:25:57,746
où le script est innocent jusqu'à preuve
de sa culpabilité !

700
00:26:03,786 --> 00:26:06,385
Karen, je suis vraiment désolé.
Je suis en route.

701
00:26:06,418 --> 00:26:08,459
Hank, c'est Marcy.

702
00:26:08,492 --> 00:26:10,425
Marcy, qu'est-ce que tu fais avec
le téléphone de Karen ?

703
00:26:10,459 --> 00:26:12,496
Et c'est quoi ce truc avec Stu qui
veut coucher avec toi pour de l'argent ?

704
00:26:12,529 --> 00:26:14,025
Hank, la ferme et écoute-moi.

705
00:26:14,066 --> 00:26:16,088
Je vais essayer de faire ça
sans me mettre à chialer.

706
00:26:16,208 --> 00:26:18,684
Je suis à l'hôpital.

707
00:26:18,804 --> 00:26:22,442
Karen a eu un accident de voiture.

708
00:26:32,663 --> 00:26:43,455
Synchro par honeybunny
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

