1
00:00:11,719 --> 00:00:14,013
<i>Précédemment dans</i> 24<i>...</i>

2
00:00:14,722 --> 00:00:17,600
<i>À moins que
le président Heller ne se rende,</i>

3
00:00:17,850 --> 00:00:21,896
<i>des milliers de Londoniens
mourront à sa place.</i>

4
00:00:22,980 --> 00:00:26,734
<i>Naveed, c'est ta sœur.
On quitte toujours Londres ?</i>

5
00:00:26,942 --> 00:00:28,611
- Tu étais au courant ?
- Non.

6
00:00:29,361 --> 00:00:33,991
Naveed a dû parler
de l'opération à sa sœur.

7
00:00:34,200 --> 00:00:36,911
Va la voir.
Fais le nécessaire.

8
00:00:37,119 --> 00:00:39,914
Prends ta fille et quitte Londres.

9
00:00:40,122 --> 00:00:41,916
- Que fais-tu ?
- J'appelle la police.

10
00:00:42,666 --> 00:00:43,793
Yasmin, sors !

11
00:00:44,627 --> 00:00:46,462
Je suis désolée.

12
00:00:46,670 --> 00:00:49,090
- À l'aide !
- Yasmin, attends !

13
00:00:49,590 --> 00:00:52,510
M. Boudreau, je regarde
l'ordre de transfert

14
00:00:52,718 --> 00:00:55,137
signé par le président
pour Jack Bauer.

15
00:00:56,722 --> 00:00:59,892
Vous ne souhaitez pas
en parler au président ?

16
00:01:00,101 --> 00:01:01,435
Rencontrons-nous.

17
00:01:01,644 --> 00:01:05,439
J'étais mariée à un homme
qui a vendu des secrets d'État.

18
00:01:05,940 --> 00:01:09,151
J'ai trouvé des dossiers
sur le mari de Kate.

19
00:01:09,401 --> 00:01:11,570
J'ai besoin d'une autorisation.

20
00:01:11,779 --> 00:01:14,657
Pas maintenant.
Un analyste a trouvé

21
00:01:14,865 --> 00:01:16,492
des documents.

22
00:01:16,867 --> 00:01:21,163
<i>Si vos magouilles sont découvertes,
vous serez seul.</i>

23
00:01:21,372 --> 00:01:25,418
Margot Al-Harazi
contrôle six drones américains.

24
00:01:25,626 --> 00:01:27,920
Ce trafiquant d'armes

25
00:01:28,129 --> 00:01:30,506
peut nous mener à sa localisation ?

26
00:01:30,714 --> 00:01:33,759
Je pense.
Elle a confiance en lui.

27
00:01:34,010 --> 00:01:37,638
Jack Bauer essaie d'entrer en contact
avec un associé d'Al-Harazi.

28
00:01:37,847 --> 00:01:40,224
Heller est soigné pour Alzheimer.

29
00:01:40,433 --> 00:01:42,435
Contactez le MI5.

30
00:01:42,643 --> 00:01:45,646
- On s'en charge.
- Établissez un lien.

31
00:01:45,855 --> 00:01:50,401
Si Rask se connecte, on pourra
trouver ses interactions avec Margot.

32
00:01:50,610 --> 00:01:52,904
Pas un geste, MI5 !

33
00:01:58,117 --> 00:02:00,453
- Je l'ai.
- Tu as quelque chose ?

34
00:02:00,661 --> 00:02:03,289
Un numéro.
Un portable. Dans le sud de Londres.

35
00:02:10,254 --> 00:02:14,675
<i>Ce qui suit se déroule
entre 17 h et 18 h.</i>

36
00:02:38,199 --> 00:02:39,700
Elle a traversé devant moi.

37
00:02:39,909 --> 00:02:42,453
Elle poursuivait quelqu'un.

38
00:02:42,662 --> 00:02:44,539
- Une fillette.
- Quelle fillette ?

39
00:02:45,123 --> 00:02:46,499
Là. Elle.

40
00:02:54,382 --> 00:02:56,050
Bonjour.

41
00:02:56,801 --> 00:02:58,302
Tu connais cette femme ?

42
00:03:00,263 --> 00:03:01,806
C'est ta maman ?

43
00:03:02,473 --> 00:03:04,058
Elle a tué ma maman.

44
00:03:46,517 --> 00:03:48,936
- Que faites-vous ?
- Il est avec moi.

45
00:03:49,145 --> 00:03:52,607
Je vous laisse libre
mais il y a des protocoles...

46
00:03:52,815 --> 00:03:55,526
Je m'en fiche.
Le MI5 n'aurait pas dû être là.

47
00:03:55,735 --> 00:03:57,695
Vous avez failli nous faire tuer.

48
00:03:57,904 --> 00:04:00,448
- J'avais des ordres.
- De qui ?

49
00:04:00,656 --> 00:04:02,033
Du Premier ministre.

50
00:04:02,283 --> 00:04:05,912
- Votre président verra ça avec lui.
- Il le fera.

51
00:04:06,788 --> 00:04:08,873
Faites profil bas.

52
00:04:10,500 --> 00:04:12,168
- Ça va ?
- Oui.

53
00:04:12,376 --> 00:04:13,961
Ça en valait la peine ?

54
00:04:14,170 --> 00:04:17,173
On a un numéro.
Chloe travaille dessus.

55
00:04:19,592 --> 00:04:20,968
- Une adresse ?
- <i>Oui.</i>

56
00:04:21,177 --> 00:04:23,387
J'ai accédé aux caméras pas loin.

57
00:04:23,638 --> 00:04:26,474
La police est partout.
Une femme a été renversée.

58
00:04:26,724 --> 00:04:28,643
J'ai pu la regarder de près.

59
00:04:28,851 --> 00:04:30,603
C'est Simone Al-Harazi.

60
00:04:30,812 --> 00:04:32,730
- En vie ?
- Je pense.

61
00:04:32,939 --> 00:04:36,275
On vient de la mettre
dans l'ambulance.

62
00:04:36,484 --> 00:04:39,445
- Des signes de Margot ?
- Je n'ai rien vu.

63
00:04:40,154 --> 00:04:41,155
Dégagez de là !

64
00:04:41,405 --> 00:04:43,324
<i>Dans quel hôpital vont-ils ?</i>

65
00:04:45,868 --> 00:04:47,119
<i>Chloe ?</i>

66
00:04:47,578 --> 00:04:49,497
<i>Quel hôpital ?</i>

67
00:04:50,414 --> 00:04:52,458
Saint Edwards.
Le plus proche.

68
00:04:52,792 --> 00:04:53,668
Je dois partir.

69
00:04:55,503 --> 00:04:57,088
- Venez.
- Quoi ?

70
00:04:57,338 --> 00:04:58,923
Simone Al-Harazi est blessée.

71
00:04:59,173 --> 00:05:02,009
Ils l'amènent
à l'hôpital Saint Edwards.

72
00:05:19,360 --> 00:05:23,614
On a reçu ça il y a 20 minutes.
Ça nous a pris du temps.

73
00:05:23,823 --> 00:05:27,702
C'est le moyen de contacter
Margot Al-Harazi ?

74
00:05:27,910 --> 00:05:31,247
- Oui.
- Pourquoi nous l'a-t-elle envoyé ?

75
00:05:31,456 --> 00:05:32,707
Ça fait partie du jeu.

76
00:05:32,957 --> 00:05:35,877
Le délai pour vous rendre
se rapproche.

77
00:05:36,085 --> 00:05:39,464
Elle vous met au défi
de parlementer avec elle.

78
00:05:42,341 --> 00:05:44,343
On peut la localiser avec ça ?

79
00:05:44,552 --> 00:05:47,138
J'ai demandé.
C'est un système sécurisé.

80
00:05:47,346 --> 00:05:48,973
Impossible à remonter.

81
00:05:53,519 --> 00:05:56,063
Merci, Mark.
Je dois répondre.

82
00:06:03,487 --> 00:06:04,531
M. le Président.

83
00:06:04,739 --> 00:06:07,867
Votre type vous a dit
où se trouvait Al-Harazi ?

84
00:06:08,117 --> 00:06:11,078
Nous avons une piste
sur sa fille, Simone.

85
00:06:11,329 --> 00:06:13,956
Elle a été blessée.
Sa mère ne le sait pas encore

86
00:06:14,123 --> 00:06:15,792
et nous comptons là-dessus.

87
00:06:16,042 --> 00:06:18,669
Elle a été transportée
à Saint Edwards.

88
00:06:19,253 --> 00:06:21,213
Je vais lui attribuer une protection.

89
00:06:21,422 --> 00:06:24,091
Merci.
J'ai besoin de lui parler.

90
00:06:24,300 --> 00:06:27,553
Je n'ai pas d'autorité ici,
impossible d'aller contre la police.

91
00:06:27,803 --> 00:06:30,890
- Vous pouvez m'aider ?
- Coopération totale.

92
00:06:31,140 --> 00:06:35,436
Notre opération a été
interrompue par le MI5.

93
00:06:35,686 --> 00:06:38,272
Un désastre.
Sous les ordres de Davies.

94
00:06:38,481 --> 00:06:39,774
Comment est-ce possible ?

95
00:06:42,693 --> 00:06:45,446
J'ai dû le mettre dans la confidence

96
00:06:45,655 --> 00:06:48,950
pour le convaincre
de ne pas déployer l'armée.

97
00:06:49,242 --> 00:06:52,912
- Il a promis de ne pas interférer.
- Ce n'était pas notre accord.

98
00:06:53,121 --> 00:06:54,956
Cinq de ses hommes sont morts.

99
00:06:56,916 --> 00:06:58,960
<i>Le Premier ministre Davies
demande à vous voir.</i>

100
00:06:59,210 --> 00:07:02,839
Le Premier ministre est arrivé.
Je dois y aller.

101
00:07:09,428 --> 00:07:11,264
J'imagine que vous savez...

102
00:07:11,472 --> 00:07:13,599
Je vous avais demandé

103
00:07:13,808 --> 00:07:16,394
de laisser Jack Bauer s'en occuper.

104
00:07:16,602 --> 00:07:18,312
Vous me l'aviez promis.

105
00:07:18,521 --> 00:07:21,566
J'ai accepté
de ne pas déployer l'armée.

106
00:07:21,774 --> 00:07:25,695
Me fier à un agent déchu
est une autre affaire.

107
00:07:25,903 --> 00:07:28,156
Nous avons pu voir
qu'il vous trahissait.

108
00:07:28,406 --> 00:07:31,200
Vous n'aviez pas à le surveiller !

109
00:07:31,409 --> 00:07:34,078
Il reste moins d'une heure avant

110
00:07:34,328 --> 00:07:36,122
le délai de Margot Al-Harazi.

111
00:07:36,330 --> 00:07:38,332
Comme vous ne vous rendrez pas,

112
00:07:38,541 --> 00:07:41,085
elle va réduire cette ville
en cendres.

113
00:07:41,294 --> 00:07:43,546
Je ne peux pas rester assis.

114
00:07:43,754 --> 00:07:45,423
Personne ne reste assis.

115
00:07:45,673 --> 00:07:47,592
Nous travaillons tous dur.

116
00:07:47,842 --> 00:07:50,053
Nous devons travailler ensemble !

117
00:07:50,303 --> 00:07:54,098
On le fait. Nous nous connaissons
depuis des années, James.

118
00:07:54,307 --> 00:07:56,517
Vous êtes un ami.

119
00:07:56,726 --> 00:07:58,936
Normalement, je ne douterais pas

120
00:07:59,145 --> 00:08:01,814
- de votre jugement.
- Mais ?

121
00:08:02,356 --> 00:08:03,858
Mais...

122
00:08:04,775 --> 00:08:07,778
y a-t-il quelque chose
que vous me cachez ?

123
00:08:10,907 --> 00:08:12,325
Sur votre santé ?

124
00:08:13,326 --> 00:08:15,119
Comment ça ?

125
00:08:16,204 --> 00:08:18,873
Si ce que j'ai entendu est vrai,

126
00:08:19,332 --> 00:08:21,292
vous avez toute ma sympathie.

127
00:08:21,501 --> 00:08:23,836
Si vous vous inquiétez pour ça,

128
00:08:24,045 --> 00:08:26,964
vous auriez dû
me le demander directement.

129
00:08:27,673 --> 00:08:29,884
Je vous le demande maintenant.

130
00:08:30,134 --> 00:08:32,804
Si j'avais pensé un instant

131
00:08:33,012 --> 00:08:36,808
que ma santé
mettait une seule vie en danger,

132
00:08:37,016 --> 00:08:40,812
j'aurais démissionné immédiatement.

133
00:08:42,522 --> 00:08:44,899
Je me suis trompé.

134
00:08:45,107 --> 00:08:47,568
Veuillez accepter mes excuses.

135
00:08:53,908 --> 00:08:57,995
Il reste une chance d'éviter
une attaque à grande échelle.

136
00:08:58,204 --> 00:09:02,083
Malgré votre intervention,
Bauer a trouvé une piste.

137
00:09:03,376 --> 00:09:08,381
Est-ce que je peux compter
sur votre coopération cette fois ?

138
00:09:08,589 --> 00:09:12,510
Je vous donne ma parole
qu'il aura tout ce qu'il veut.

139
00:09:12,718 --> 00:09:14,595
Merci.

140
00:09:17,849 --> 00:09:20,518
Pas de réponse aux stimuli.

141
00:09:20,726 --> 00:09:23,396
Pression artérielle bonne,
14 sur 6.

142
00:09:23,604 --> 00:09:28,734
Probables blessures internes,
fracture ouverte du radius droit.

143
00:09:29,610 --> 00:09:32,864
Il manque un doigt,
aucun rapport avec l'accident.

144
00:09:33,072 --> 00:09:35,533
On dirait une blessure récente.

145
00:09:41,247 --> 00:09:44,167
- Qui est-ce ?
- Je suis secouriste.

146
00:09:44,375 --> 00:09:48,796
Nous avons une patiente blessée,
une jeune femme.

147
00:09:49,005 --> 00:09:51,007
C'est une de vos amies ?

148
00:09:51,215 --> 00:09:53,718
C'est ma fille.
Que s'est-il passé ?

149
00:09:53,968 --> 00:09:55,386
Elle a été renversée.

150
00:09:55,595 --> 00:09:58,222
Nous la conduisons à Saint Edwards.

151
00:09:58,431 --> 00:10:00,475
Elle va s'en remettre ?

152
00:10:00,683 --> 00:10:02,101
Nous faisons le maximum.

153
00:10:02,351 --> 00:10:05,062
Vous devez venir à l'hôpital.

154
00:10:05,271 --> 00:10:10,234
- La police voudra vous parler.
- Bien sûr. J'arrive immédiatement.

155
00:10:10,443 --> 00:10:12,361
Comment vous appelez-vous ?

156
00:10:14,697 --> 00:10:18,201
Simone a eu un accident.
La police est impliquée.

157
00:10:20,203 --> 00:10:21,746
- Ils savent qui elle est ?
- Aucune idée.

158
00:10:21,913 --> 00:10:24,999
Et la sœur de Naveed ?
Elle s'en est chargée ?

159
00:10:26,417 --> 00:10:28,085
Qui avons-nous sur place ?

160
00:10:28,294 --> 00:10:29,921
L'hôpital Saint Edwards.

161
00:10:30,922 --> 00:10:32,924
Kareem, il vit à côté.

162
00:10:33,132 --> 00:10:35,843
Envoie-le.
Qu'il découvre comment elle va.

163
00:10:36,052 --> 00:10:38,930
Et s'ils savent qui elle est.

164
00:10:57,114 --> 00:10:58,366
<i>Programme en cours</i>

165
00:11:06,707 --> 00:11:07,708
Gavin.

166
00:11:08,501 --> 00:11:10,795
- Que fais-tu ?
- Rien. Que veux-tu ?

167
00:11:11,003 --> 00:11:13,297
Erik veut que je travaille
sur les victimes.

168
00:11:13,548 --> 00:11:16,968
- Il me faut ton code d'accès.
- Je vais t'envoyer les fichiers.

169
00:11:17,927 --> 00:11:19,846
Si tu veux.

170
00:11:20,888 --> 00:11:22,223
- Autre chose ?
- Non.

171
00:11:22,431 --> 00:11:25,226
Envoie-moi les fichiers
dès que possible.

172
00:11:37,405 --> 00:11:39,073
Inconnu

173
00:11:52,253 --> 00:11:53,504
Oui ?

174
00:11:53,754 --> 00:11:56,007
<i>Vous deviez empêcher votre analyste</i>

175
00:11:56,215 --> 00:11:58,718
<i>de récupérer les partitions.</i>

176
00:11:58,926 --> 00:12:01,262
Je lui ai ordonné d'arrêter.

177
00:12:01,512 --> 00:12:03,514
<i>Il n'a pas suivi votre ordre.</i>

178
00:12:03,723 --> 00:12:05,766
<i>Il a lancé un programme.</i>

179
00:12:09,270 --> 00:12:11,397
Vous avez accès à nos systèmes ?

180
00:12:11,606 --> 00:12:13,608
<i>Bien sûr.</i>

181
00:12:14,066 --> 00:12:15,693
<i>S'il voit ces partitions,</i>

182
00:12:15,943 --> 00:12:19,447
<i>il saura que vous êtes la source
du tuyau vendu à la Chine</i>

183
00:12:19,655 --> 00:12:22,033
<i>et que vous avez piégé Adam.</i>

184
00:12:22,283 --> 00:12:23,618
C'est un gamin.

185
00:12:24,118 --> 00:12:26,537
<i>Vous préférez finir en prison ?</i>

186
00:12:28,873 --> 00:12:30,875
Vous pouvez m'envoyer quelqu'un ?

187
00:12:31,125 --> 00:12:32,543
Un nettoyeur ?

188
00:12:32,752 --> 00:12:35,296
Je ne suis qu'un intermédiaire.

189
00:12:35,505 --> 00:12:37,048
Vous avez été bien payé.

190
00:12:37,298 --> 00:12:39,467
Réglez ça. Vite.

191
00:13:00,029 --> 00:13:01,364
Vous êtes la chef ?

192
00:13:01,572 --> 00:13:03,866
Commandant McCarthy.
Vous devez être Bauer.

193
00:13:04,075 --> 00:13:06,702
On m'a parlé de vous.

194
00:13:06,911 --> 00:13:09,747
- Agent Morgan.
- Où est Simone Al-Harazi ?

195
00:13:09,956 --> 00:13:12,458
Elle est toujours inconsciente.

196
00:13:12,667 --> 00:13:14,585
- Que s'est-il passé ?
- Elle courait

197
00:13:14,836 --> 00:13:17,004
après une fille
quand elle a été fauchée.

198
00:13:17,213 --> 00:13:18,965
Elle s'appelle Yasmin Azizan.

199
00:13:19,173 --> 00:13:21,092
Elle dit que Simone a tué sa mère.

200
00:13:21,342 --> 00:13:24,428
Deux agents ont trouvé sa mère,
Farah Azizan,

201
00:13:24,679 --> 00:13:27,056
- poignardée à mort.
- Quel est le lien ?

202
00:13:27,265 --> 00:13:29,183
Elle ne parle pas trop.

203
00:13:29,392 --> 00:13:32,812
- Où est-elle ?
- On l'ausculte aux urgences.

204
00:13:33,020 --> 00:13:34,689
Je vais lui parler.

205
00:13:34,897 --> 00:13:37,358
Il faut fermer cette aile.

206
00:13:37,859 --> 00:13:41,362
Je m'en occupe.
Le médecin veut vous parler.

207
00:13:49,787 --> 00:13:51,789
- Comment va-t-elle ?
- On l'ausculte.

208
00:13:51,998 --> 00:13:54,167
On l'envoie passer un scanner.

209
00:13:54,375 --> 00:13:57,086
- Elle est réveillée ?
- Pas encore.

210
00:13:57,295 --> 00:13:59,881
Je dois lui parler avant le scanner.

211
00:14:00,089 --> 00:14:01,466
C'est impossible.

212
00:14:01,716 --> 00:14:03,134
Je ne vous le demande pas.

213
00:14:03,384 --> 00:14:05,720
Il y a plus de vies en jeu
que la sienne.

214
00:14:05,928 --> 00:14:09,056
Vous devez la stabiliser
et la réveiller.

215
00:14:09,307 --> 00:14:12,393
Vous me comprenez ?
S'il vous plaît.

216
00:14:15,354 --> 00:14:17,648
50 milligrammes d'adrénaline.

217
00:15:15,832 --> 00:15:17,125
C'est Yasmin ?

218
00:15:17,583 --> 00:15:20,628
- Je peux m'asseoir ?
- J'ai terminé.

219
00:15:24,632 --> 00:15:26,300
Tu aimes les sodas ?

220
00:15:32,849 --> 00:15:34,308
Je m'appelle Kate.

221
00:15:35,143 --> 00:15:38,688
Je peux te poser des questions ?

222
00:15:40,398 --> 00:15:41,732
Vous êtes Américaine ?

223
00:15:42,984 --> 00:15:44,152
En effet.

224
00:15:46,028 --> 00:15:47,238
Tu sais,

225
00:15:47,780 --> 00:15:52,577
je sais que ce n'est pas facile,
et je suis désolée pour ta maman.

226
00:15:54,620 --> 00:15:58,666
Tu peux me raconter
ce que cette femme a fait ?

227
00:16:00,042 --> 00:16:01,502
Tante Simone ?

228
00:16:02,378 --> 00:16:04,005
C'est ta tante ?

229
00:16:04,255 --> 00:16:06,424
Simone Al-Harazi, c'est ta tante ?

230
00:16:07,425 --> 00:16:10,428
Shabazz.
C'est Simone Shabazz.

231
00:16:10,678 --> 00:16:14,432
Elle a épousé mon oncle Naveed
il y a deux ans.

232
00:16:14,640 --> 00:16:17,435
J'étais dans ma chambre
pour faire mes devoirs

233
00:16:18,102 --> 00:16:19,687
quand j'ai entendu crier.

234
00:16:19,937 --> 00:16:21,606
Elles se disputaient ?

235
00:16:22,565 --> 00:16:26,194
Maman a dit
qu'elle allait appeler la police.

236
00:16:26,736 --> 00:16:28,529
Elle m'a appelée.

237
00:16:28,738 --> 00:16:30,865
Elle m'a dit de fuir.

238
00:16:31,115 --> 00:16:33,201
Quand je suis descendue,

239
00:16:33,868 --> 00:16:35,536
je l'ai vue.

240
00:16:36,037 --> 00:16:37,622
J'ai vu ma maman

241
00:16:38,289 --> 00:16:39,957
et tout ce sang.

242
00:16:41,584 --> 00:16:43,044
Ça va aller.

243
00:16:43,961 --> 00:16:47,715
Tu te souviens d'autre chose
que ta tante Simone a dit ?

244
00:16:48,674 --> 00:16:52,386
Elle a dit à maman
de quitter Londres.

245
00:16:53,262 --> 00:16:56,557
Elle essayait de nous protéger

246
00:16:56,766 --> 00:16:58,226
de sa mère.

247
00:17:00,728 --> 00:17:03,064
Oui. Margot.
Tu la connais ?

248
00:17:03,272 --> 00:17:05,233
Tu sais où elle est ?

249
00:17:07,276 --> 00:17:09,403
Je ne l'ai jamais rencontrée.

250
00:17:11,239 --> 00:17:13,074
Tu es très courageuse.

251
00:17:13,324 --> 00:17:15,076
Merci de m'avoir parlé.

252
00:17:15,326 --> 00:17:17,662
Je vais essayer de revenir te voir.

253
00:17:20,289 --> 00:17:23,417
Que va-t-il lui arriver ?
À tante Simone ?

254
00:17:23,626 --> 00:17:25,253
Je ne sais pas.

255
00:17:26,087 --> 00:17:28,089
J'espère qu'elle va mourir.

256
00:17:42,812 --> 00:17:44,522
Vous avez parlé à Simone ?

257
00:17:44,772 --> 00:17:47,233
Le docteur essaie de la réveiller.

258
00:17:47,441 --> 00:17:49,694
Yasmin est la nièce de Simone.

259
00:17:49,902 --> 00:17:52,947
Elle ne connaît pas Margot,
mais Simone leur a dit

260
00:17:53,156 --> 00:17:55,116
de quitter Londres.

261
00:17:55,366 --> 00:17:57,952
Elle essayait de les protéger
de sa mère.

262
00:17:58,161 --> 00:18:00,538
- Vous êtes sûre ?
- D'après la fille.

263
00:18:00,788 --> 00:18:03,207
Simone a trahi sa mère.

264
00:18:03,374 --> 00:18:05,293
On a une chance de la faire parler.

265
00:18:05,543 --> 00:18:06,961
<i>J'arrive.</i>

266
00:18:19,515 --> 00:18:20,725
Comment va-t-elle ?

267
00:18:20,975 --> 00:18:23,394
Je ne l'ai pas vue.
J'ignore où elle est.

268
00:18:23,603 --> 00:18:26,647
La police a tout barricadé.

269
00:18:27,565 --> 00:18:29,734
Ils savent qui elle est.

270
00:18:30,735 --> 00:18:32,195
J'en ai bien peur.

271
00:18:33,988 --> 00:18:36,365
Ils vont essayer de la faire parler.

272
00:18:36,616 --> 00:18:39,076
Ils n'auront pas trop à insister.

273
00:18:39,285 --> 00:18:42,747
- Comment ça ?
- <i>La fillette, Yasmin,</i>

274
00:18:42,955 --> 00:18:44,665
<i>elle l'a laissée en vie.</i>

275
00:18:44,916 --> 00:18:46,667
<i>Une Américaine l'a interrogée.</i>

276
00:18:46,918 --> 00:18:50,546
Simone leur a dit de quitter Londres.

277
00:18:50,796 --> 00:18:52,715
Elle voulait les protéger de vous.

278
00:19:00,097 --> 00:19:03,601
Trouve où elle est dans le bâtiment.

279
00:19:03,810 --> 00:19:05,603
Nous nous occupons du reste.

280
00:19:07,814 --> 00:19:09,607
<i>Ce sera fait.</i>

281
00:19:12,068 --> 00:19:13,778
Dis-leur de se préparer à partir.

282
00:19:16,572 --> 00:19:18,074
Rangez tout.
On part.

283
00:19:23,037 --> 00:19:24,789
Tu n'as pas à faire ça.

284
00:19:25,706 --> 00:19:27,792
Elle m'a trahie une fois.

285
00:19:28,709 --> 00:19:31,129
Je ne la laisserai pas recommencer.

286
00:19:36,676 --> 00:19:40,054
Rapproche le drone de l'hôpital.

287
00:20:00,282 --> 00:20:03,702
<i>Je viens d'assister
à une réunion avec le comité</i>

288
00:20:03,911 --> 00:20:07,873
<i>où j'ai reçu des informations
émanant des ministres.</i>

289
00:20:08,123 --> 00:20:10,334
<i>Comme vous le savez déjà,</i>

290
00:20:10,542 --> 00:20:15,464
<i>nous avons été informés
d'une menace terroriste sur Londres.</i>

291
00:20:16,215 --> 00:20:18,550
<i>Cette menace est crédible.</i>

292
00:20:18,717 --> 00:20:23,430
<i>J'ai demandé à placer la capitale
en niveau d'alerte critique...</i>

293
00:20:26,016 --> 00:20:28,018
<i>Vous pouvez venir un moment ?</i>

294
00:20:28,226 --> 00:20:29,686
Bien sûr.

295
00:20:31,855 --> 00:20:36,318
<i>Nous n'avons pas connu d'attaques
dans ce pays depuis 70 ans...</i>

296
00:20:40,572 --> 00:20:41,781
Tout va bien ?

297
00:20:42,282 --> 00:20:44,451
Il y a une boîte aux lettres morte
à Camden.

298
00:20:44,701 --> 00:20:48,914
Elle contient un paquet
avec des infos sur Margot Al-Harazi.

299
00:20:49,122 --> 00:20:51,958
- Vous devez aller le chercher.
- Moi ?

300
00:20:52,125 --> 00:20:55,045
- Sur le terrain ?
- Nous manquons d'effectifs.

301
00:20:55,295 --> 00:20:57,005
Nous avons perdu des agents.

302
00:20:57,172 --> 00:21:01,384
Erik n'est pas suffisamment en forme.
Je compte sur vous.

303
00:21:01,593 --> 00:21:03,429
Vous pouvez refuser.

304
00:21:03,637 --> 00:21:05,722
Non.
Je peux le faire.

305
00:21:06,473 --> 00:21:08,517
Ça doit rester entre nous.

306
00:21:09,768 --> 00:21:12,687
La boîte aux lettres se trouve
sur une péniche.

307
00:21:12,896 --> 00:21:15,232
Récupérez et ramenez le colis.

308
00:21:15,440 --> 00:21:17,609
C'est assez clair pour vous ?

309
00:21:18,735 --> 00:21:20,237
Bien.

310
00:21:23,198 --> 00:21:25,075
Merci de me faire confiance.

311
00:21:26,701 --> 00:21:28,078
Vous le méritez.

312
00:21:35,710 --> 00:21:40,215
<i>Les soldats
doivent maintenir l'ordre.</i>

313
00:21:40,423 --> 00:21:44,803
<i>Les services d'urgence
resteront opérationnels.</i>

314
00:21:45,011 --> 00:21:48,223
<i>Le métro, le train et les bus...</i>

315
00:21:48,431 --> 00:21:49,683
Tu vas bien ?

316
00:21:50,308 --> 00:21:51,768
Oui, ça va.

317
00:21:52,018 --> 00:21:54,437
Davies a rendu publique la menace.

318
00:21:54,688 --> 00:21:58,108
Je sais.
J'ai discuté avec lui.

319
00:21:58,316 --> 00:22:01,444
Il m'a interrogé
sur mon état de santé.

320
00:22:02,237 --> 00:22:03,780
Qu'avez-vous dit ?

321
00:22:05,115 --> 00:22:06,783
Je n'ai pas très bien réagi.

322
00:22:07,701 --> 00:22:11,037
Mais peu importe.
Les autres seront bientôt informés.

323
00:22:11,204 --> 00:22:14,541
Tous mes actes et toutes
mes décisions seront critiqués.

324
00:22:14,708 --> 00:22:16,543
Je ne pourrai plus gouverner.

325
00:22:16,751 --> 00:22:20,213
Tu as dit que tu voulais juste finir
ton mandat.

326
00:22:21,882 --> 00:22:26,511
C'était arrogant, vaniteux
et stupide de ma part de penser ça.

327
00:22:30,015 --> 00:22:33,393
Quand la crise sera passée
et que nous rentrerons à Washington,

328
00:22:33,560 --> 00:22:35,729
avertissez le vice-président

329
00:22:35,896 --> 00:22:39,149
pour qu'il s'occupe de la transition.

330
00:22:40,233 --> 00:22:41,902
Bien, monsieur.

331
00:22:58,752 --> 00:23:00,003
Vous m'entendez ?

332
00:23:01,421 --> 00:23:03,673
Simone, vous m'entendez ?

333
00:23:03,840 --> 00:23:04,841
Où suis-je ?

334
00:23:05,050 --> 00:23:07,677
Vous avez eu un accident.
Écoutez-moi.

335
00:23:07,928 --> 00:23:10,180
- Yasmin...
- Elle va bien.

336
00:23:11,056 --> 00:23:14,267
Vous lui avez dit de quitter Londres.

337
00:23:14,476 --> 00:23:16,186
Vous vouliez les protéger.

338
00:23:17,938 --> 00:23:19,523
Je vous connais.

339
00:23:20,190 --> 00:23:22,943
Vous m'avez suivie dans le métro.

340
00:23:23,151 --> 00:23:25,362
Je m'appelle Jack Bauer.

341
00:23:26,196 --> 00:23:30,909
Votre réflexe a été de protéger
votre famille de votre mère.

342
00:23:32,118 --> 00:23:35,372
Pensez à ces centaines de milliers
d'innocents

343
00:23:35,539 --> 00:23:37,707
qui mourront si on ne l'arrête pas.

344
00:23:40,001 --> 00:23:42,129
Je vous en prie, aidez-moi.

345
00:23:42,295 --> 00:23:44,881
Vous êtes la seule personne
qui puisse arrêter ça.

346
00:23:46,424 --> 00:23:48,802
J'ai eu pitié de Farah et de Yasmin

347
00:23:48,969 --> 00:23:52,472
mais je ne trahirai pas ma mère
pour vous.

348
00:23:56,560 --> 00:23:57,978
Votre mère ?

349
00:24:00,939 --> 00:24:02,732
Celle qui vous a fait ça ?

350
00:24:10,115 --> 00:24:14,077
Ma mère m'aime.
Elle ne me ferait jamais de mal.

351
00:24:39,520 --> 00:24:42,356
Désolé.
Je n'aurais pas dû faire ça.

352
00:24:43,899 --> 00:24:45,358
Je déteste ces personnes...

353
00:24:47,110 --> 00:24:50,697
Elles pensent avoir une raison
qui justifie de tels actes.

354
00:24:53,159 --> 00:24:56,162
Elle n'aurait rien dit
de toute façon.

355
00:24:56,328 --> 00:24:59,248
La jeune fille, la nièce, Yasmin.

356
00:24:59,498 --> 00:25:01,625
- Elle peut nous aider ?
- Elle est traumatisée.

357
00:25:01,791 --> 00:25:04,628
Elle a vu sa mère se faire tuer.

358
00:25:04,836 --> 00:25:07,547
Nous manquons de temps.
Le délai se rapproche.

359
00:25:10,592 --> 00:25:13,595
Je croyais que toute l'aile
avait été bouclée. Qui est-ce ?

360
00:25:13,762 --> 00:25:17,390
C'est vrai.
Montrez-moi une pièce d'identité.

361
00:25:17,599 --> 00:25:19,351
Je me suis trompé d'étage.

362
00:25:19,601 --> 00:25:21,228
Il a l'air suspect.
À terre !

363
00:25:23,480 --> 00:25:24,481
Ça va ?

364
00:25:32,989 --> 00:25:34,741
Prenez l'ascenseur.
Couvrez les issues.

365
00:25:43,708 --> 00:25:45,085
Prenez à gauche.

366
00:25:47,337 --> 00:25:48,421
Maintenant.

367
00:25:50,215 --> 00:25:51,675
- Rien.
- Rien.

368
00:25:52,592 --> 00:25:54,094
Je l'ai.

369
00:25:54,594 --> 00:25:55,846
Pas un geste !

370
00:25:56,012 --> 00:25:58,098
Stop ! À terre !

371
00:25:58,306 --> 00:26:01,184
- Ne bougez pas !
- Arrêtez-vous !

372
00:26:02,227 --> 00:26:03,436
Ne tirez pas !

373
00:26:04,229 --> 00:26:05,480
Bon sang !

374
00:26:10,694 --> 00:26:13,280
- Il est mort.
- Qui est-ce ?

375
00:26:13,530 --> 00:26:15,866
- C'est bon.
- Margot l'a envoyé.

376
00:26:17,242 --> 00:26:19,202
Il lui a dit où est Simone.

377
00:26:19,369 --> 00:26:22,706
Elle a répondu :
"Tu as 8 minutes pour sortir."

378
00:26:22,914 --> 00:26:25,792
- Comment ça ?
- Elle envoie un drone tuer sa fille.

379
00:26:26,001 --> 00:26:28,295
Il faut évacuer l'hôpital.

380
00:26:28,503 --> 00:26:31,298
- Maintenant !
- Faites sortir tout le monde.

381
00:26:31,506 --> 00:26:33,216
On doit faire sortir Simone.

382
00:26:33,800 --> 00:26:35,844
Allez-y.
On se retrouve dehors.

383
00:27:10,460 --> 00:27:11,505
Plus qu'une minute.

384
00:27:15,843 --> 00:27:18,345
Chloé, tu as trouvé quelque chose
sur le numéro ?

385
00:27:18,553 --> 00:27:21,681
Négatif.
C'est une impasse.

386
00:27:22,057 --> 00:27:23,433
Bon sang.

387
00:27:24,851 --> 00:27:26,770
- Partez.
- Elle ne peut pas marcher.

388
00:27:26,978 --> 00:27:28,522
Il va bien falloir.

389
00:27:29,523 --> 00:27:30,732
Que se passe-t-il ?

390
00:27:30,899 --> 00:27:33,360
Votre mère envoie un drone sur vous.

391
00:27:33,610 --> 00:27:36,112
Elle est prête à tout
pour vous faire taire.

392
00:27:36,279 --> 00:27:37,697
Elle ne ferait pas ça.

393
00:27:38,824 --> 00:27:42,744
Vous le croyez vraiment ?
Alors, restez ici.

394
00:27:43,453 --> 00:27:44,955
Attendez !

395
00:27:45,872 --> 00:27:48,542
Je vous en prie,
ne me laissez pas là.

396
00:27:50,252 --> 00:27:52,462
On doit y aller maintenant.

397
00:27:54,297 --> 00:27:55,674
Levez-vous.

398
00:28:10,772 --> 00:28:14,359
- Vous avez vu la petite fille ?
- Je ne sais pas.

399
00:28:20,282 --> 00:28:22,701
Chérie, c'est Kate.
On doit sortir.

400
00:28:23,743 --> 00:28:26,997
Je sais que tu as peur.
Je vais t'emmener.

401
00:28:31,418 --> 00:28:32,586
L'hôpital est
dans le champ.

402
00:28:54,232 --> 00:28:56,943
- Lancement de la séquence.
- Fais un zoom.

403
00:29:00,113 --> 00:29:03,658
Ils évacuent.
Ils ont dû faire sortir Simone.

404
00:29:03,825 --> 00:29:05,285
Tire quand même.

405
00:29:10,040 --> 00:29:11,208
- Jack !
- Suivez-moi !

406
00:29:14,920 --> 00:29:16,796
Cible déterminée.

407
00:29:25,388 --> 00:29:28,099
Ça va aller.
Tu vas t'en sortir.

408
00:29:31,686 --> 00:29:33,063
Commandant !

409
00:29:33,230 --> 00:29:36,107
Prenez la fille.
Je vous contacterai.

410
00:29:39,736 --> 00:29:42,823
Scanne la zone.
Essaie de la trouver.

411
00:29:44,991 --> 00:29:46,409
Je la tiens.

412
00:29:48,995 --> 00:29:50,997
Ils sont là.

413
00:29:51,206 --> 00:29:54,251
Vise-les et tire.

414
00:29:56,002 --> 00:29:57,921
Cible déterminée.

415
00:30:09,432 --> 00:30:12,310
Elle nous voit.
Accrochez-vous.

416
00:30:26,616 --> 00:30:27,200
À l'aide !

417
00:30:37,127 --> 00:30:38,712
Reste sur eux.

418
00:30:39,588 --> 00:30:41,298
Tire dès que tu peux.

419
00:30:44,134 --> 00:30:46,094
Elle n'arrêtera pas
avant de vous avoir tuée.

420
00:30:46,303 --> 00:30:49,097
Vous êtes la seule
à pouvoir nous aider.

421
00:30:49,264 --> 00:30:51,766
Vous devez nous dire où elle est.

422
00:30:57,606 --> 00:30:59,483
J'essaie de déterminer la cible.

423
00:31:24,925 --> 00:31:26,343
Je les ai.

424
00:31:27,385 --> 00:31:29,346
Feu.

425
00:31:35,852 --> 00:31:36,937
Bon sang.

426
00:31:40,315 --> 00:31:42,275
Je dois descendre à 6 000 kilomètres.

427
00:31:42,484 --> 00:31:45,278
- Ils ne pourront plus fuir.
- Combien de temps ?

428
00:31:45,487 --> 00:31:47,197
C'est notre dernier missile.

429
00:31:47,405 --> 00:31:50,283
Les autres drones sont loin.
Si on les rate,

430
00:31:50,450 --> 00:31:52,035
on les perdra.

431
00:32:11,263 --> 00:32:12,806
Bon sang.

432
00:32:17,978 --> 00:32:19,688
On doit changer de voiture.

433
00:32:47,591 --> 00:32:49,509
Je vise le nouveau véhicule.

434
00:32:53,346 --> 00:32:55,223
Bon sang.
Je n'ai pas réussi.

435
00:33:14,159 --> 00:33:15,660
- Jack.
- Je vois.

436
00:33:24,419 --> 00:33:26,880
On doit changer de voiture.
Mon sac.

437
00:33:33,970 --> 00:33:36,389
Sortez de la voiture, maintenant !

438
00:33:36,598 --> 00:33:38,600
Sortez ! Vite !

439
00:33:41,144 --> 00:33:43,188
Il y a une infirmerie à la CIA ?

440
00:33:43,438 --> 00:33:46,024
- Oui.
- Alors, on va là-bas.

441
00:33:46,232 --> 00:33:47,192
Attendez.

442
00:33:47,442 --> 00:33:50,445
Vous !
Ne bougez pas.

443
00:34:04,042 --> 00:34:05,710
Je les ai !

444
00:34:12,550 --> 00:34:15,220
- Oui !
- Reviens en arrière.

445
00:34:20,558 --> 00:34:22,310
Elle est vide !

446
00:34:37,117 --> 00:34:39,452
Elle ne va pas bien du tout.

447
00:35:58,281 --> 00:36:00,575
Merci d'avoir pris le temps
de me rencontrer.

448
00:36:00,825 --> 00:36:06,080
Il y a un couvre-feu. On devrait pas
être là. Alors, soyez bref.

449
00:36:08,040 --> 00:36:11,586
J'insiste pour que
Jack Bauer nous soit remis.

450
00:36:11,794 --> 00:36:13,045
Les circonstances ont changé.

451
00:36:13,212 --> 00:36:17,258
Le président Heller
lui a demandé de l'aide.

452
00:36:17,466 --> 00:36:20,553
L'ordre d'extradition
a été signé à la hâte.

453
00:36:20,761 --> 00:36:22,763
Pas par le président Heller.

454
00:36:23,806 --> 00:36:24,807
Pardon ?

455
00:36:25,474 --> 00:36:28,727
Voilà pourquoi vous étiez réticent
à l'idée qu'il appelle Moscou.

456
00:36:28,936 --> 00:36:31,105
Il ne sait rien de tout ça.

457
00:36:34,191 --> 00:36:36,318
Nous connaissons le passé
de votre femme.

458
00:36:36,527 --> 00:36:39,488
Je comprends pourquoi
vous avez pris cette...

459
00:36:39,655 --> 00:36:40,990
Ne parlez pas de ma femme.

460
00:36:41,198 --> 00:36:47,538
Sauf erreur, imiter la signature
du président est un acte de trahison.

461
00:36:49,165 --> 00:36:53,669
Qu'arrivera-t-il à votre carrière
et à votre mariage si ça se sait ?

462
00:36:54,962 --> 00:36:59,758
Inutile d'essayer de m'intimider.

463
00:37:00,926 --> 00:37:02,845
Bauer est en mission
sur ordre présidentiel.

464
00:37:03,053 --> 00:37:05,347
Je ne peux rien faire.

465
00:37:05,556 --> 00:37:07,016
Pardon ?

466
00:37:07,183 --> 00:37:11,353
L'homme responsable
du meurtre de Mikhail Novakovich,

467
00:37:11,562 --> 00:37:13,689
et qui a tenté d'assassiner
notre président

468
00:37:13,898 --> 00:37:16,525
va échapper à la justice ?

469
00:37:16,775 --> 00:37:20,112
Je vous dis de me laisser du temps.

470
00:37:20,779 --> 00:37:23,449
Quand Bauer aura terminé sa mission,

471
00:37:23,616 --> 00:37:25,576
tout le monde aura ce qu'il voudra.

472
00:37:26,410 --> 00:37:27,953
Nous n'avons pas de temps.

473
00:37:28,162 --> 00:37:32,124
Faites en sorte
que ce soit le plus tôt possible.

474
00:37:34,210 --> 00:37:36,795
J'attends votre appel.

475
00:37:56,899 --> 00:37:59,735
- Comment va-t-elle ?
- Son pouls est faible.

476
00:38:03,823 --> 00:38:05,032
J'écoute.

477
00:38:05,908 --> 00:38:09,662
Je regarde les dégâts à l'hôpital.
Quelle violence !

478
00:38:09,870 --> 00:38:12,665
Nous avons fait évacuer Simone.
Elle va mal.

479
00:38:12,873 --> 00:38:16,794
On l'amène à l'infirmerie de la CIA
pour la maintenir en vie.

480
00:38:17,002 --> 00:38:19,547
Elle vous a dit où était Margot ?

481
00:38:19,797 --> 00:38:20,923
Non, pas encore.

482
00:38:22,550 --> 00:38:26,512
Arrivera-t-on à trouver Margot
avant la fin du délai ?

483
00:38:26,720 --> 00:38:30,683
Nous essayons mais je crois
que nous manquons de temps.

484
00:38:33,352 --> 00:38:36,313
- Je veux vous voir, Jack.
- Pardon ?

485
00:38:37,606 --> 00:38:39,692
Je vous expliquerai
quand vous serez là.

486
00:38:40,234 --> 00:38:41,360
Bien, monsieur.

487
00:38:44,029 --> 00:38:46,699
- Le président veut me voir.
- Et elle ?

488
00:38:47,199 --> 00:38:50,536
La résidence est sur le chemin.
Déposez-moi et continuez.

489
00:38:55,374 --> 00:38:57,042
Entrez.

490
00:39:02,256 --> 00:39:06,135
Les informations pour contacter
Margot Al-Harazi.

491
00:39:06,343 --> 00:39:07,761
En réponse à votre demande.

492
00:39:08,012 --> 00:39:10,306
Mettez la veste sur la chaise.

493
00:39:10,514 --> 00:39:14,518
Ne dites rien à personne,
pas même à Boudreau. Compris ?

494
00:39:14,727 --> 00:39:16,395
Bien sûr.

495
00:39:16,562 --> 00:39:18,189
Que voulez...

496
00:39:18,439 --> 00:39:19,648
Merci.

497
00:40:33,264 --> 00:40:35,099
Margot Al-Harazi.

498
00:40:35,891 --> 00:40:37,643
Président Heller.

499
00:40:40,146 --> 00:40:41,981
Je suis surprise.

500
00:40:42,523 --> 00:40:45,734
Je ne pensais pas que vous auriez
le courage de m'appeler.

501
00:40:46,986 --> 00:40:49,947
<i>Vous m'avez demandé de me livrer.</i>

502
00:40:50,156 --> 00:40:53,492
J'ai encore le temps de le faire,
si j'accepte.

503
00:40:54,493 --> 00:40:56,996
Le fait que vous me contactiez

504
00:40:57,163 --> 00:40:59,498
montre que vous avez déjà pris
votre décision.

505
00:41:03,711 --> 00:41:07,465
Si j'obéis et que je me rends,

506
00:41:08,174 --> 00:41:11,052
allez-vous tenir parole ?

507
00:41:11,719 --> 00:41:14,764
Vous me demandez
si vous pouvez me faire confiance ?

508
00:41:15,973 --> 00:41:19,310
De nous deux,
c'est à moi d'être méfiante.

509
00:41:19,769 --> 00:41:22,647
Est-ce une tactique
pour gagner du temps ?

510
00:41:22,855 --> 00:41:26,609
Non.
Personne n'est au courant.

511
00:41:28,318 --> 00:41:32,573
C'est vous et moi
qui entrons en contact.

512
00:41:36,034 --> 00:41:39,955
Si c'est vrai, alors, oui.

513
00:41:41,957 --> 00:41:45,002
Rendez-vous selon mes termes,

514
00:41:45,669 --> 00:41:49,089
<i>et vous avez ma parole
que tout ceci s'arrêtera.</i>

515
00:41:50,382 --> 00:41:52,593
<i>Personne d'autre ne mourra.</i>

516
00:41:57,890 --> 00:42:00,684
J'attends votre décision.

517
00:42:01,852 --> 00:42:03,771
Comme vous l'avez suggéré...

518
00:42:04,438 --> 00:42:07,524
ma décision est déjà prise.

