1
00:00:27,860 --> 00:00:30,154
<i>Précédemment dans</i> 24<i>...</i>

2
00:00:30,863 --> 00:00:33,741
<i>À moins que
le président Heller ne se rende,</i>

3
00:00:33,991 --> 00:00:38,037
<i>des milliers de Londoniens
mourront à sa place.</i>

4
00:00:39,121 --> 00:00:42,875
<i>Naveed, c'est ta sœur.
On quitte toujours Londres ?</i>

5
00:00:43,083 --> 00:00:44,752
- Tu étais au courant ?
- Non.

6
00:00:45,502 --> 00:00:50,132
Naveed a dû parler
de l'opération à sa sœur.

7
00:00:50,341 --> 00:00:53,052
Va la voir.
Fais le nécessaire.

8
00:00:53,260 --> 00:00:56,055
Prends ta fille et quitte Londres.

9
00:00:56,263 --> 00:00:58,057
- Que fais-tu ?
- J'appelle la police.

10
00:00:58,807 --> 00:00:59,934
Yasmin, sors !

11
00:01:00,768 --> 00:01:02,603
Je suis désolée.

12
00:01:02,811 --> 00:01:05,231
- À l'aide !
- Yasmin, attends !

13
00:01:05,731 --> 00:01:08,651
M. Boudreau, je regarde
l'ordre de transfert

14
00:01:08,859 --> 00:01:11,278
signé par le président
pour Jack Bauer.

15
00:01:12,863 --> 00:01:16,033
Vous ne souhaitez pas
en parler au président ?

16
00:01:16,242 --> 00:01:17,576
Rencontrons-nous.

17
00:01:17,785 --> 00:01:21,580
J'étais mariée à un homme
qui a vendu des secrets d'État.

18
00:01:22,081 --> 00:01:25,292
J'ai trouvé des dossiers
sur le mari de Kate.

19
00:01:25,542 --> 00:01:27,711
J'ai besoin d'une autorisation.

20
00:01:27,920 --> 00:01:30,798
Pas maintenant.
Un analyste a trouvé

21
00:01:31,006 --> 00:01:32,633
des documents.

22
00:01:33,008 --> 00:01:37,304
<i>Si vos magouilles sont découvertes,
vous serez seul.</i>

23
00:01:37,513 --> 00:01:41,559
Margot Al-Harazi
contrôle six drones américains.

24
00:01:41,767 --> 00:01:44,061
Ce trafiquant d'armes

25
00:01:44,270 --> 00:01:46,647
peut nous mener à sa localisation ?

26
00:01:46,855 --> 00:01:49,900
Je pense.
Elle a confiance en lui.

27
00:01:50,151 --> 00:01:53,779
Jack Bauer essaie d'entrer en contact
avec un associé d'Al-Harazi.

28
00:01:53,988 --> 00:01:56,365
Heller est soigné pour Alzheimer.

29
00:01:56,574 --> 00:01:58,576
Contactez le MI5.

30
00:01:58,784 --> 00:02:01,787
- On s'en charge.
- Établissez un lien.

31
00:02:01,996 --> 00:02:06,542
Si Rask se connecte, on pourra
trouver ses interactions avec Margot.

32
00:02:06,751 --> 00:02:09,045
Pas un geste, MI5 !

33
00:02:14,258 --> 00:02:16,594
- Je l'ai.
- Tu as quelque chose ?

34
00:02:16,802 --> 00:02:19,430
Un numéro.
Un portable. Dans le sud de Londres.

35
00:02:26,395 --> 00:02:30,816
<i>Ce qui suit se déroule
entre 17 h et 18 h.</i>

36
00:02:54,340 --> 00:02:55,841
Elle a traversé devant moi.

37
00:02:56,050 --> 00:02:58,594
Elle poursuivait quelqu'un.

38
00:02:58,803 --> 00:03:00,680
- Une fillette.
- Quelle fillette ?

39
00:03:01,264 --> 00:03:02,640
Là. Elle.

40
00:03:10,523 --> 00:03:12,191
Bonjour.

41
00:03:12,942 --> 00:03:14,443
Tu connais cette femme ?

42
00:03:16,404 --> 00:03:17,947
C'est ta maman ?

43
00:03:18,614 --> 00:03:20,199
Elle a tué ma maman.

44
00:04:02,658 --> 00:04:05,077
- Que faites-vous ?
- Il est avec moi.

45
00:04:05,286 --> 00:04:08,748
Je vous laisse libre
mais il y a des protocoles...

46
00:04:08,956 --> 00:04:11,667
Je m'en fiche.
Le MI5 n'aurait pas dû être là.

47
00:04:11,876 --> 00:04:13,836
Vous avez failli nous faire tuer.

48
00:04:14,045 --> 00:04:16,589
- J'avais des ordres.
- De qui ?

49
00:04:16,797 --> 00:04:18,174
Du Premier ministre.

50
00:04:18,424 --> 00:04:22,053
- Votre président verra ça avec lui.
- Il le fera.

51
00:04:22,929 --> 00:04:25,014
Faites profil bas.

52
00:04:26,641 --> 00:04:28,309
- Ça va ?
- Oui.

53
00:04:28,517 --> 00:04:30,102
Ça en valait la peine ?

54
00:04:30,311 --> 00:04:33,314
On a un numéro.
Chloe travaille dessus.

55
00:04:35,733 --> 00:04:37,109
- Une adresse ?
- <i>Oui.</i>

56
00:04:37,318 --> 00:04:39,528
J'ai accédé aux caméras pas loin.

57
00:04:39,779 --> 00:04:42,615
La police est partout.
Une femme a été renversée.

58
00:04:42,865 --> 00:04:44,784
J'ai pu la regarder de près.

59
00:04:44,992 --> 00:04:46,744
C'est Simone Al-Harazi.

60
00:04:46,953 --> 00:04:48,871
- En vie ?
- Je pense.

61
00:04:49,080 --> 00:04:52,416
On vient de la mettre
dans l'ambulance.

62
00:04:52,625 --> 00:04:55,586
- Des signes de Margot ?
- Je n'ai rien vu.

63
00:04:56,295 --> 00:04:57,296
Dégagez de là !

64
00:04:57,546 --> 00:04:59,465
<i>Dans quel hôpital vont-ils ?</i>

65
00:05:02,009 --> 00:05:03,260
<i>Chloe ?</i>

66
00:05:03,719 --> 00:05:05,638
<i>Quel hôpital ?</i>

67
00:05:06,555 --> 00:05:08,599
Saint Edwards.
Le plus proche.

68
00:05:08,933 --> 00:05:09,809
Je dois partir.

69
00:05:11,644 --> 00:05:13,229
- Venez.
- Quoi ?

70
00:05:13,479 --> 00:05:15,064
Simone Al-Harazi est blessée.

71
00:05:15,314 --> 00:05:18,150
Ils l'amènent
à l'hôpital Saint Edwards.

72
00:05:35,501 --> 00:05:39,755
On a reçu ça il y a 20 minutes.
Ça nous a pris du temps.

73
00:05:39,964 --> 00:05:43,843
C'est le moyen de contacter
Margot Al-Harazi ?

74
00:05:44,051 --> 00:05:47,388
- Oui.
- Pourquoi nous l'a-t-elle envoyé ?

75
00:05:47,597 --> 00:05:48,848
Ça fait partie du jeu.

76
00:05:49,098 --> 00:05:52,018
Le délai pour vous rendre
se rapproche.

77
00:05:52,226 --> 00:05:55,605
Elle vous met au défi
de parlementer avec elle.

78
00:05:58,482 --> 00:06:00,484
On peut la localiser avec ça ?

79
00:06:00,693 --> 00:06:03,279
J'ai demandé.
C'est un système sécurisé.

80
00:06:03,487 --> 00:06:05,114
Impossible à remonter.

81
00:06:09,660 --> 00:06:12,204
Merci, Mark.
Je dois répondre.

82
00:06:19,628 --> 00:06:20,672
M. le Président.

83
00:06:20,880 --> 00:06:24,008
Votre type vous a dit
où se trouvait Al-Harazi ?

84
00:06:24,258 --> 00:06:27,219
Nous avons une piste
sur sa fille, Simone.

85
00:06:27,470 --> 00:06:30,097
Elle a été blessée.
Sa mère ne le sait pas encore

86
00:06:30,264 --> 00:06:31,933
et nous comptons là-dessus.

87
00:06:32,183 --> 00:06:34,810
Elle a été transportée
à Saint Edwards.

88
00:06:35,394 --> 00:06:37,354
Je vais lui attribuer une protection.

89
00:06:37,563 --> 00:06:40,232
Merci.
J'ai besoin de lui parler.

90
00:06:40,441 --> 00:06:43,694
Je n'ai pas d'autorité ici,
impossible d'aller contre la police.

91
00:06:43,944 --> 00:06:47,031
- Vous pouvez m'aider ?
- Coopération totale.

92
00:06:47,281 --> 00:06:51,577
Notre opération a été
interrompue par le MI5.

93
00:06:51,827 --> 00:06:54,413
Un désastre.
Sous les ordres de Davies.

94
00:06:54,622 --> 00:06:55,915
Comment est-ce possible ?

95
00:06:58,834 --> 00:07:01,587
J'ai dû le mettre dans la confidence

96
00:07:01,796 --> 00:07:05,091
pour le convaincre
de ne pas déployer l'armée.

97
00:07:05,383 --> 00:07:09,053
- Il a promis de ne pas interférer.
- Ce n'était pas notre accord.

98
00:07:09,262 --> 00:07:11,097
Cinq de ses hommes sont morts.

99
00:07:13,057 --> 00:07:15,101
<i>Le Premier ministre Davies
demande à vous voir.</i>

100
00:07:15,351 --> 00:07:18,980
Le Premier ministre est arrivé.
Je dois y aller.

101
00:07:25,569 --> 00:07:27,405
J'imagine que vous savez...

102
00:07:27,613 --> 00:07:29,740
Je vous avais demandé

103
00:07:29,949 --> 00:07:32,535
de laisser Jack Bauer s'en occuper.

104
00:07:32,743 --> 00:07:34,453
Vous me l'aviez promis.

105
00:07:34,662 --> 00:07:37,707
J'ai accepté
de ne pas déployer l'armée.

106
00:07:37,915 --> 00:07:41,836
Me fier à un agent déchu
est une autre affaire.

107
00:07:42,044 --> 00:07:44,297
Nous avons pu voir
qu'il vous trahissait.

108
00:07:44,547 --> 00:07:47,341
Vous n'aviez pas à le surveiller !

109
00:07:47,550 --> 00:07:50,219
Il reste moins d'une heure avant

110
00:07:50,469 --> 00:07:52,263
le délai de Margot Al-Harazi.

111
00:07:52,471 --> 00:07:54,473
Comme vous ne vous rendrez pas,

112
00:07:54,682 --> 00:07:57,226
elle va réduire cette ville
en cendres.

113
00:07:57,435 --> 00:07:59,687
Je ne peux pas rester assis.

114
00:07:59,895 --> 00:08:01,564
Personne ne reste assis.

115
00:08:01,814 --> 00:08:03,733
Nous travaillons tous dur.

116
00:08:03,983 --> 00:08:06,194
Nous devons travailler ensemble !

117
00:08:06,444 --> 00:08:10,239
On le fait. Nous nous connaissons
depuis des années, James.

118
00:08:10,448 --> 00:08:12,658
Vous êtes un ami.

119
00:08:12,867 --> 00:08:15,077
Normalement, je ne douterais pas

120
00:08:15,286 --> 00:08:17,955
- de votre jugement.
- Mais ?

121
00:08:18,497 --> 00:08:19,999
Mais...

122
00:08:20,916 --> 00:08:23,919
y a-t-il quelque chose
que vous me cachez ?

123
00:08:27,048 --> 00:08:28,466
Sur votre santé ?

124
00:08:29,467 --> 00:08:31,260
Comment ça ?

125
00:08:32,345 --> 00:08:35,014
Si ce que j'ai entendu est vrai,

126
00:08:35,473 --> 00:08:37,433
vous avez toute ma sympathie.

127
00:08:37,642 --> 00:08:39,977
Si vous vous inquiétez pour ça,

128
00:08:40,186 --> 00:08:43,105
vous auriez dû
me le demander directement.

129
00:08:43,814 --> 00:08:46,025
Je vous le demande maintenant.

130
00:08:46,275 --> 00:08:48,945
Si j'avais pensé un instant

131
00:08:49,153 --> 00:08:52,949
que ma santé
mettait une seule vie en danger,

132
00:08:53,157 --> 00:08:56,953
j'aurais démissionné immédiatement.

133
00:08:58,663 --> 00:09:01,040
Je me suis trompé.

134
00:09:01,248 --> 00:09:03,709
Veuillez accepter mes excuses.

135
00:09:10,049 --> 00:09:14,136
Il reste une chance d'éviter
une attaque à grande échelle.

136
00:09:14,345 --> 00:09:18,224
Malgré votre intervention,
Bauer a trouvé une piste.

137
00:09:19,517 --> 00:09:24,522
Est-ce que je peux compter
sur votre coopération cette fois ?

138
00:09:24,730 --> 00:09:28,651
Je vous donne ma parole
qu'il aura tout ce qu'il veut.

139
00:09:28,859 --> 00:09:30,736
Merci.

140
00:09:33,990 --> 00:09:36,659
Pas de réponse aux stimuli.

141
00:09:36,867 --> 00:09:39,537
Pression artérielle bonne,
14 sur 6.

142
00:09:39,745 --> 00:09:44,875
Probables blessures internes,
fracture ouverte du radius droit.

143
00:09:45,751 --> 00:09:49,005
Il manque un doigt,
aucun rapport avec l'accident.

144
00:09:49,213 --> 00:09:51,674
On dirait une blessure récente.

145
00:09:57,388 --> 00:10:00,308
- Qui est-ce ?
- Je suis secouriste.

146
00:10:00,516 --> 00:10:04,937
Nous avons une patiente blessée,
une jeune femme.

147
00:10:05,146 --> 00:10:07,148
C'est une de vos amies ?

148
00:10:07,356 --> 00:10:09,859
C'est ma fille.
Que s'est-il passé ?

149
00:10:10,109 --> 00:10:11,527
Elle a été renversée.

150
00:10:11,736 --> 00:10:14,363
Nous la conduisons à Saint Edwards.

151
00:10:14,572 --> 00:10:16,616
Elle va s'en remettre ?

152
00:10:16,824 --> 00:10:18,242
Nous faisons le maximum.

153
00:10:18,492 --> 00:10:21,203
Vous devez venir à l'hôpital.

154
00:10:21,412 --> 00:10:26,375
- La police voudra vous parler.
- Bien sûr. J'arrive immédiatement.

155
00:10:26,584 --> 00:10:28,502
Comment vous appelez-vous ?

156
00:10:30,838 --> 00:10:34,342
Simone a eu un accident.
La police est impliquée.

157
00:10:36,344 --> 00:10:37,887
- Ils savent qui elle est ?
- Aucune idée.

158
00:10:38,054 --> 00:10:41,140
Et la sœur de Naveed ?
Elle s'en est chargée ?

159
00:10:42,558 --> 00:10:44,226
Qui avons-nous sur place ?

160
00:10:44,435 --> 00:10:46,062
L'hôpital Saint Edwards.

161
00:10:47,063 --> 00:10:49,065
Kareem, il vit à côté.

162
00:10:49,273 --> 00:10:51,984
Envoie-le.
Qu'il découvre comment elle va.

163
00:10:52,193 --> 00:10:55,071
Et s'ils savent qui elle est.

164
00:11:13,255 --> 00:11:14,507
<i>Programme en cours</i>

165
00:11:22,848 --> 00:11:23,849
Gavin.

166
00:11:24,642 --> 00:11:26,936
- Que fais-tu ?
- Rien. Que veux-tu ?

167
00:11:27,144 --> 00:11:29,438
Erik veut que je travaille
sur les victimes.

168
00:11:29,689 --> 00:11:33,109
- Il me faut ton code d'accès.
- Je vais t'envoyer les fichiers.

169
00:11:34,068 --> 00:11:35,987
Si tu veux.

170
00:11:37,029 --> 00:11:38,364
- Autre chose ?
- Non.

171
00:11:38,572 --> 00:11:41,367
Envoie-moi les fichiers
dès que possible.

172
00:11:53,546 --> 00:11:55,214
Inconnu

173
00:12:08,394 --> 00:12:09,645
Oui ?

174
00:12:09,895 --> 00:12:12,148
<i>Vous deviez empêcher votre analyste</i>

175
00:12:12,356 --> 00:12:14,859
<i>de récupérer les partitions.</i>

176
00:12:15,067 --> 00:12:17,403
Je lui ai ordonné d'arrêter.

177
00:12:17,653 --> 00:12:19,655
<i>Il n'a pas suivi votre ordre.</i>

178
00:12:19,864 --> 00:12:21,907
<i>Il a lancé un programme.</i>

179
00:12:25,411 --> 00:12:27,538
Vous avez accès à nos systèmes ?

180
00:12:27,747 --> 00:12:29,749
<i>Bien sûr.</i>

181
00:12:30,207 --> 00:12:31,834
<i>S'il voit ces partitions,</i>

182
00:12:32,084 --> 00:12:35,588
<i>il saura que vous êtes la source
du tuyau vendu à la Chine</i>

183
00:12:35,796 --> 00:12:38,174
<i>et que vous avez piégé Adam.</i>

184
00:12:38,424 --> 00:12:39,759
C'est un gamin.

185
00:12:40,259 --> 00:12:42,678
<i>Vous préférez finir en prison ?</i>

186
00:12:45,014 --> 00:12:47,016
Vous pouvez m'envoyer quelqu'un ?

187
00:12:47,266 --> 00:12:48,684
Un nettoyeur ?

188
00:12:48,893 --> 00:12:51,437
Je ne suis qu'un intermédiaire.

189
00:12:51,646 --> 00:12:53,189
Vous avez été bien payé.

190
00:12:53,439 --> 00:12:55,608
Réglez ça. Vite.

191
00:13:16,170 --> 00:13:17,505
Vous êtes la chef ?

192
00:13:17,713 --> 00:13:20,007
Commandant McCarthy.
Vous devez être Bauer.

193
00:13:20,216 --> 00:13:22,843
On m'a parlé de vous.

194
00:13:23,052 --> 00:13:25,888
- Agent Morgan.
- Où est Simone Al-Harazi ?

195
00:13:26,097 --> 00:13:28,599
Elle est toujours inconsciente.

196
00:13:28,808 --> 00:13:30,726
- Que s'est-il passé ?
- Elle courait

197
00:13:30,977 --> 00:13:33,145
après une fille
quand elle a été fauchée.

198
00:13:33,354 --> 00:13:35,106
Elle s'appelle Yasmin Azizan.

199
00:13:35,314 --> 00:13:37,233
Elle dit que Simone a tué sa mère.

200
00:13:37,483 --> 00:13:40,569
Deux agents ont trouvé sa mère,
Farah Azizan,

201
00:13:40,820 --> 00:13:43,197
- poignardée à mort.
- Quel est le lien ?

202
00:13:43,406 --> 00:13:45,324
Elle ne parle pas trop.

203
00:13:45,533 --> 00:13:48,953
- Où est-elle ?
- On l'ausculte aux urgences.

204
00:13:49,161 --> 00:13:50,830
Je vais lui parler.

205
00:13:51,038 --> 00:13:53,499
Il faut fermer cette aile.

206
00:13:54,000 --> 00:13:57,503
Je m'en occupe.
Le médecin veut vous parler.

207
00:14:05,928 --> 00:14:07,930
- Comment va-t-elle ?
- On l'ausculte.

208
00:14:08,139 --> 00:14:10,308
On l'envoie passer un scanner.

209
00:14:10,516 --> 00:14:13,227
- Elle est réveillée ?
- Pas encore.

210
00:14:13,436 --> 00:14:16,022
Je dois lui parler avant le scanner.

211
00:14:16,230 --> 00:14:17,607
C'est impossible.

212
00:14:17,857 --> 00:14:19,275
Je ne vous le demande pas.

213
00:14:19,525 --> 00:14:21,861
Il y a plus de vies en jeu
que la sienne.

214
00:14:22,069 --> 00:14:25,197
Vous devez la stabiliser
et la réveiller.

215
00:14:25,448 --> 00:14:28,534
Vous me comprenez ?
S'il vous plaît.

216
00:14:31,495 --> 00:14:33,789
50 milligrammes d'adrénaline.

217
00:15:31,973 --> 00:15:33,266
C'est Yasmin ?

218
00:15:33,724 --> 00:15:36,769
- Je peux m'asseoir ?
- J'ai terminé.

219
00:15:40,773 --> 00:15:42,441
Tu aimes les sodas ?

220
00:15:48,990 --> 00:15:50,449
Je m'appelle Kate.

221
00:15:51,284 --> 00:15:54,829
Je peux te poser des questions ?

222
00:15:56,539 --> 00:15:57,873
Vous êtes Américaine ?

223
00:15:59,125 --> 00:16:00,293
En effet.

224
00:16:02,169 --> 00:16:03,379
Tu sais,

225
00:16:03,921 --> 00:16:08,718
je sais que ce n'est pas facile,
et je suis désolée pour ta maman.

226
00:16:10,761 --> 00:16:14,807
Tu peux me raconter
ce que cette femme a fait ?

227
00:16:16,183 --> 00:16:17,643
Tante Simone ?

228
00:16:18,519 --> 00:16:20,146
C'est ta tante ?

229
00:16:20,396 --> 00:16:22,565
Simone Al-Harazi, c'est ta tante ?

230
00:16:23,566 --> 00:16:26,569
Shabazz.
C'est Simone Shabazz.

231
00:16:26,819 --> 00:16:30,573
Elle a épousé mon oncle Naveed
il y a deux ans.

232
00:16:30,781 --> 00:16:33,576
J'étais dans ma chambre
pour faire mes devoirs

233
00:16:34,243 --> 00:16:35,828
quand j'ai entendu crier.

234
00:16:36,078 --> 00:16:37,747
Elles se disputaient ?

235
00:16:38,706 --> 00:16:42,335
Maman a dit
qu'elle allait appeler la police.

236
00:16:42,877 --> 00:16:44,670
Elle m'a appelée.

237
00:16:44,879 --> 00:16:47,006
Elle m'a dit de fuir.

238
00:16:47,256 --> 00:16:49,342
Quand je suis descendue,

239
00:16:50,009 --> 00:16:51,677
je l'ai vue.

240
00:16:52,178 --> 00:16:53,763
J'ai vu ma maman

241
00:16:54,430 --> 00:16:56,098
et tout ce sang.

242
00:16:57,725 --> 00:16:59,185
Ça va aller.

243
00:17:00,102 --> 00:17:03,856
Tu te souviens d'autre chose
que ta tante Simone a dit ?

244
00:17:04,815 --> 00:17:08,527
Elle a dit à maman
de quitter Londres.

245
00:17:09,403 --> 00:17:12,698
Elle essayait de nous protéger

246
00:17:12,907 --> 00:17:14,367
de sa mère.

247
00:17:16,869 --> 00:17:19,205
Oui. Margot.
Tu la connais ?

248
00:17:19,413 --> 00:17:21,374
Tu sais où elle est ?

249
00:17:23,417 --> 00:17:25,544
Je ne l'ai jamais rencontrée.

250
00:17:27,380 --> 00:17:29,215
Tu es très courageuse.

251
00:17:29,465 --> 00:17:31,217
Merci de m'avoir parlé.

252
00:17:31,467 --> 00:17:33,803
Je vais essayer de revenir te voir.

253
00:17:36,430 --> 00:17:39,558
Que va-t-il lui arriver ?
À tante Simone ?

254
00:17:39,767 --> 00:17:41,394
Je ne sais pas.

255
00:17:42,228 --> 00:17:44,230
J'espère qu'elle va mourir.

256
00:17:58,953 --> 00:18:00,663
Vous avez parlé à Simone ?

257
00:18:00,913 --> 00:18:03,374
Le docteur essaie de la réveiller.

258
00:18:03,582 --> 00:18:05,835
Yasmin est la nièce de Simone.

259
00:18:06,043 --> 00:18:09,088
Elle ne connaît pas Margot,
mais Simone leur a dit

260
00:18:09,297 --> 00:18:11,257
de quitter Londres.

261
00:18:11,507 --> 00:18:14,093
Elle essayait de les protéger
de sa mère.

262
00:18:14,302 --> 00:18:16,679
- Vous êtes sûre ?
- D'après la fille.

263
00:18:16,929 --> 00:18:19,348
Simone a trahi sa mère.

264
00:18:19,515 --> 00:18:21,434
On a une chance de la faire parler.

265
00:18:21,684 --> 00:18:23,102
<i>J'arrive.</i>

266
00:18:35,656 --> 00:18:36,866
Comment va-t-elle ?

267
00:18:37,116 --> 00:18:39,535
Je ne l'ai pas vue.
J'ignore où elle est.

268
00:18:39,744 --> 00:18:42,788
La police a tout barricadé.

269
00:18:43,706 --> 00:18:45,875
Ils savent qui elle est.

270
00:18:46,876 --> 00:18:48,336
J'en ai bien peur.

271
00:18:50,129 --> 00:18:52,506
Ils vont essayer de la faire parler.

272
00:18:52,757 --> 00:18:55,217
Ils n'auront pas trop à insister.

273
00:18:55,426 --> 00:18:58,888
- Comment ça ?
- <i>La fillette, Yasmin,</i>

274
00:18:59,096 --> 00:19:00,806
<i>elle l'a laissée en vie.</i>

275
00:19:01,057 --> 00:19:02,808
<i>Une Américaine l'a interrogée.</i>

276
00:19:03,059 --> 00:19:06,687
Simone leur a dit de quitter Londres.

277
00:19:06,937 --> 00:19:08,856
Elle voulait les protéger de vous.

278
00:19:16,238 --> 00:19:19,742
Trouve où elle est dans le bâtiment.

279
00:19:19,951 --> 00:19:21,744
Nous nous occupons du reste.

280
00:19:23,955 --> 00:19:25,748
<i>Ce sera fait.</i>

281
00:19:28,209 --> 00:19:29,919
Dis-leur de se préparer à partir.

282
00:19:32,713 --> 00:19:34,215
Rangez tout.
On part.

283
00:19:39,178 --> 00:19:40,930
Tu n'as pas à faire ça.

284
00:19:41,847 --> 00:19:43,933
Elle m'a trahie une fois.

285
00:19:44,850 --> 00:19:47,270
Je ne la laisserai pas recommencer.

286
00:19:52,817 --> 00:19:56,195
Rapproche le drone de l'hôpital.

287
00:20:16,423 --> 00:20:19,843
<i>Je viens d'assister
à une réunion avec le comité</i>

288
00:20:20,052 --> 00:20:24,014
<i>où j'ai reçu des informations
émanant des ministres.</i>

289
00:20:24,264 --> 00:20:26,475
<i>Comme vous le savez déjà,</i>

290
00:20:26,683 --> 00:20:31,605
<i>nous avons été informés
d'une menace terroriste sur Londres.</i>

291
00:20:32,356 --> 00:20:34,691
<i>Cette menace est crédible.</i>

292
00:20:34,858 --> 00:20:39,571
<i>J'ai demandé à placer la capitale
en niveau d'alerte critique...</i>

293
00:20:42,157 --> 00:20:44,159
<i>Vous pouvez venir un moment ?</i>

294
00:20:44,367 --> 00:20:45,827
Bien sûr.

295
00:20:47,996 --> 00:20:52,459
<i>Nous n'avons pas connu d'attaques
dans ce pays depuis 70 ans...</i>

296
00:20:56,713 --> 00:20:57,922
Tout va bien ?

297
00:20:58,423 --> 00:21:00,592
Il y a une boîte aux lettres morte
à Camden.

298
00:21:00,842 --> 00:21:05,055
Elle contient un paquet
avec des infos sur Margot Al-Harazi.

299
00:21:05,263 --> 00:21:08,099
- Vous devez aller le chercher.
- Moi ?

300
00:21:08,266 --> 00:21:11,186
- Sur le terrain ?
- Nous manquons d'effectifs.

301
00:21:11,436 --> 00:21:13,146
Nous avons perdu des agents.

302
00:21:13,313 --> 00:21:17,525
Erik n'est pas suffisamment en forme.
Je compte sur vous.

303
00:21:17,734 --> 00:21:19,570
Vous pouvez refuser.

304
00:21:19,778 --> 00:21:21,863
Non.
Je peux le faire.

305
00:21:22,614 --> 00:21:24,658
Ça doit rester entre nous.

306
00:21:25,909 --> 00:21:28,828
La boîte aux lettres se trouve
sur une péniche.

307
00:21:29,037 --> 00:21:31,373
Récupérez et ramenez le colis.

308
00:21:31,581 --> 00:21:33,750
C'est assez clair pour vous ?

309
00:21:34,876 --> 00:21:36,378
Bien.

310
00:21:39,339 --> 00:21:41,216
Merci de me faire confiance.

311
00:21:42,842 --> 00:21:44,219
Vous le méritez.

312
00:21:51,851 --> 00:21:56,356
<i>Les soldats
doivent maintenir l'ordre.</i>

313
00:21:56,564 --> 00:22:00,944
<i>Les services d'urgence
resteront opérationnels.</i>

314
00:22:01,152 --> 00:22:04,364
<i>Le métro, le train et les bus...</i>

315
00:22:04,572 --> 00:22:05,824
Tu vas bien ?

316
00:22:06,449 --> 00:22:07,909
Oui, ça va.

317
00:22:08,159 --> 00:22:10,578
Davies a rendu publique la menace.

318
00:22:10,829 --> 00:22:14,249
Je sais.
J'ai discuté avec lui.

319
00:22:14,457 --> 00:22:17,585
Il m'a interrogé
sur mon état de santé.

320
00:22:18,378 --> 00:22:19,921
Qu'avez-vous dit ?

321
00:22:21,256 --> 00:22:22,924
Je n'ai pas très bien réagi.

322
00:22:23,842 --> 00:22:27,178
Mais peu importe.
Les autres seront bientôt informés.

323
00:22:27,345 --> 00:22:30,682
Tous mes actes et toutes
mes décisions seront critiqués.

324
00:22:30,849 --> 00:22:32,684
Je ne pourrai plus gouverner.

325
00:22:32,892 --> 00:22:36,354
Tu as dit que tu voulais juste finir
ton mandat.

326
00:22:38,023 --> 00:22:42,652
C'était arrogant, vaniteux
et stupide de ma part de penser ça.

327
00:22:46,156 --> 00:22:49,534
Quand la crise sera passée
et que nous rentrerons à Washington,

328
00:22:49,701 --> 00:22:51,870
avertissez le vice-président

329
00:22:52,037 --> 00:22:55,290
pour qu'il s'occupe de la transition.

330
00:22:56,374 --> 00:22:58,043
Bien, monsieur.

331
00:23:14,893 --> 00:23:16,144
Vous m'entendez ?

332
00:23:17,562 --> 00:23:19,814
Simone, vous m'entendez ?

333
00:23:19,981 --> 00:23:20,982
Où suis-je ?

334
00:23:21,191 --> 00:23:23,818
Vous avez eu un accident.
Écoutez-moi.

335
00:23:24,069 --> 00:23:26,321
- Yasmin...
- Elle va bien.

336
00:23:27,197 --> 00:23:30,408
Vous lui avez dit de quitter Londres.

337
00:23:30,617 --> 00:23:32,327
Vous vouliez les protéger.

338
00:23:34,079 --> 00:23:35,664
Je vous connais.

339
00:23:36,331 --> 00:23:39,084
Vous m'avez suivie dans le métro.

340
00:23:39,292 --> 00:23:41,503
Je m'appelle Jack Bauer.

341
00:23:42,337 --> 00:23:47,050
Votre réflexe a été de protéger
votre famille de votre mère.

342
00:23:48,259 --> 00:23:51,513
Pensez à ces centaines de milliers
d'innocents

343
00:23:51,680 --> 00:23:53,848
qui mourront si on ne l'arrête pas.

344
00:23:56,142 --> 00:23:58,270
Je vous en prie, aidez-moi.

345
00:23:58,436 --> 00:24:01,022
Vous êtes la seule personne
qui puisse arrêter ça.

346
00:24:02,565 --> 00:24:04,943
J'ai eu pitié de Farah et de Yasmin

347
00:24:05,110 --> 00:24:08,613
mais je ne trahirai pas ma mère
pour vous.

348
00:24:12,701 --> 00:24:14,119
Votre mère ?

349
00:24:17,080 --> 00:24:18,873
Celle qui vous a fait ça ?

350
00:24:26,256 --> 00:24:30,218
Ma mère m'aime.
Elle ne me ferait jamais de mal.

351
00:24:55,661 --> 00:24:58,497
Désolé.
Je n'aurais pas dû faire ça.

352
00:25:00,040 --> 00:25:01,499
Je déteste ces personnes...

353
00:25:03,251 --> 00:25:06,838
Elles pensent avoir une raison
qui justifie de tels actes.

354
00:25:09,300 --> 00:25:12,303
Elle n'aurait rien dit
de toute façon.

355
00:25:12,469 --> 00:25:15,389
La jeune fille, la nièce, Yasmin.

356
00:25:15,639 --> 00:25:17,766
- Elle peut nous aider ?
- Elle est traumatisée.

357
00:25:17,932 --> 00:25:20,769
Elle a vu sa mère se faire tuer.

358
00:25:20,977 --> 00:25:23,688
Nous manquons de temps.
Le délai se rapproche.

359
00:25:26,733 --> 00:25:29,736
Je croyais que toute l'aile
avait été bouclée. Qui est-ce ?

360
00:25:29,903 --> 00:25:33,531
C'est vrai.
Montrez-moi une pièce d'identité.

361
00:25:33,740 --> 00:25:35,492
Je me suis trompé d'étage.

362
00:25:35,742 --> 00:25:37,369
Il a l'air suspect.
À terre !

363
00:25:39,621 --> 00:25:40,622
Ça va ?

364
00:25:49,130 --> 00:25:50,882
Prenez l'ascenseur.
Couvrez les issues.

365
00:25:59,849 --> 00:26:01,226
Prenez à gauche.

366
00:26:03,478 --> 00:26:04,562
Maintenant.

367
00:26:06,356 --> 00:26:07,816
- Rien.
- Rien.

368
00:26:08,733 --> 00:26:10,235
Je l'ai.

369
00:26:10,735 --> 00:26:11,987
Pas un geste !

370
00:26:12,153 --> 00:26:14,239
Stop ! À terre !

371
00:26:14,447 --> 00:26:17,325
- Ne bougez pas !
- Arrêtez-vous !

372
00:26:18,368 --> 00:26:19,577
Ne tirez pas !

373
00:26:20,370 --> 00:26:21,621
Bon sang !

374
00:26:26,835 --> 00:26:29,421
- Il est mort.
- Qui est-ce ?

375
00:26:29,671 --> 00:26:32,007
- C'est bon.
- Margot l'a envoyé.

376
00:26:33,383 --> 00:26:35,343
Il lui a dit où est Simone.

377
00:26:35,510 --> 00:26:38,847
Elle a répondu :
"Tu as 8 minutes pour sortir."

378
00:26:39,055 --> 00:26:41,933
- Comment ça ?
- Elle envoie un drone tuer sa fille.

379
00:26:42,142 --> 00:26:44,436
Il faut évacuer l'hôpital.

380
00:26:44,644 --> 00:26:47,439
- Maintenant !
- Faites sortir tout le monde.

381
00:26:47,647 --> 00:26:49,357
On doit faire sortir Simone.

382
00:26:49,941 --> 00:26:51,985
Allez-y.
On se retrouve dehors.

383
00:27:26,601 --> 00:27:27,646
Plus qu'une minute.

384
00:27:31,984 --> 00:27:34,486
Chloé, tu as trouvé quelque chose
sur le numéro ?

385
00:27:34,694 --> 00:27:37,822
Négatif.
C'est une impasse.

386
00:27:38,198 --> 00:27:39,574
Bon sang.

387
00:27:40,992 --> 00:27:42,911
- Partez.
- Elle ne peut pas marcher.

388
00:27:43,119 --> 00:27:44,663
Il va bien falloir.

389
00:27:45,664 --> 00:27:46,873
Que se passe-t-il ?

390
00:27:47,040 --> 00:27:49,501
Votre mère envoie un drone sur vous.

391
00:27:49,751 --> 00:27:52,253
Elle est prête à tout
pour vous faire taire.

392
00:27:52,420 --> 00:27:53,838
Elle ne ferait pas ça.

393
00:27:54,965 --> 00:27:58,885
Vous le croyez vraiment ?
Alors, restez ici.

394
00:27:59,594 --> 00:28:01,096
Attendez !

395
00:28:02,013 --> 00:28:04,683
Je vous en prie,
ne me laissez pas là.

396
00:28:06,393 --> 00:28:08,603
On doit y aller maintenant.

397
00:28:10,438 --> 00:28:11,815
Levez-vous.

398
00:28:26,913 --> 00:28:30,500
- Vous avez vu la petite fille ?
- Je ne sais pas.

399
00:28:36,423 --> 00:28:38,842
Chérie, c'est Kate.
On doit sortir.

400
00:28:39,884 --> 00:28:43,138
Je sais que tu as peur.
Je vais t'emmener.

401
00:28:47,559 --> 00:28:48,727
L'hôpital est
dans le champ.

402
00:29:10,373 --> 00:29:13,084
- Lancement de la séquence.
- Fais un zoom.

403
00:29:16,254 --> 00:29:19,799
Ils évacuent.
Ils ont dû faire sortir Simone.

404
00:29:19,966 --> 00:29:21,426
Tire quand même.

405
00:29:26,181 --> 00:29:27,349
- Jack !
- Suivez-moi !

406
00:29:31,061 --> 00:29:32,937
Cible déterminée.

407
00:29:41,529 --> 00:29:44,240
Ça va aller.
Tu vas t'en sortir.

408
00:29:47,827 --> 00:29:49,204
Commandant !

409
00:29:49,371 --> 00:29:52,248
Prenez la fille.
Je vous contacterai.

410
00:29:55,877 --> 00:29:58,964
Scanne la zone.
Essaie de la trouver.

411
00:30:01,132 --> 00:30:02,550
Je la tiens.

412
00:30:05,136 --> 00:30:07,138
Ils sont là.

413
00:30:07,347 --> 00:30:10,392
Vise-les et tire.

414
00:30:12,143 --> 00:30:14,062
Cible déterminée.

415
00:30:25,573 --> 00:30:28,451
Elle nous voit.
Accrochez-vous.

416
00:30:42,757 --> 00:30:43,341
À l'aide !

417
00:30:53,268 --> 00:30:54,853
Reste sur eux.

418
00:30:55,729 --> 00:30:57,439
Tire dès que tu peux.

419
00:31:00,275 --> 00:31:02,235
Elle n'arrêtera pas
avant de vous avoir tuée.

420
00:31:02,444 --> 00:31:05,238
Vous êtes la seule
à pouvoir nous aider.

421
00:31:05,405 --> 00:31:07,907
Vous devez nous dire où elle est.

422
00:31:13,747 --> 00:31:15,624
J'essaie de déterminer la cible.

423
00:31:41,066 --> 00:31:42,484
Je les ai.

424
00:31:43,526 --> 00:31:45,487
Feu.

425
00:31:51,993 --> 00:31:53,078
Bon sang.

426
00:31:56,456 --> 00:31:58,416
Je dois descendre à 6 000 kilomètres.

427
00:31:58,625 --> 00:32:01,419
- Ils ne pourront plus fuir.
- Combien de temps ?

428
00:32:01,628 --> 00:32:03,338
C'est notre dernier missile.

429
00:32:03,546 --> 00:32:06,424
Les autres drones sont loin.
Si on les rate,

430
00:32:06,591 --> 00:32:08,176
on les perdra.

431
00:32:27,404 --> 00:32:28,947
Bon sang.

432
00:32:34,119 --> 00:32:35,829
On doit changer de voiture.

433
00:33:03,732 --> 00:33:05,650
Je vise le nouveau véhicule.

434
00:33:09,487 --> 00:33:11,364
Bon sang.
Je n'ai pas réussi.

435
00:33:30,300 --> 00:33:31,801
- Jack.
- Je vois.

436
00:33:40,560 --> 00:33:43,021
On doit changer de voiture.
Mon sac.

437
00:33:50,111 --> 00:33:52,530
Sortez de la voiture, maintenant !

438
00:33:52,739 --> 00:33:54,741
Sortez ! Vite !

439
00:33:57,285 --> 00:33:59,329
Il y a une infirmerie à la CIA ?

440
00:33:59,579 --> 00:34:02,165
- Oui.
- Alors, on va là-bas.

441
00:34:02,373 --> 00:34:03,333
Attendez.

442
00:34:03,583 --> 00:34:06,586
Vous !
Ne bougez pas.

443
00:34:20,183 --> 00:34:21,851
Je les ai !

444
00:34:28,733 --> 00:34:31,403
- Oui !
- Reviens en arrière.

445
00:34:36,741 --> 00:34:38,493
Elle est vide !

446
00:34:53,258 --> 00:34:55,593
Elle ne va pas bien du tout.

447
00:36:14,422 --> 00:36:16,716
Merci d'avoir pris le temps
de me rencontrer.

448
00:36:16,966 --> 00:36:22,221
Il y a un couvre-feu. On devrait pas
être là. Alors, soyez bref.

449
00:36:24,181 --> 00:36:27,727
J'insiste pour que
Jack Bauer nous soit remis.

450
00:36:27,935 --> 00:36:29,186
Les circonstances ont changé.

451
00:36:29,353 --> 00:36:33,399
Le président Heller
lui a demandé de l'aide.

452
00:36:33,607 --> 00:36:36,694
L'ordre d'extradition
a été signé à la hâte.

453
00:36:36,902 --> 00:36:38,904
Pas par le président Heller.

454
00:36:39,947 --> 00:36:40,948
Pardon ?

455
00:36:41,615 --> 00:36:44,868
Voilà pourquoi vous étiez réticent
à l'idée qu'il appelle Moscou.

456
00:36:45,077 --> 00:36:47,246
Il ne sait rien de tout ça.

457
00:36:50,332 --> 00:36:52,459
Nous connaissons le passé
de votre femme.

458
00:36:52,668 --> 00:36:55,629
Je comprends pourquoi
vous avez pris cette...

459
00:36:55,796 --> 00:36:57,131
Ne parlez pas de ma femme.

460
00:36:57,339 --> 00:37:03,679
Sauf erreur, imiter la signature
du président est un acte de trahison.

461
00:37:05,306 --> 00:37:09,810
Qu'arrivera-t-il à votre carrière
et à votre mariage si ça se sait ?

462
00:37:11,103 --> 00:37:15,899
Inutile d'essayer de m'intimider.

463
00:37:17,067 --> 00:37:18,986
Bauer est en mission
sur ordre présidentiel.

464
00:37:19,194 --> 00:37:21,488
Je ne peux rien faire.

465
00:37:21,697 --> 00:37:23,157
Pardon ?

466
00:37:23,324 --> 00:37:27,494
L'homme responsable
du meurtre de Mikhail Novakovich,

467
00:37:27,703 --> 00:37:29,830
et qui a tenté d'assassiner
notre président

468
00:37:30,039 --> 00:37:32,666
va échapper à la justice ?

469
00:37:32,916 --> 00:37:36,253
Je vous dis de me laisser du temps.

470
00:37:36,920 --> 00:37:39,590
Quand Bauer aura terminé sa mission,

471
00:37:39,757 --> 00:37:41,717
tout le monde aura ce qu'il voudra.

472
00:37:42,551 --> 00:37:44,094
Nous n'avons pas de temps.

473
00:37:44,303 --> 00:37:48,265
Faites en sorte
que ce soit le plus tôt possible.

474
00:37:50,351 --> 00:37:52,936
J'attends votre appel.

475
00:38:13,040 --> 00:38:15,876
- Comment va-t-elle ?
- Son pouls est faible.

476
00:38:19,964 --> 00:38:21,173
J'écoute.

477
00:38:22,049 --> 00:38:25,803
Je regarde les dégâts à l'hôpital.
Quelle violence !

478
00:38:26,011 --> 00:38:28,806
Nous avons fait évacuer Simone.
Elle va mal.

479
00:38:29,014 --> 00:38:32,935
On l'amène à l'infirmerie de la CIA
pour la maintenir en vie.

480
00:38:33,143 --> 00:38:35,688
Elle vous a dit où était Margot ?

481
00:38:35,938 --> 00:38:37,064
Non, pas encore.

482
00:38:38,691 --> 00:38:42,653
Arrivera-t-on à trouver Margot
avant la fin du délai ?

483
00:38:42,861 --> 00:38:46,824
Nous essayons mais je crois
que nous manquons de temps.

484
00:38:49,493 --> 00:38:52,454
- Je veux vous voir, Jack.
- Pardon ?

485
00:38:53,747 --> 00:38:55,833
Je vous expliquerai
quand vous serez là.

486
00:38:56,375 --> 00:38:57,501
Bien, monsieur.

487
00:39:00,170 --> 00:39:02,840
- Le président veut me voir.
- Et elle ?

488
00:39:03,340 --> 00:39:06,677
La résidence est sur le chemin.
Déposez-moi et continuez.

489
00:39:11,515 --> 00:39:13,183
Entrez.

490
00:39:18,397 --> 00:39:22,276
Les informations pour contacter
Margot Al-Harazi.

491
00:39:22,484 --> 00:39:23,902
En réponse à votre demande.

492
00:39:24,153 --> 00:39:26,447
Mettez la veste sur la chaise.

493
00:39:26,655 --> 00:39:30,659
Ne dites rien à personne,
pas même à Boudreau. Compris ?

494
00:39:30,868 --> 00:39:32,536
Bien sûr.

495
00:39:32,703 --> 00:39:34,330
Que voulez...

496
00:39:34,580 --> 00:39:35,789
Merci.

497
00:40:49,405 --> 00:40:51,240
Margot Al-Harazi.

498
00:40:52,032 --> 00:40:53,784
Président Heller.

499
00:40:56,287 --> 00:40:58,122
Je suis surprise.

500
00:40:58,664 --> 00:41:01,875
Je ne pensais pas que vous auriez
le courage de m'appeler.

501
00:41:03,127 --> 00:41:06,088
<i>Vous m'avez demandé de me livrer.</i>

502
00:41:06,297 --> 00:41:09,633
J'ai encore le temps de le faire,
si j'accepte.

503
00:41:10,634 --> 00:41:13,137
Le fait que vous me contactiez

504
00:41:13,304 --> 00:41:15,639
montre que vous avez déjà pris
votre décision.

505
00:41:19,852 --> 00:41:23,606
Si j'obéis et que je me rends,

506
00:41:24,315 --> 00:41:27,193
allez-vous tenir parole ?

507
00:41:27,860 --> 00:41:30,905
Vous me demandez
si vous pouvez me faire confiance ?

508
00:41:32,114 --> 00:41:35,451
De nous deux,
c'est à moi d'être méfiante.

509
00:41:35,910 --> 00:41:38,788
Est-ce une tactique
pour gagner du temps ?

510
00:41:38,996 --> 00:41:42,750
Non.
Personne n'est au courant.

511
00:41:44,459 --> 00:41:48,714
C'est vous et moi
qui entrons en contact.

512
00:41:52,175 --> 00:41:56,096
Si c'est vrai, alors, oui.

513
00:41:58,098 --> 00:42:01,143
Rendez-vous selon mes termes,

514
00:42:01,810 --> 00:42:05,230
<i>et vous avez ma parole
que tout ceci s'arrêtera.</i>

515
00:42:06,523 --> 00:42:08,734
<i>Personne d'autre ne mourra.</i>

516
00:42:14,031 --> 00:42:16,825
J'attends votre décision.

517
00:42:17,993 --> 00:42:19,912
Comme vous l'avez suggéré...

518
00:42:20,579 --> 00:42:23,665
ma décision est déjà prise.

