1
00:00:01,558 --> 00:00:03,905
Précédemment dans Californication...

2
00:00:04,025 --> 00:00:07,800
- Tu paierais vraiment...
- Un million de dollars pour être en toi.

3
00:00:07,920 --> 00:00:09,969
- C'est cinglé.
- Je sais !

4
00:00:10,000 --> 00:00:12,390
- Tu vas pas le faire, hein ?
- Je sais pas encore.

5
00:00:12,421 --> 00:00:14,000
On pourrait bien utiliser l'argent.

6
00:00:14,021 --> 00:00:15,663
Je suis en route, et toi ?

7
00:00:15,783 --> 00:00:17,684
Je le serai. Bientôt.

8
00:00:17,694 --> 00:00:19,483
- D'ici 30 minutes
- Hank.

9
00:00:19,483 --> 00:00:21,988
Je ne veux pas attendre
pour ce qui s'annonce

10
00:00:21,989 --> 00:00:23,958
être une conversation déplaisante.

11
00:00:23,959 --> 00:00:25,452
Je dois juste te voir sourire,

12
00:00:25,452 --> 00:00:27,399
avant que tu rentres, d'accord ?
Une fois ?

13
00:00:27,431 --> 00:00:29,326
Je ne peux rien te promettre.

14
00:00:29,357 --> 00:00:31,389
Un verre avec Karen...
à quel sujet ?

15
00:00:31,420 --> 00:00:33,031
Tout est putain de tordu maintenant,

16
00:00:33,041 --> 00:00:35,483
j'ai pas l'impression que je puisse
bien faire les choses,

17
00:00:35,494 --> 00:00:36,821
et elle m'aide à me recentrer.

18
00:00:36,842 --> 00:00:37,842
Hank, tais-toi et écoute.

19
00:00:37,873 --> 00:00:39,926
Je dois essayer de le faire
sans pleurer.

20
00:00:39,958 --> 00:00:42,610
Je suis... à l'hôpital.

21
00:00:42,730 --> 00:00:45,526
Karen a eu un accident.

22
00:01:33,291 --> 00:01:34,624
Qu'est-ce qui ne va pas chez moi ?

23
00:01:34,659 --> 00:01:37,060
Pourquoi ne pouvais-je pas arriver à l'heure ?

24
00:01:37,095 --> 00:01:38,795
Ne te blâme pas, Hanky.

25
00:01:38,863 --> 00:01:40,263
Pourquoi pas ?

26
00:01:40,298 --> 00:01:43,133
Elle venait me voir.

27
00:01:43,167 --> 00:01:45,502
Le mec était soul.
Il est sorti de nulle part.

28
00:01:45,536 --> 00:01:47,104
Ça aurait pu arriver n'importe quand,
n'importe où.

29
00:01:47,138 --> 00:01:48,072
Tu sais combien de fois

30
00:01:48,080 --> 00:01:49,452
j'ai conduit bourré
à Venice ?

31
00:01:49,455 --> 00:01:50,956
Ça aurait pu être moi derrière le volant.

32
00:01:51,309 --> 00:01:52,643
Ouais, peut-être bien.

33
00:01:52,677 --> 00:01:54,378
Mais là, on s'en fout.

34
00:01:54,412 --> 00:01:56,547
On est ici,
et elle ira bien.

35
00:01:56,581 --> 00:01:58,215
Tu ne le sais pas.

36
00:01:58,249 --> 00:02:01,051
Comment elle va ?

37
00:02:01,086 --> 00:02:03,087
Un putain de bourré l'a percutée.

38
00:02:03,121 --> 00:02:05,089
Elle a été bien cognée.

39
00:02:05,123 --> 00:02:06,557
Elle perd connaissance tout le temps.

40
00:02:06,591 --> 00:02:09,093
Il pourrait y avoir une hémorragie interne.

41
00:02:09,127 --> 00:02:11,528
Qu'est-ce que je peux faire ?

42
00:02:11,563 --> 00:02:13,797
Tu peux arrêter de pleurer,
pour commencer.

43
00:02:13,832 --> 00:02:15,499
Je peux faire ça.

44
00:02:15,533 --> 00:02:18,502
Je le fais...

45
00:02:18,536 --> 00:02:19,970
Maintenant.

46
00:02:20,004 --> 00:02:23,340
Et tu pourrais peut-être
donner un peu de sang.

47
00:02:23,374 --> 00:02:24,575
Elle pourrait en avoir besoin.

48
00:02:27,145 --> 00:02:28,746
S'il y a autre chose...

49
00:02:28,780 --> 00:02:31,982
que je peux faire ?

50
00:02:32,016 --> 00:02:33,684
Par le passé, j'ai eu tendance

51
00:02:33,718 --> 00:02:35,152
à devenir un peu patraque

52
00:02:35,186 --> 00:02:37,856
quand il s'agit de donner son sang.

53
00:02:38,890 --> 00:02:40,691
Peut-être que je serais pas compatible.

54
00:02:42,160 --> 00:02:44,528
Je ne suis pas un putain
de pique-aiguilles, femme !

55
00:02:44,562 --> 00:02:46,430
Je n'ai pas encore piqué.

56
00:02:46,464 --> 00:02:47,998
Vraiment ?

57
00:02:48,032 --> 00:02:49,633
Tu me fais marcher.

58
00:02:49,667 --> 00:02:52,269
C'était comme si je sentais chaque
centimètre de cette chose rentrer.

59
00:02:52,303 --> 00:02:57,174
Là, là ça rentre.

60
00:02:58,743 --> 00:03:02,045
Vous êtes sensible, non ?

61
00:03:02,080 --> 00:03:05,149
C'est une chochotte.

62
00:03:05,183 --> 00:03:08,352
C'était une charcutière, Hank.

63
00:03:10,622 --> 00:03:12,222
Comment ça va, mon pote ?

64
00:03:12,257 --> 00:03:14,391
Tu tiens le coup ?

65
00:03:14,425 --> 00:03:17,361
Car je suis là pour aider.

66
00:03:17,395 --> 00:03:19,163
Je me sens un peu patraque, quand même.

67
00:03:31,810 --> 00:03:33,577
Tu sais quoi, va chier !

68
00:03:33,611 --> 00:03:35,612
Putain, Karen. Qu'est-ce que tu fais ?

69
00:03:35,647 --> 00:03:38,182
Pourquoi es-tu un connard
pareil pour ça ?

70
00:03:38,216 --> 00:03:39,516
J'essaye vraiment

71
00:03:39,551 --> 00:03:41,385
d'être l'opposé d'un connard.

72
00:03:41,419 --> 00:03:43,387
Tu sais quoi ?
Tu n'y arrives pas.

73
00:03:43,421 --> 00:03:44,721
C'est toi qui a commencé,

74
00:03:44,756 --> 00:03:46,156
sur moi étant un connard.

75
00:03:46,191 --> 00:03:47,758
Parce que tu fais en sorte

76
00:03:47,792 --> 00:03:49,193
que ça soit évident
que tu ne veux pas y aller.

77
00:03:49,227 --> 00:03:51,228
Vraiment ? Comment peux-tu dire ça ?

78
00:03:51,262 --> 00:03:53,530
Est-ce parce-que je l'ai dit
à voix haute plusieurs fois ?

79
00:03:53,565 --> 00:03:55,032
Et me voilà, allant où je ne veux pas aller.

80
00:03:55,066 --> 00:03:56,700
Ne me fais pas de fleurs.

81
00:03:56,734 --> 00:03:59,002
C'est seulement tout
notre avenir qui est en jeu.

82
00:03:59,037 --> 00:04:01,004
Quelle scène...

83
00:04:01,039 --> 00:04:02,539
Tu sais combien de fois

84
00:04:02,574 --> 00:04:04,007
j'ai dû reporter ce rendez-vous ?

85
00:04:04,042 --> 00:04:05,342
Tu sais combien de fois

86
00:04:05,376 --> 00:04:06,677
j'ai mis mon poing dans le mur pour ça ?

87
00:04:06,711 --> 00:04:07,744
Non, tu sais, j'ai perdu le compte.

88
00:04:07,779 --> 00:04:09,046
- Mais tu peux demander à Becca.
- Sympa.

89
00:04:09,080 --> 00:04:10,614
Mêle Becca à ça.

90
00:04:10,648 --> 00:04:12,249
Pourquoi ne devrais-je pas
la mêler à ça ?

91
00:04:12,283 --> 00:04:14,184
N'est-elle pas la partie
la plus importante de tout ça ?

92
00:04:14,219 --> 00:04:15,886
N'est-elle pas la raison pour laquelle
on devrait essayer de réparer ça ?

93
00:04:15,920 --> 00:04:17,465
Touche pas à mon truc.

94
00:04:21,349 --> 00:04:23,817
Ai-je toujours été un connard ?

95
00:04:23,851 --> 00:04:26,687
Différentes sortes de connard.

96
00:04:26,721 --> 00:04:30,691
Certains plus néfastes que d'autres.

97
00:04:30,725 --> 00:04:33,727
Qu'est-ce qui nous est arrivé ?

98
00:04:33,761 --> 00:04:35,295
Qu'est-ce que tu veux dire ?

99
00:04:35,330 --> 00:04:36,897
On était toujours... on était si bien.

100
00:04:36,931 --> 00:04:40,767
Vous savez, on sortait dîner
tous les deux soirs.

101
00:04:40,802 --> 00:04:43,971
J'aurais juré que nous étions
partis pour vieillir ensemble.

102
00:04:44,005 --> 00:04:46,974
Et maintenant, regarde nous.

103
00:04:47,008 --> 00:04:48,442
On est toujours ensemble.

104
00:04:48,476 --> 00:04:51,411
Vous êtes vraiment ensemble.

105
00:04:51,446 --> 00:04:53,046
Vous êtes tellement ensemble
que tu envisages

106
00:04:53,081 --> 00:04:54,815
de laisser l'amour de ta vie
baiser un autre mec

107
00:04:54,849 --> 00:04:56,183
pour le plaisir et l'argent.

108
00:04:56,217 --> 00:04:58,752
Marcy agit de son propre chef, Hank.

109
00:04:58,786 --> 00:05:00,187
- Je ne peux pas lui dire quoi faire.
- Si, tu peux.

110
00:05:00,221 --> 00:05:02,222
Tu peux te battre
contre cette merde, Runks.

111
00:05:02,256 --> 00:05:03,924
Pourquoi lui as-tu parlé
de l'offre de Stu ?

112
00:05:03,958 --> 00:05:05,225
Rien n'est privé, Runkle ?

113
00:05:05,259 --> 00:05:06,860
C'est mon meilleur ami.

114
00:05:06,894 --> 00:05:08,161
J'avais besoin de ses conseils.

115
00:05:08,196 --> 00:05:09,830
C'est une situation particulière.

116
00:05:09,864 --> 00:05:11,798
- Tu ne l'as pas dit à Karen ?
- Non !

117
00:05:11,833 --> 00:05:14,067
Elle désapprouverait complètement
cette merde.

118
00:05:14,102 --> 00:05:15,669
Oui, elle le ferait

119
00:05:15,703 --> 00:05:18,705
c'est une adulte sensée et responsable.

120
00:05:18,740 --> 00:05:20,374
Elle a toujours un moyen
pour nous cadrer.

121
00:05:20,408 --> 00:05:22,009
Elle était la meilleure chose
qui me soit jamais arrivé,

122
00:05:22,043 --> 00:05:23,443
et j'ai merdé encore
et encore et encore.

123
00:05:23,478 --> 00:05:26,279
- Hank.
- Non, c'est la vérité, Marcy.

124
00:05:26,314 --> 00:05:27,948
Tu vois, au lieu de profiter

125
00:05:27,982 --> 00:05:31,418
du fait que j'étais le mec
le plus chanceux de la terre...

126
00:05:31,512 --> 00:05:32,979
je l'ai juste repoussée,

127
00:05:33,014 --> 00:05:34,781
en pensant qu'il y aurait toujours
du temps pour m'arranger.

128
00:05:34,849 --> 00:05:36,950
- Tu as le temps.
- Non, si je ne l'ai pas ?

129
00:05:36,984 --> 00:05:38,618
Et si... et si ça y était, tu vois ?

130
00:05:38,653 --> 00:05:41,655
Et si on avait plus le temps ?

131
00:05:41,689 --> 00:05:44,858
Vous ne pouvez pas
faire ce truc avec Stu.

132
00:05:44,892 --> 00:05:47,360
Vous ne vous en remettrez jamais.

133
00:05:47,395 --> 00:05:52,165
Il y a certaines choses dont
on ne doit jamais se remettre.

134
00:06:03,878 --> 00:06:06,346
C'est lui ?

135
00:06:07,748 --> 00:06:09,516
"Hank", quoi ?
C'est une question simple.

136
00:06:09,550 --> 00:06:11,118
Garde ça pour tout à l'heure.

137
00:06:11,152 --> 00:06:12,886
Je ne peux pas croire

138
00:06:12,920 --> 00:06:14,855
que je te laisse me parler
en m'humiliant comme ça.

139
00:06:14,889 --> 00:06:16,790
Je m'en vais.

140
00:06:16,824 --> 00:06:17,958
Monsieur-dame.

141
00:06:17,992 --> 00:06:19,960
Bienvenue.

142
00:06:19,994 --> 00:06:22,295
Salut.

143
00:06:27,668 --> 00:06:29,736
Commençons, d'accord ?

144
00:06:29,770 --> 00:06:34,708
Qu'est-ce qui vous amène ?

145
00:06:34,742 --> 00:06:37,310
Elle a une aventure.

146
00:06:37,345 --> 00:06:39,312
- Droit au but, en effet.
- Jésus, Hank.

147
00:06:39,347 --> 00:06:40,847
Bien, c'est pourquoi on est là,
non ?

148
00:06:40,882 --> 00:06:42,182
Abréger la parlotte,

149
00:06:42,216 --> 00:06:43,350
aller au c?ur du problème ?

150
00:06:43,384 --> 00:06:45,218
C'est ce que j'essaye de faire.

151
00:06:45,253 --> 00:06:46,553
C'est pas le c?ur du problème.

152
00:06:46,587 --> 00:06:48,021
C'est le c?ur du problème pour moi.

153
00:06:48,055 --> 00:06:49,956
C'est ce qui me tient à c?ur.

154
00:06:49,991 --> 00:06:51,725
- C'est le c?ur de mon problème.
- Karen a raison, Hank.

155
00:06:51,759 --> 00:06:53,193
Pourquoi je savais

156
00:06:53,227 --> 00:06:54,895
que vous seriez
tout de suite de son côté ?

157
00:06:54,929 --> 00:06:56,763
Non, non. Pas de côtés ici.

158
00:06:56,797 --> 00:06:58,832
Je suggère juste

159
00:06:58,866 --> 00:07:01,306
que les aventures sont un symptôme

160
00:07:01,307 --> 00:07:03,207
- d'un plus gros problème.
- Vraiment ?

161
00:07:03,211 --> 00:07:05,605
Bien, ça a l'air
d'un assez gros problème

162
00:07:05,640 --> 00:07:06,920
en soi selon moi.

163
00:07:07,775 --> 00:07:10,410
Donc, écoutons Karen.

164
00:07:10,444 --> 00:07:12,078
Avez-vous une aventure, Karen ?

165
00:07:12,146 --> 00:07:14,581
Non, je n'appellerais pas ça comme ça.

166
00:07:14,615 --> 00:07:16,783
Comment le décririez-vous ?

167
00:07:18,986 --> 00:07:21,454
- C'est un ami.
- Un confident ?

168
00:07:21,489 --> 00:07:22,856
Je suppose.

169
00:07:22,890 --> 00:07:25,392
Nom de dieu, Karen. Un confident ?

170
00:07:25,426 --> 00:07:26,927
Je veux une confidente.

171
00:07:26,961 --> 00:07:29,095
Où est-ce que je peux avoir
une confidente ?

172
00:07:29,163 --> 00:07:32,766
Tu en avais une.

173
00:07:32,800 --> 00:07:34,968
As-tu fait l'amour avec lui ?

174
00:07:36,604 --> 00:07:40,941
Mais tu y as pensé ?

175
00:07:40,975 --> 00:07:42,108
Oui.

176
00:07:42,183 --> 00:07:44,317
Je vais taper dans un mur.

177
00:07:44,352 --> 00:07:46,319
Comment est le sexe entre vous deux ?

178
00:07:46,354 --> 00:07:49,022
- Rare.
- Inexistant.

179
00:07:49,056 --> 00:07:51,358
Hank, pourquoi pensez-vous...

180
00:07:51,392 --> 00:07:53,627
que Karen a développé un lien affectif

181
00:07:53,661 --> 00:07:56,029
avec un autre homme ?

182
00:07:56,063 --> 00:07:59,266
Peut-être parce-que le mec en question est...

183
00:07:59,300 --> 00:08:03,536
Bill c'est son nom...
putain de sous-merde.

184
00:08:03,571 --> 00:08:05,839
Il pense qu'elle est chaude,
et il veut la baiser.

185
00:08:05,873 --> 00:08:07,207
Donc il fait semblant de s'intéresser

186
00:08:07,241 --> 00:08:08,441
à tout ce qui l'intéresse

187
00:08:08,476 --> 00:08:09,876
pour avoir accès à sa culotte

188
00:08:09,910 --> 00:08:11,544
ce qui fonctionne, croyez-moi.

189
00:08:11,579 --> 00:08:13,980
- Tu vois, c'est vraiment dur...
- Avec Karen, ça fonctionne.

190
00:08:14,015 --> 00:08:14,981
D'avoir une conversation significative...

191
00:08:15,049 --> 00:08:16,283
C'est comme ça que tu fais.

192
00:08:16,317 --> 00:08:17,250
Avec quelqu'un qui boit à se mettre

193
00:08:17,285 --> 00:08:18,852
en état de stupeur chaque nuit.

194
00:08:18,886 --> 00:08:20,654
Je ne vois pas ce qu'il y a de mal
à boire un verre.

195
00:08:20,688 --> 00:08:23,290
- Êtes-vous un gros buveur, Hank ?
- Quoi ? Est-ce une intervention ?

196
00:08:23,324 --> 00:08:25,392
Vous considérez-vous comme alcoolique ?

197
00:08:25,459 --> 00:08:27,160
Je pensais qu'on était ici

198
00:08:27,194 --> 00:08:28,828
pour parler de son confident ?

199
00:08:28,863 --> 00:08:31,231
Et tout ce qu'on fait c'est parler de moi.

200
00:08:31,265 --> 00:08:33,533
Que voulez-vous changer à votre sujet ?

201
00:08:33,567 --> 00:08:35,468
- Pourquoi tout est sur moi ?
- Ça ne l'est pas.

202
00:08:35,503 --> 00:08:37,904
Vous êtes juste le plus
sur la défensive pour le moment.

203
00:08:37,938 --> 00:08:40,540
Oh, ne souris pas en coin, Karen.
C'est inapproprié.

204
00:08:40,574 --> 00:08:43,176
Tu sais ce qui est vraiment inapproprié ?

205
00:08:43,210 --> 00:08:45,245
C'est le fait qu'on ne se parle plus,

206
00:08:45,279 --> 00:08:47,480
le fait que tu t'enterres
dans ton travail,

207
00:08:47,515 --> 00:08:49,382
et que tu sortes toutes les nuits.

208
00:08:49,417 --> 00:08:51,184
- Buvant et flirtant.
- Karen.

209
00:08:51,218 --> 00:08:53,286
Et tu... tu rentres à la maison
complètement bourré.

210
00:08:53,321 --> 00:08:54,688
Tu ne vois jamais ta fille.

211
00:08:54,722 --> 00:08:56,690
- J'ai un film en production.
- Tu es...

212
00:08:56,724 --> 00:08:58,224
- C'est une grosse affaire.
- Alors quoi ?

213
00:08:58,292 --> 00:08:59,859
Bien d'autres en seraient fiers.

214
00:08:59,894 --> 00:09:01,661
Tout le monde a un putain
de film en production.

215
00:09:01,696 --> 00:09:04,064
J'en suis fière.
Ce n'est pas le problème.

216
00:09:04,098 --> 00:09:05,198
Donc tu montres ta fierté en sortant

217
00:09:05,232 --> 00:09:06,700
et en trouvant un confident.

218
00:09:06,734 --> 00:09:07,934
Et tu as l'air de vouloir profiter

219
00:09:07,968 --> 00:09:10,370
de ton nouveau niveau de vie,

220
00:09:10,404 --> 00:09:12,605
et tu ne supportes pas d'avoir
un boulet à la maison.

221
00:09:12,606 --> 00:09:13,943
Non, je n'ai jamais...
Je ne parle pas comme ça.

222
00:09:13,944 --> 00:09:15,329
- Je ne l'ai jamais tourné dans ce sens.
- C'est un peu ce que tu veux dire.

223
00:09:15,336 --> 00:09:16,956
- Non, je ne le fais pas.
- Mais c'est ce que tu penses.

224
00:09:16,598 --> 00:09:19,913
Est-ce que je croise
des femmes attirantes ? Oui.

225
00:09:19,947 --> 00:09:22,515
Est-ce que je flirte avec ? Je pense.

226
00:09:22,550 --> 00:09:23,550
Est-ce que je veux les baiser ?

227
00:09:23,584 --> 00:09:25,118
- Oui !
- C'est ça ?

228
00:09:25,152 --> 00:09:28,021
Bienvenue dans le monde merveilleux
d'être un putain de mec !

229
00:09:28,055 --> 00:09:29,055
Pourquoi c'est un truc de mecs ?

230
00:09:29,090 --> 00:09:30,390
Mais je ne tourne pas autour

231
00:09:30,424 --> 00:09:32,092
en essayant de me faire des confidentes

232
00:09:32,126 --> 00:09:34,928
ou envisageant
de les baiser toute la journée.

233
00:09:34,962 --> 00:09:36,930
- Tu as juste di... tu as fait.
- Vraiment

234
00:09:36,964 --> 00:09:39,099
Mon dieu, c'est tellement dégoûtant.

235
00:09:39,133 --> 00:09:40,967
Je veux me frapper la queue,

236
00:09:41,001 --> 00:09:42,535
mais je ne vais pas le faire,

237
00:09:42,570 --> 00:09:45,805
parce-que ce serait inapproprié.

238
00:09:50,244 --> 00:09:52,078
Mec !

239
00:09:52,113 --> 00:09:53,847
C'est un juste un dollar, mec !

240
00:09:53,881 --> 00:09:56,182
Là, je vais t'en donner un autre.

241
00:09:56,217 --> 00:09:57,617
Arrête. Tu vois, essaye encore.

242
00:09:57,651 --> 00:09:59,119
Tu n'as même pas besoin
de me rembourser.

243
00:09:59,153 --> 00:10:01,988
Désolé, je ne sais pas ce qui m'a pris.

244
00:10:02,022 --> 00:10:04,257
C'est bon, je comprends.

245
00:10:04,291 --> 00:10:06,960
Moi aussi je l'ai fait
de nombreuses fois.

246
00:10:06,994 --> 00:10:10,597
Peut-être pas en jurant autant.

247
00:10:10,631 --> 00:10:14,100
Vous attendez des nouvelles ?

248
00:10:14,135 --> 00:10:18,004
- Ouais. Vous ?
- Ouais, ouais, mec. Tu paries.

249
00:10:18,038 --> 00:10:22,242
Ma femme est en chirurgie... cancer.

250
00:10:22,276 --> 00:10:23,877
Nous avons beaucoup vu cet endroit

251
00:10:23,911 --> 00:10:25,311
ces deux dernières années.

252
00:10:25,379 --> 00:10:27,013
Je suis désolé.

253
00:10:27,047 --> 00:10:29,649
Ma dame est là-bas aussi, quelque part.

254
00:10:29,683 --> 00:10:32,652
On dit que c'est d'attendre le plus dur.

255
00:10:32,686 --> 00:10:36,189
Des mots plus vrais n'ont
jamais été prononcés ou chantés.

256
00:10:36,223 --> 00:10:38,925
- Vous êtes marié depuis ?
- Pas marié.

257
00:10:38,993 --> 00:10:42,028
On n'a pas arrêté
de se mettre ensemble et de se séparer.

258
00:10:42,062 --> 00:10:44,264
On n'était pas en très bons termes

259
00:10:44,298 --> 00:10:45,765
quand c'est arrivé.

260
00:10:45,800 --> 00:10:48,334
Mec, je suis marié depuis 44 ans.

261
00:10:48,402 --> 00:10:50,937
Et vous ne serez pas toujours
dans les meilleurs termes.

262
00:10:50,971 --> 00:10:52,172
44 ans.

263
00:10:52,206 --> 00:10:53,673
Bien joué, monsieur.

264
00:10:53,707 --> 00:10:55,608
Vous savez... ça prend du temps.

265
00:10:55,643 --> 00:10:57,310
Mais une fois qu'on met de côté

266
00:10:57,344 --> 00:10:59,512
toutes les conneries,
on de rend compte

267
00:10:59,547 --> 00:11:02,215
que c'est ce dont il s'agit tout le long,

268
00:11:02,249 --> 00:11:04,651
avoir une amie pour te tenir la main

269
00:11:04,685 --> 00:11:06,486
pendant que la vie te botte le cul

270
00:11:06,520 --> 00:11:08,188
et te rappelle que
ce corps qui est le tien

271
00:11:08,222 --> 00:11:10,990
est juste sur emprunt.

272
00:11:11,025 --> 00:11:14,294
Ouais, des fois on voit les choses
très clairement

273
00:11:14,328 --> 00:11:16,563
et juste après... cela redevient nuageux.

274
00:11:16,597 --> 00:11:18,231
C'est la vie, gamin.

275
00:11:18,265 --> 00:11:20,700
Je veux dire, si c'était simple,
on ne merderait jamais.

276
00:11:20,734 --> 00:11:24,337
Nous n'aurions pas de regrets,
on aurait des enfants parfaits,

277
00:11:24,371 --> 00:11:26,873
et on passerait chaque seconde
de notre vie à être heureux.

278
00:11:26,907 --> 00:11:28,374
Tu connais quelqu'un comme ça ?

279
00:11:28,442 --> 00:11:31,077
Non, et je t'assure que moi non plus.

280
00:11:31,111 --> 00:11:35,849
Tu sais, ne te prends pas la tête.

281
00:11:47,061 --> 00:11:49,662
Un garçon m'a appelé "bizarre" aujourd'hui.

282
00:11:49,697 --> 00:11:51,097
Tu es bizarre.

283
00:11:51,131 --> 00:11:53,433
- Bizarre en mal ?
- Belle bizarre.

284
00:11:53,467 --> 00:11:55,535
Et je vais botter les fesses à ce garçon

285
00:11:55,569 --> 00:11:58,104
- si tu veux.
- Non.

286
00:11:58,138 --> 00:12:00,907
- Il est plutôt mignon.
- Dégueu.

287
00:12:00,941 --> 00:12:02,675
Tu es trop jeune pour dire des trucs comme ça.

288
00:12:02,710 --> 00:12:06,746
On dirait que garçons et les filles
font tourner le monde.

289
00:12:06,780 --> 00:12:08,281
Non seulement tu es une belle bizarre,

290
00:12:08,315 --> 00:12:10,149
mais tu es aussi diablement intelligente.

291
00:12:10,184 --> 00:12:13,052
Je gagne bien ma vie en
écrivant sur les garçons et les filles

292
00:12:13,087 --> 00:12:15,688
En parlant des garçons et des files...

293
00:12:15,723 --> 00:12:17,223
Oui ?

294
00:12:17,291 --> 00:12:19,292
Toi et maman, vous allez divorcer ?

295
00:12:19,326 --> 00:12:21,728
Comment on pourrait divorcer ?
On n'est même pas mariés.

296
00:12:21,762 --> 00:12:23,162
Tu sais ce que je veux dire.

297
00:12:23,197 --> 00:12:24,430
Je sais.

298
00:12:24,465 --> 00:12:26,099
Pas si je ne peux rien y faire.

299
00:12:26,133 --> 00:12:28,101
Tu peux faire quelque chose.

300
00:12:28,135 --> 00:12:30,370
- Oui ?
- Arrêtez de vous battre autant.

301
00:12:30,404 --> 00:12:32,105
Je suis désolé.

302
00:12:32,139 --> 00:12:33,907
Mais c'est bizarre.

303
00:12:33,941 --> 00:12:36,776
Des fois vous avez l'air
de vraiment vous aimer,

304
00:12:36,810 --> 00:12:38,177
comme dans les films.

305
00:12:38,212 --> 00:12:40,413
On n'est pas dans un film.

306
00:12:40,447 --> 00:12:41,848
Ou la télé ?

307
00:12:41,916 --> 00:12:45,285
Non, c'est pas la télé, ni un film.

308
00:12:45,319 --> 00:12:48,588
Les mamans et les papas
ont un boulot immense à faire.

309
00:12:48,622 --> 00:12:50,924
Je vois pas pourquoi c'est si dur.

310
00:12:50,958 --> 00:12:52,659
C'est bien.

311
00:12:52,693 --> 00:12:54,994
Tu auras le temps
pour comprendre ça.

312
00:12:55,029 --> 00:12:59,132
Je comprends pas pourquoi
vous vous énervez autant.

313
00:12:59,166 --> 00:13:02,335
Combien de fois
tu vas cogner le mur ?

314
00:13:04,872 --> 00:13:07,040
Je ne vais plus faire ça.

315
00:13:07,074 --> 00:13:10,143
- Promis ?
- Promis.

316
00:13:10,177 --> 00:13:11,878
Tu sais pourquoi ?

317
00:13:11,946 --> 00:13:15,148
Parce que ça fait vraiment mal.

318
00:13:15,182 --> 00:13:17,150
La course pour rentrer ?

319
00:13:17,184 --> 00:13:20,753
On fait la course.

320
00:13:30,197 --> 00:13:33,399
Pauvre Hanky.

321
00:13:33,434 --> 00:13:36,970
Ça remet toutes les choses
à leur place, hein ?

322
00:13:37,004 --> 00:13:39,772
Comment ça ?

323
00:13:39,807 --> 00:13:43,309
On ne pense
qu'aux mauvaises choses.

324
00:13:43,344 --> 00:13:46,212
Tu sais, tout ce qui compte

325
00:13:46,246 --> 00:13:48,314
c'est que tu es en bonne santé,

326
00:13:48,382 --> 00:13:49,983
tu vas bien,

327
00:13:50,017 --> 00:13:52,986
et que tu es à mes côtés maintenant.

328
00:13:55,022 --> 00:13:58,458
Tu as raison Runks, mais on va
bientôt rentrer à la maison,

329
00:13:58,492 --> 00:14:00,193
et on a toujours besoin d'argent.

330
00:14:00,227 --> 00:14:01,694
Tu vois ce que je veux dire ?

331
00:14:01,729 --> 00:14:04,197
Il y a forcément un meilleur moyen.

332
00:14:04,231 --> 00:14:07,200
On le trouvera, promis.

333
00:14:07,234 --> 00:14:09,202
D'accord.

334
00:14:12,439 --> 00:14:15,041
Ça remet vraiment
les choses à leur place.

335
00:14:15,075 --> 00:14:16,876
Je veux dire ...

336
00:14:16,910 --> 00:14:20,847
Pourquoi on fait tout un plat
à propos de sexe ?

337
00:14:20,881 --> 00:14:22,649
Si c'était toi là-dedans,

338
00:14:22,683 --> 00:14:25,051
J'en aurais rien à foutre que
tu aies mis une fessée à la secrétaire

339
00:14:25,085 --> 00:14:26,686
ou baisé la nounou.

340
00:14:26,720 --> 00:14:28,388
Tout ça s'évapore.

341
00:14:28,422 --> 00:14:31,157
Je veux juste que tu ailles bien.

342
00:14:31,225 --> 00:14:33,726
Tu vois ce que je veux dire ?

343
00:14:33,761 --> 00:14:35,194
Oui.

344
00:14:35,229 --> 00:14:38,064
Si seulement j'avais
été plus compréhensive

345
00:14:38,098 --> 00:14:40,333
sur le fait que t'avais
de sérieux problèmes

346
00:14:40,367 --> 00:14:42,568
alors on n'aurait pas eu
à faire face

347
00:14:42,636 --> 00:14:44,170
à ces révélations.

348
00:14:44,204 --> 00:14:47,040
J'aurais dû pouvoir m'en empêcher.

349
00:14:47,074 --> 00:14:50,243
Mais c'est pas ta faute,
on est câblés comme ça.

350
00:14:50,277 --> 00:14:54,180
Si une jeune chaudasse
te demande une fessée,

351
00:14:54,214 --> 00:14:55,748
tu vas bander,

352
00:14:55,783 --> 00:14:57,417
tu vas te branler dessus.

353
00:14:57,451 --> 00:15:01,854
C'est juste la loi de la
putain de jungle.

354
00:15:01,889 --> 00:15:04,857
Je n'aime vraiment pas
que tu aies tellement raison.

355
00:15:04,892 --> 00:15:07,794
Je sais. C'est ennuyant,
pas vrai ?

356
00:15:07,828 --> 00:15:10,430
Si Stu m'envoyait

357
00:15:10,464 --> 00:15:13,299
une photo de sa saucisse,
je mouillerais sans doute un peu.

358
00:15:13,333 --> 00:15:16,235
Mais purement par réflexe.

359
00:15:16,270 --> 00:15:17,570
Je n'ai pas besoin de ça, Marcy.

360
00:15:17,604 --> 00:15:20,973
Mais c'est vrai, non ?

361
00:15:21,008 --> 00:15:25,778
On a tous un truc
qui déclenche notre excitation,

362
00:15:25,813 --> 00:15:31,084
et si on les reconnait
comme normales au lieu de les dénier,

363
00:15:31,118 --> 00:15:35,254
alors on pourrait avancer
dans nos vies !

364
00:15:35,289 --> 00:15:37,190
Jesus, Runkle.

365
00:15:37,224 --> 00:15:39,092
Réveille-toi, Runks.

366
00:16:05,586 --> 00:16:08,087
C'était vraiment positif
comme expérience.

367
00:16:08,122 --> 00:16:09,522
Je suis très confiant

368
00:16:09,556 --> 00:16:11,290
sur l'état de notre relation.

369
00:16:11,325 --> 00:16:12,925
Dit le type qui a mis
son poing à travers le mur.

370
00:16:12,960 --> 00:16:14,460
Change pas mon truc.

371
00:16:14,495 --> 00:16:16,129
Hank, fais pas l'enfant.

372
00:16:16,163 --> 00:16:17,830
Arrête d'être une râleuse !

373
00:16:17,865 --> 00:16:20,933
Tu sais quoi ? Ne me colle pas
cette étiquette, d'accord ?

374
00:16:20,968 --> 00:16:22,769
Juste parce que tu refuses de grandir,

375
00:16:22,803 --> 00:16:24,971
ne fais pas de moi une râleuse.

376
00:16:25,005 --> 00:16:27,440
Hank, tu es tellement égoïste.

377
00:16:27,474 --> 00:16:29,942
Tout tourne
autour de toi, tu sais ?

378
00:16:29,977 --> 00:16:32,512
Qu'est-ce que tu vas faire,
ce que tu ne vas pas faire, toujours.

379
00:16:32,546 --> 00:16:34,213
C'est ta vie,

380
00:16:34,248 --> 00:16:36,048
et on est juste des seconds rôles.

381
00:16:36,083 --> 00:16:37,283
Et regarde qui joue

382
00:16:37,351 --> 00:16:38,818
le rôle de sa vie là.

383
00:16:38,852 --> 00:16:40,553
Je ne veux plus faire ça.

384
00:16:40,587 --> 00:16:42,355
C'est tellement pitoyable.

385
00:16:42,389 --> 00:16:44,624
C'est vraiment pitoyable.

386
00:16:55,836 --> 00:16:56,969
Merde.

387
00:17:13,353 --> 00:17:15,354
Ça va ?

388
00:17:15,389 --> 00:17:17,190
- Je vais bien.
- Désolé pour ça.

389
00:17:17,224 --> 00:17:19,325
Moi aussi.

390
00:17:19,359 --> 00:17:22,161
On aurait pu mourir là-bas, Karen.

391
00:17:22,196 --> 00:17:25,198
- Tout à fait.
- A cause de tes goûts musicaux.

392
00:17:27,467 --> 00:17:30,036
On ne se battait pas
pour la musique, Hank.

393
00:17:30,070 --> 00:17:33,506
Je sais, mais tout ça semble
tellement idiot maintenant...

394
00:17:33,540 --> 00:17:37,143
- Tout le truc.
- Je sais.

395
00:17:37,211 --> 00:17:39,412
Où est-ce qu'on a merdé ?

396
00:17:39,446 --> 00:17:42,014
On était parfait.
J'aurais juré.

397
00:17:42,049 --> 00:17:44,784
Ça fait un moment qu'on est ensemble.
On a un enfant.

398
00:17:44,818 --> 00:17:46,452
On n'est pas spéciaux.

399
00:17:46,486 --> 00:17:50,223
Je veux dire, je sais que ton cerveau
d'écrivain veut nous remettre

400
00:17:50,257 --> 00:17:52,358
dans l'histoire d'amour
de la nuit des temps.

401
00:17:52,426 --> 00:17:54,427
- Parce qu'on l'est.
- Peut-être, peut-être.

402
00:17:54,461 --> 00:17:56,462
Mais on doit toujours y travailler,
tu sais,

403
00:17:56,496 --> 00:17:58,764
juste comme le reste du monde.

404
00:17:58,832 --> 00:18:01,734
Ça va pas se résoudre tout seul.

405
00:18:01,768 --> 00:18:04,403
On doit...

406
00:18:04,438 --> 00:18:05,905
Je ne sais pas... Ca fait tellement
de temps

407
00:18:05,939 --> 00:18:08,040
que ce n'est plus que du sexe fougueux.

408
00:18:08,075 --> 00:18:09,442
Ouais.

409
00:18:09,476 --> 00:18:11,944
Ca n'a jamais été juste fougueux, Karen.

410
00:18:16,016 --> 00:18:17,750
C'était assez fougueux, quand même ?

411
00:18:17,784 --> 00:18:19,752
Je n'ai pas envie de parler de sexe.

412
00:18:19,786 --> 00:18:21,587
Je... j'ai envie moi.

413
00:18:21,655 --> 00:18:24,257
C'est pas de ça qu'on parle,
c'est un compromis ?

414
00:18:24,291 --> 00:18:26,893
- La ferme.
- Et te faire un bisou ? Voilà.

415
00:18:26,927 --> 00:18:28,761
Voilà.

416
00:18:35,102 --> 00:18:37,270
A l'aide.

417
00:19:28,021 --> 00:19:29,488
Bonjour.

418
00:19:29,523 --> 00:19:31,857
Salut... S?ur ?

419
00:19:31,925 --> 00:19:33,192
Qu'est-ce qui vous amène ici ?

420
00:19:33,226 --> 00:19:36,128
Ma femme a eu un accident de voiture.

421
00:19:36,163 --> 00:19:37,530
Je suis vraiment désolée.

422
00:19:37,564 --> 00:19:39,498
Elle va s'en sortir ?

423
00:19:39,533 --> 00:19:43,135
Je ne sais pas... pour le moment.

424
00:19:43,170 --> 00:19:45,538
Êtes-vous croyant ?

425
00:19:45,572 --> 00:19:47,006
Pas vraiment,

426
00:19:47,040 --> 00:19:49,508
ce qui est bizarre, parce que je
rêve souvent

427
00:19:49,543 --> 00:19:51,043
d'être dans un endroit comme ça,

428
00:19:51,078 --> 00:19:53,546
mais dans... dans la vraie vie,
pas tellement.

429
00:19:53,580 --> 00:19:57,049
Y a-t-il autre chose que je puisse
faire pour vous?

430
00:19:57,084 --> 00:19:58,384
Voulez-vous parler ?

431
00:19:58,418 --> 00:20:00,086
Non, ça... ça va.

432
00:20:00,120 --> 00:20:01,253
J'étais juste en train de chercher

433
00:20:01,288 --> 00:20:03,689
une nouvelle place pour m'asseoir
et attendre.

434
00:20:03,724 --> 00:20:07,760
Êtes-vous
d'une confession particulière ?

435
00:20:07,794 --> 00:20:08,995
Je suis un écrivain.

436
00:20:09,029 --> 00:20:11,063
Je crois en s'asseoir,

437
00:20:11,098 --> 00:20:13,499
fermer mes yeux, et espérer le meilleur.

438
00:20:13,533 --> 00:20:17,003
Mais à part ça, je... non pas vraiment,
non.

439
00:20:17,037 --> 00:20:18,270
Bien, ça me semble être

440
00:20:18,305 --> 00:20:20,106
une assez bonne
définition d'une prière.

441
00:20:20,173 --> 00:20:21,907
S?ur, je... je ne pense pas
que l'homme là-haut

442
00:20:21,942 --> 00:20:23,743
serait intéressé de m'écouter.

443
00:20:23,777 --> 00:20:26,512
J'ai été une brebis égarée.

444
00:20:26,546 --> 00:20:28,581
- Tout le monde le dit.
- Non.

445
00:20:28,615 --> 00:20:30,216
Je passe mon temps
à blasphémer.

446
00:20:30,250 --> 00:20:32,685
S'il y avait une liste des dix
personnes les moins recherchées

447
00:20:32,719 --> 00:20:35,287
là-haut, je pourrais
tout à fait être dessus.

448
00:20:35,322 --> 00:20:37,590
Probablement.

449
00:20:37,624 --> 00:20:41,360
Mais pour le moment, vous ressemblez
juste à quelqu'un qui aime sa femme.

450
00:20:41,395 --> 00:20:43,562
Je l'aime.

451
00:20:43,597 --> 00:20:46,365
Je l'aime vraiment. Et...

452
00:20:46,400 --> 00:20:49,502
Je veux dire, on n'est pas mariés.
Vous savez, on... on vit dans le péché.

453
00:20:50,804 --> 00:20:52,204
On a eu un enfant ensemble, on s'est
séparé,

454
00:20:52,239 --> 00:20:54,607
remis ensemble, séparé,

455
00:20:54,641 --> 00:20:56,242
savonner, rincer, encore.

456
00:20:56,276 --> 00:20:58,144
Vous êtes vraiment
une brebis égarée.

457
00:20:58,178 --> 00:20:59,645
Je vous l'avais dit.

458
00:20:59,679 --> 00:21:02,748
Vous êtes très aimable, Soeur...

459
00:21:02,783 --> 00:21:04,283
très agréable.

460
00:21:05,852 --> 00:21:06,952
Asseyez-vous.

461
00:21:06,987 --> 00:21:08,754
Fermez les yeux.

462
00:21:08,789 --> 00:21:10,423
Espérez le meilleur.

463
00:21:28,875 --> 00:21:31,577
C'est de ça que je parle.

464
00:21:31,611 --> 00:21:33,646
On vient juste de baiser, Femme.

465
00:21:33,680 --> 00:21:35,981
Je ne vais pas le dire de cette façon.

466
00:21:36,049 --> 00:21:38,784
Je vais aller m'asseoir sur une branche
et dire que nous avons fait l'amour.

467
00:21:38,819 --> 00:21:41,253
Et tu sais à quel point
je déteste dire ça.

468
00:21:41,288 --> 00:21:43,022
Mais tu sais, on a vraiment baiser.

469
00:21:43,056 --> 00:21:45,758
On l'a fait ici, comme ça dans notre
petit Idaho privé

470
00:21:45,792 --> 00:21:48,060
de péché, de fluides sexuels et de...

471
00:21:48,095 --> 00:21:49,662
C'est bon, tu as fini?

472
00:21:49,696 --> 00:21:50,996
Je pourrai continuer pendant des heures.

473
00:21:51,031 --> 00:21:53,299
Je viens juste de commencer.

474
00:21:53,333 --> 00:21:55,468
Tu penses que c'est possible?

475
00:21:55,502 --> 00:21:56,869
De remettre ça?

476
00:21:56,903 --> 00:21:59,872
Ouais, laisse...laisse moi juste
cinq minutes ou...

477
00:21:59,906 --> 00:22:01,273
Quatre...

478
00:22:01,308 --> 00:22:03,042
En fait, je suis prêt là.

479
00:22:03,076 --> 00:22:04,510
- C'est parti...
- Non, non, non.

480
00:22:04,544 --> 00:22:07,346
Tu penses que c'est possible, tu vois,

481
00:22:07,380 --> 00:22:10,149
d'être heureux pour toujours ?

482
00:22:10,183 --> 00:22:11,951
Ouais, bébé.

483
00:22:11,985 --> 00:22:13,953
Penses-y.

484
00:22:13,987 --> 00:22:16,655
On met ce sentiment de bonheur dans
une bouteille et on le sniffe

485
00:22:16,690 --> 00:22:19,825
à chaque fois qu'il y a des nuages
à l'horizon.

486
00:22:19,860 --> 00:22:21,794
Par ce que c'est comme ça que
ça marche vraiment ?

487
00:22:21,828 --> 00:22:24,396
Les couples qui s'éclatent au pieux...

488
00:22:24,431 --> 00:22:27,032
vont toujours jusqu'à
la ligne d'arrivée.

489
00:22:27,067 --> 00:22:29,135
Tu y crois ?

490
00:22:29,169 --> 00:22:30,736
On va le faire, Karen.

491
00:22:30,770 --> 00:22:32,705
Comment le sais-tu ?

492
00:22:34,808 --> 00:22:36,976
Parce que je t'aime à mourir.

493
00:22:37,010 --> 00:22:39,912
- Vraiment ?
- J'en suis certain.

494
00:22:42,916 --> 00:22:45,618
Je t'aime aussi.

495
00:22:48,455 --> 00:22:50,523
Viens ici.

496
00:22:55,729 --> 00:22:57,663
Tu es prêt ?

497
00:22:57,697 --> 00:23:00,232
Oui.

498
00:23:04,671 --> 00:23:08,007
- Excusez-moi docteur ?
- Oui, un instant.

499
00:23:12,812 --> 00:23:14,346
Elle a une commotion cérébrale.

500
00:23:14,381 --> 00:23:15,948
Mon Dieu !

501
00:23:15,982 --> 00:23:17,683
Mais il n'y a pas d?hémorragie interne.

502
00:23:17,751 --> 00:23:20,085
Elle va rester ici pour quelques jours,
mais...

503
00:23:20,153 --> 00:23:22,221
C'est une fille très chanceuse.

504
00:23:22,255 --> 00:23:24,356
Mon Dieu.

505
00:23:24,391 --> 00:23:26,225
Dieu merci.

506
00:23:26,259 --> 00:23:27,359
Pouvons-nous la voir ?

507
00:23:27,394 --> 00:23:29,028
L'un d'entre vous peut la voir.

508
00:23:29,062 --> 00:23:30,729
Êtes-vous le mari ?

509
00:23:30,764 --> 00:23:34,066
Oui. Oui, c'est son putain de mari.

510
00:23:34,100 --> 00:23:36,769
Va voir ta putain de femme.

511
00:23:36,803 --> 00:23:39,104
Par là.

512
00:23:39,172 --> 00:23:42,608
Mon Dieu.

513
00:23:42,642 --> 00:23:44,577
Chéri.

514
00:23:49,916 --> 00:23:51,850
- Pas ici.
- Pas ici ? D'accord.

515
00:24:22,048 --> 00:24:25,751
Ça change rien, tu sais ?

516
00:24:25,819 --> 00:24:29,188
Je t'en veux toujours.

517
00:24:29,222 --> 00:24:31,624
Ça ne m'irait pas sinon.

518
00:25:02,489 --> 00:25:04,857
Bonjour, monsieur.

519
00:25:04,891 --> 00:25:06,392
Enfin.

520
00:25:06,426 --> 00:25:08,594
J'ai auditionné un nouvel assistant
aujourd'hui.

521
00:25:08,628 --> 00:25:09,995
Qu'est-ce qui n'allait pas avec
l'ancien ?

522
00:25:10,030 --> 00:25:11,463
Et bien, l'agence l'a surpris

523
00:25:11,498 --> 00:25:13,899
en train de regarder des pornos sur
son ordinateur.

524
00:25:13,933 --> 00:25:15,334
- Dégoutant.
- C'est un crime maintenant ?

525
00:25:15,368 --> 00:25:16,902
Peut être qu'ils ont pris peur

526
00:25:16,936 --> 00:25:18,637
à l'idée qu'il se branle au boulot...
je sais pas.

527
00:25:18,672 --> 00:25:20,839
C'est carrément dingue, Charlie.

528
00:25:20,874 --> 00:25:23,709
Se branler au travail...
garde ça pour la douche.

529
00:25:23,743 --> 00:25:26,378
Je n'aime pas
me masturber debout.

530
00:25:28,081 --> 00:25:29,481
Regarder en bas, voir mon ventre,

531
00:25:29,516 --> 00:25:31,216
ça me gâche l'envie.

532
00:25:31,251 --> 00:25:32,818
Regarder en bas et voir ton beau
petit ventre blanc

533
00:25:32,852 --> 00:25:34,153
me gâcherait l'envie aussi.

534
00:25:34,187 --> 00:25:35,587
C'est compréhensible.

535
00:25:35,622 --> 00:25:38,424
Pourtant, j'aime m'asseoir
quand je pisse.

536
00:25:38,458 --> 00:25:40,225
Qu'en penses-tu, Karen ?

537
00:25:40,260 --> 00:25:42,561
Homme ou femme, l'assistant ?

538
00:25:42,595 --> 00:25:44,496
Fille.

539
00:25:44,531 --> 00:25:47,399
Elle a une super coiffure,
plein de tatouages.

540
00:25:47,434 --> 00:25:49,835
Fais attention, Runks.

541
00:25:49,869 --> 00:25:51,270
Va pas tremper ton gland
là-dedans.

542
00:25:51,304 --> 00:25:52,338
Je te l'arracherai
avec les dents.

543
00:25:52,372 --> 00:25:54,073
Crois-moi, je le ferai.

544
00:25:54,107 --> 00:25:56,408
Et tu ne peux pas te permettre
de perdre un centimètre de ce truc.

545
00:25:56,443 --> 00:25:58,744
Je te crois, Marcella.

546
00:26:00,880 --> 00:26:02,614
On a essayé de vous inviter

547
00:26:02,649 --> 00:26:04,283
depuis des semaines.

548
00:26:04,317 --> 00:26:05,918
Qu'est-ce qui s'est passé ?
Pourquoi maintenant ?

549
00:26:05,952 --> 00:26:09,054
Allo ? Allo ?

550
00:26:09,089 --> 00:26:12,725
Rien. Certains jours
on voit les choses clairement.

551
00:26:12,759 --> 00:26:14,526
On a failli mourir aujourd'hui.

552
00:26:14,561 --> 00:26:17,062
Puis on est rentrés et
on a baisé jusqu'à plus pouvoir.

553
00:26:17,130 --> 00:26:18,864
ça nous a mis de bonne humeur.

554
00:26:18,932 --> 00:26:21,033
Et ça nous a donné faim.

555
00:26:21,067 --> 00:26:23,669
Combien de fois par semaine
est ce que vous baisez ?

556
00:26:23,737 --> 00:26:25,971
Runkle et moi commençons
à nous ramollir.

557
00:26:26,005 --> 00:26:27,039
Holà.

558
00:26:27,073 --> 00:26:28,707
Quoi ? C'est vrai.

559
00:26:28,742 --> 00:26:30,309
Karen, tu ne penses pas

560
00:26:30,343 --> 00:26:32,044
que je commence
à être ménopausée, quand même ?

561
00:26:32,078 --> 00:26:32,643
- Parce que...
- Commencer ?

562
00:26:32,645 --> 00:26:35,214
- Je mouille toujours autant.
- Oui, autant.

563
00:26:35,248 --> 00:26:37,316
Je pense que c'est ce qui me fait
éjaculer si vite.

564
00:26:37,350 --> 00:26:39,985
Vous voyez, c'est pour ça
qu'on ne sort pas.

565
00:26:40,019 --> 00:26:42,454
parce qu'à chaque fois qu'on sort,
Charlie dit des choses

566
00:26:42,489 --> 00:26:44,291
qui me donnent envie de vomir.

567
00:26:44,337 --> 00:26:45,704
C'est elle qui a commencé.

568
00:26:45,739 --> 00:26:47,606
Bien, essaie de vivre avec cette merde.

569
00:26:47,641 --> 00:26:50,242
Essaye de vivre avec cette merde.
Je n'ai pas commencé.

570
00:26:50,277 --> 00:26:52,845
Tu crois qu'on fera
encore ça dans des années ?

571
00:26:52,939 --> 00:26:54,473
Pourquoi pas ?

572
00:26:54,508 --> 00:26:56,876
On est les meilleurs amis
du monde tout entier.

573
00:26:56,910 --> 00:26:59,812
On a encore des tas de choses
à faire mon pote.

574
00:26:59,846 --> 00:27:02,248
On a pas fini
de retourner cette ville.

575
00:27:02,315 --> 00:27:04,850
Je ne suis pas sur que cette ville
ait fini de nous retourner...

576
00:27:04,885 --> 00:27:06,218
Par derrière...

577
00:27:06,253 --> 00:27:09,155
- Toujours.
- Pas comme se masturber.

578
00:27:09,189 --> 00:27:11,557
Messieurs-dames...

579
00:27:11,591 --> 00:27:13,058
On porte un toast.

580
00:27:13,153 --> 00:27:15,054
Aux mecs durs,
aux filles mouillées,

581
00:27:15,088 --> 00:27:18,424
aux chauves, schtroumpfs,
et tempêtes trop calmes.

582
00:27:19,859 --> 00:27:21,160
Shalom.

583
00:27:21,194 --> 00:27:22,928
- Es-tu juive ?
- A tes souhaits.

584
00:27:22,963 --> 00:27:24,797
Je ne sais pas
si c'est le whisky,

585
00:27:24,831 --> 00:27:26,799
mais je vous aimes les gars.

586
00:27:26,833 --> 00:27:30,236
Je t'aime aussi.

587
00:27:30,270 --> 00:27:31,604
Surtout toi.

588
00:27:35,775 --> 00:27:38,844
- Il le font.
- Embrasse-moi maintenant.

589
00:27:38,878 --> 00:27:40,946
- On s'embrasse
- Donc nous aussi.

590
00:27:43,883 --> 00:27:46,685
C'est une bonne vinaigrette.

591
00:27:51,410 --> 00:27:52,410
Synchro par chamallow
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

