1
00:00:00,760 --> 00:00:02,280
J'ai une question.

2
00:00:02,400 --> 00:00:04,824
La recette de cette sauce dit
une tasse d'oignons,

3
00:00:04,944 --> 00:00:07,213
mais toutes nos tasses
ont des tailles différentes.

4
00:00:08,687 --> 00:00:09,835
Du calme.

5
00:00:09,955 --> 00:00:12,115
Je suis sûr qu'ils parlent
de la plus grosse.

6
00:00:13,511 --> 00:00:16,408
Je veux faire un truc spécial,
et bien pour Georgie.

7
00:00:16,997 --> 00:00:18,921
C'est bizarre pour toi
qu'on soit ensemble ?

8
00:00:19,041 --> 00:00:20,053
Pas du tout.

9
00:00:20,173 --> 00:00:22,225
Je sais quand deux personnes
sont faites pour être ensemble.

10
00:00:22,209 --> 00:00:23,326
Comme Georgie et toi.

11
00:00:23,446 --> 00:00:25,824
- Tu es mature...
- Comme Riley et moi.

12
00:00:25,944 --> 00:00:27,530
Tu es immature.

13
00:00:28,124 --> 00:00:29,133
C'est vrai.

14
00:00:29,117 --> 00:00:32,126
On s'est beaucoup vu et
je sais que quelque chose a changé.

15
00:00:32,246 --> 00:00:34,795
Elle ne veut plus
te voir mort.

16
00:00:35,493 --> 00:00:37,401
Je sais, c'est génial, non ?

17
00:00:37,866 --> 00:00:39,665
J'ai regagné son amitié,

18
00:00:39,658 --> 00:00:42,037
je dois juste la convaincre
que c'est notre destin d'être ensemble.

19
00:00:42,033 --> 00:00:43,088
Comment tu vas faire ?

20
00:00:43,100 --> 00:00:45,582
Je dois trouver un moyen pour
qu'on passe du temps seuls.

21
00:00:45,702 --> 00:00:47,555
Mais ça doit être discret,
et pas trop flagrant.

22
00:00:49,466 --> 00:00:51,799
Devinez qui doit passer 30h

23
00:00:51,819 --> 00:00:54,983
dans un foutu train,
pour une foutue réunion de famille ?

24
00:00:55,216 --> 00:00:57,314
Moi. J'y vais. Laisse-moi y aller.
Ça sera sympa.

25
00:00:58,827 --> 00:01:01,769
Pas super discret,
mais tu as la partie flagrante.

26
00:01:02,723 --> 00:01:05,118
- Toujours peur de l'avion ?
- Non, j'adore l'avion.

27
00:01:05,238 --> 00:01:07,674
Ce sont juste les 30000 pieds
qui me séparent de la mort

28
00:01:07,794 --> 00:01:09,101
dont je ne suis pas très fan.

29
00:01:09,808 --> 00:01:11,459
Danny peut surveiller Emma,

30
00:01:11,471 --> 00:01:13,842
et nous, on peut s'éclater en train.

31
00:01:13,854 --> 00:01:15,182
Ça pourrait être sympa.

32
00:01:15,591 --> 00:01:16,621
Et innocent.

33
00:01:19,637 --> 00:01:21,610
- Qu'est-ce que tu manigances ?
- Rien.

34
00:01:21,622 --> 00:01:24,674
Pourquoi je manigancerais
quelque chose ? Tu es trop méfiante.

35
00:01:24,687 --> 00:01:26,114
On sera seuls, pas vrai ?

36
00:01:27,330 --> 00:01:29,564
Et maintenant,
je sais ce que tu manigances.

37
00:01:29,849 --> 00:01:31,041
D'accord, Ben...

38
00:01:31,301 --> 00:01:32,852
Si on fait ça...

39
00:01:32,870 --> 00:01:35,712
"Tous à bord" signifie seulement
"montez dans le train".

40
00:01:37,772 --> 00:01:40,018
On est juste amis,
compris ?

41
00:01:40,138 --> 00:01:41,582
Oui, compris.

42
00:01:49,881 --> 00:01:53,442
- 3x20 -
- All Aboard the Love Train -

43
00:01:53,452 --> 00:01:59,483
- Red Bedroom Team -

44
00:02:00,811 --> 00:02:04,492
Audition de Tucker Dobbs pour
le Mary Hart Show. Prise une.

45
00:02:08,314 --> 00:02:10,026
Trois, deux, un.

46
00:02:10,146 --> 00:02:14,029
"Mary met du coeur à l'ouvrage !
Mary !"

47
00:02:16,771 --> 00:02:19,517
Bonjour tout le monde, et
bienvenue au Mary Hart Show.

48
00:02:19,637 --> 00:02:20,857
Je suis Mary Hart,

49
00:02:20,977 --> 00:02:24,121
et je vous présente
mon nouveau partenaire.

50
00:02:24,241 --> 00:02:26,429
Salut l'Amérique,
je suis Tucker Dobbs,

51
00:02:26,442 --> 00:02:29,594
asseyez-vous, relaxez-vous,
je vais vous Tuckeriser.

52
00:02:31,813 --> 00:02:33,054
Vous Tuckeriser ?

53
00:02:34,171 --> 00:02:37,255
Bravo. Tu arrives a être
chiant et bizarre.

54
00:02:38,279 --> 00:02:40,947
Ça vous tuerait de me soutenir
un peu ?

55
00:02:41,067 --> 00:02:43,273
Tu veux du soutien ?
Arrête de porter des slips.

56
00:02:44,824 --> 00:02:47,219
Tu dis que Mary cherche
un animateur.

57
00:02:47,339 --> 00:02:49,490
Je suis sûre qu'elle en veut un
avec un peu

58
00:02:49,490 --> 00:02:50,793
d'éclat !

59
00:02:51,595 --> 00:02:53,978
L'animateur était l'idée
de la chaîne.

60
00:02:54,098 --> 00:02:57,390
Tout ce qu'elle veut, c'est un budget
chaussure et une masseuse nommée Julio.

61
00:02:58,420 --> 00:03:00,257
Tucker,
je crois que tu devrais y aller.

62
00:03:00,269 --> 00:03:01,808
Vous pensez que je serais
un bon animateur ?

63
00:03:01,823 --> 00:03:04,193
Non, je pense que tu peux être une
bonne masseuse et t'appeler Julio.

64
00:03:06,663 --> 00:03:08,685
D'accord...
Et ça ?

65
00:03:09,492 --> 00:03:12,582
Bonjour Mesdames,
laissez-moi Tuckeriser vos rêves.

66
00:03:18,171 --> 00:03:19,735
Je ne sais pas si
c'est une bonne intro,

67
00:03:19,747 --> 00:03:21,981
mais ça explique pourquoi
tu es célibataire.

68
00:03:23,296 --> 00:03:26,249
Ben, merci d'avoir pris les tickets.

69
00:03:26,262 --> 00:03:27,192
C'est trop mignon.

70
00:03:27,205 --> 00:03:31,548
On a notre propre compartiment,
ce qui est...

71
00:03:32,652 --> 00:03:34,067
Toi tout craché.

72
00:03:34,399 --> 00:03:36,421
Parce qu'il n'y a qu'un lit.

73
00:03:36,868 --> 00:03:38,370
Pourquoi il n'y a qu'un lit ?

74
00:03:38,382 --> 00:03:42,030
Et qu'est-ce que tu pensais
qu'il allait arriver dans ce lit ?

75
00:03:42,150 --> 00:03:45,541
Je suis sûr que c'est une erreur.
Je n'ai rien à voir là-dedans.

76
00:03:46,162 --> 00:03:47,502
Monsieur Wheeler.

77
00:03:47,514 --> 00:03:49,822
Le lit a été fait
comme vous l'aviez demandé.

78
00:03:49,835 --> 00:03:53,409
On dirait que la demoiselle et vous
avez une nuit romantique de prévue.

79
00:03:54,752 --> 00:03:56,130
Une nuit romantique ?

80
00:03:56,250 --> 00:03:59,319
Je ne sais pas où
il a eu une idée si inappropriée.

81
00:03:59,439 --> 00:04:00,560
De votre email ?

82
00:04:01,851 --> 00:04:03,042
Ben Wheeler.

83
00:04:03,650 --> 00:04:06,391
Je t'ai dit que ce train
n'allait pas à Sexland.

84
00:04:06,403 --> 00:04:07,768
Tu ne penses qu'à ça.

85
00:04:08,488 --> 00:04:10,052
Dehors ! Dehors !

86
00:04:10,172 --> 00:04:11,119
Tous les deux.

87
00:04:16,219 --> 00:04:18,738
Vous étiez censé faire le lit
après le dîner.

88
00:04:18,858 --> 00:04:20,575
C'est l'heure du dîner quelque part.

89
00:04:24,075 --> 00:04:26,060
Et c'est terminé pour aujourd'hui.

90
00:04:26,180 --> 00:04:29,209
À la prochaine,
restez Tuckerisés, américains !

91
00:04:32,274 --> 00:04:34,024
Alors ?
Vous en pensez quoi ?

92
00:04:34,144 --> 00:04:36,357
Quand on m'a dit que Tucker
voulait postuler,

93
00:04:36,365 --> 00:04:38,599
j'ai d'abord pensé...
Qui ?

94
00:04:40,282 --> 00:04:43,943
Mais maintenant, je pense que
j'ai trouvé mon nouvel animateur.

95
00:04:44,063 --> 00:04:45,792
Vraiment ?
C'est vrai ?

96
00:04:45,912 --> 00:04:47,976
C'est comme un rêve
qui se réalise !

97
00:04:47,988 --> 00:04:49,735
Elle est hilarante !

98
00:04:51,696 --> 00:04:53,321
Oui, c'est vrai !

99
00:04:53,441 --> 00:04:56,176
Attendez, attendez...
Qui ? Quoi ? Qui ?

100
00:04:57,777 --> 00:05:01,319
Bonnie. C'est exactement ce
que je veux pour une animatrice.

101
00:05:01,439 --> 00:05:05,365
Quelqu'un qui rend mon humour plus
drôle et ma beauté plus belle.

102
00:05:06,630 --> 00:05:09,261
Quand pensez-vous qu'on puisse
la voir pour un test caméra ?

103
00:05:09,274 --> 00:05:11,172
Attendez, Bonnie Wheeler ?

104
00:05:11,552 --> 00:05:14,878
Vous êtes sûre qu'il n'y a personne
d'autre dans cette audition

105
00:05:14,890 --> 00:05:16,628
qui a retenu votre attention ?

106
00:05:16,888 --> 00:05:20,400
Vous, mais vous étiez
chiant et bizarre.

107
00:05:24,351 --> 00:05:27,320
Je faisais juste l'idiot

108
00:05:27,354 --> 00:05:29,388
grande folle.

109
00:05:29,423 --> 00:05:31,457
- Ne me touchez plus jamais.
- Oui, Madame.

110
00:05:33,493 --> 00:05:35,528
Le problème, c'est que

111
00:05:35,562 --> 00:05:39,565
je ne suis pas sûre que Bonnie
soit intéressée par le job.

112
00:05:53,547 --> 00:05:56,349
Je vais passer à la télé !

113
00:06:01,521 --> 00:06:03,589
Arrête de me juger.
Tu pleures tout le temps.

114
00:06:05,559 --> 00:06:07,626
Qu'est-ce que je dois faire après ?

115
00:06:09,529 --> 00:06:11,664
Allô ?

116
00:06:11,698 --> 00:06:13,733
Toute cette histoire autour de
Riley est un désastre total.

117
00:06:13,767 --> 00:06:15,568
Qu'est-ce qui ne va pas chez moi ?

118
00:06:15,602 --> 00:06:17,403
J'ai essayé de te le dire
un million de fois,

119
00:06:17,437 --> 00:06:18,604
et maintenant tu es prêt à
l'entendre ?

120
00:06:18,638 --> 00:06:21,674
Ne raccroche pas.

121
00:06:21,708 --> 00:06:23,709
- Allô ?
- Mon Dieu,

122
00:06:23,744 --> 00:06:26,312
pourquoi ton frère
est un si gros crétin ?

123
00:06:26,346 --> 00:06:28,381
Bizarre. J'allais répondre à la
même question.

124
00:06:28,415 --> 00:06:30,349
On vient de redevenir amis

125
00:06:30,384 --> 00:06:32,451
et il veut déjà "plus si affinités".

126
00:06:32,486 --> 00:06:33,753
Attends deux secondes.

127
00:06:35,789 --> 00:06:37,390
Je pense que tu devrais passer
à autre chose.

128
00:06:37,424 --> 00:06:39,558
Passer à autre chose ? Déjà fait.

129
00:06:39,593 --> 00:06:41,360
C'est lui qui revient toujours à
la même chose.

130
00:06:41,395 --> 00:06:42,595
Tu ne m'écoutes pas ?

131
00:06:42,629 --> 00:06:45,398
Je reviens.

132
00:06:46,800 --> 00:06:48,567
Je pense que tu dois passer à
autre chose.

133
00:06:48,602 --> 00:06:50,503
Passer à autre chose ? Je
commençais à peine à revenir.

134
00:06:50,537 --> 00:06:51,637
C'est ce qu'on m'a dit.

135
00:06:51,671 --> 00:06:54,440
Pour elle, je ne pense qu'au sexe.

136
00:06:54,474 --> 00:06:56,409
Et ce n'est pas le cas ?

137
00:06:56,443 --> 00:06:58,511
C'est plutôt haut sur la liste,

138
00:06:58,545 --> 00:07:01,313
mais ce n'est pas le seul but
de ce voyage.

139
00:07:01,348 --> 00:07:03,449
Tu devrais te calmer,

140
00:07:03,483 --> 00:07:05,584
- et arrêter d'être si pressant.
- me calmer ?

141
00:07:05,619 --> 00:07:07,319
Je suis calme.

142
00:07:07,354 --> 00:07:09,321
Je suis sur le point de le presser
hors de ce train.

143
00:07:09,356 --> 00:07:11,323
Ne raccroche pas.

144
00:07:12,626 --> 00:07:14,627
Tu devrais te faire oublier un
peu.

145
00:07:14,661 --> 00:07:16,462
Vu qu'elle m'a jeté de la cabine,

146
00:07:16,496 --> 00:07:18,330
ça va être dur de trouver un
endroit pour le faire.

147
00:07:18,365 --> 00:07:20,599
Je reviens.

148
00:07:20,634 --> 00:07:22,601
Tu devrais te faire oublier un
peu.

149
00:07:22,636 --> 00:07:23,769
Tu fais une attaque ?

150
00:07:23,804 --> 00:07:25,438
Tu viens juste de me le dire.

151
00:07:25,472 --> 00:07:27,506
Mince.

152
00:07:28,575 --> 00:07:29,708
Ne t'inquiète pas pour Ben.

153
00:07:29,743 --> 00:07:31,377
Je pense qu'il va se faire oublier
un peu.

154
00:07:31,411 --> 00:07:33,579
Il a essayé de se faire quelque
chose,

155
00:07:33,613 --> 00:07:35,481
mais tout sauf oublier.

156
00:07:36,716 --> 00:07:39,718
- Oui j'ai compris.
- Oh, mon Dieu.

157
00:07:39,753 --> 00:07:42,588
- C'est un crétin. Je sais.
- Non, son écran de veille.

158
00:07:42,622 --> 00:07:46,459
C'est une photo de nous. Je me
souviens parfaitement de ce jour.

159
00:07:46,493 --> 00:07:48,494
Je voulais qu'il dure pour
toujours.

160
00:07:50,430 --> 00:07:51,697
C'est quoi mon problème ?

161
00:07:51,731 --> 00:07:53,532
Pourquoi je m'obstine à nier tout ça ?

162
00:07:53,567 --> 00:07:55,734
Je le repousse depuis si
longtemps

163
00:07:55,769 --> 00:07:58,337
que je ne me souviens plus
pourquoi.

164
00:07:58,371 --> 00:08:00,739
Apparemment, il veut juste être
avec moi,

165
00:08:00,774 --> 00:08:04,510
et je pense tout le temps à lui.

166
00:08:04,544 --> 00:08:06,512
Peut-être que je devrais dire oui.

167
00:08:07,647 --> 00:08:09,448
Merci beaucoup Danny.

168
00:08:09,483 --> 00:08:10,683
Tu as été incroyable.

169
00:08:10,717 --> 00:08:14,320
Allô ?

170
00:08:18,792 --> 00:08:20,526
Je ne dirai rien si tu fais de même.

171
00:08:26,700 --> 00:08:28,567
Tu rigoles ?

172
00:08:30,604 --> 00:08:32,304
Table pour une personne ?

173
00:08:35,817 --> 00:08:37,817
Regardez-le.

174
00:08:37,819 --> 00:08:39,387
Il rigole, il flirt.

175
00:08:39,422 --> 00:08:41,590
C'est comme s'il n'en avait
rien à faire.

176
00:08:41,624 --> 00:08:44,793
C'est comme je dis toujours,

177
00:08:44,827 --> 00:08:46,561
les femmes sont comme les trains.

178
00:08:46,596 --> 00:08:48,730
Tu en rates une, il y en aura
une autre qui arrivera.

179
00:08:51,500 --> 00:08:52,867
Celle-là s'en va.

180
00:08:54,870 --> 00:08:57,672
Cette Riley a l'air spéciale.

181
00:08:57,707 --> 00:08:59,474
Elle n'est pas juste spéciale.

182
00:08:59,508 --> 00:09:01,476
C'est LA fille.

183
00:09:03,479 --> 00:09:05,447
Je veux juste savoir comment
le lui faire comprendre.

184
00:09:09,785 --> 00:09:13,455
"Rajoutez des oeufs, des oignons
et du sel pour le goût."

185
00:09:13,489 --> 00:09:15,657
Quel goût ? Le sel a le goût
de sel.

186
00:09:19,662 --> 00:09:21,596
- Danny.
- Tucker, au bon moment.

187
00:09:21,631 --> 00:09:23,665
- J'ai besoin d'un conseil.
- Moi aussi.

188
00:09:23,699 --> 00:09:25,533
Combien y a t-il de cuillères à soupe
dans une cuillère à café ?

189
00:09:25,568 --> 00:09:27,535
Je ne sais pas, 30 ?

190
00:09:27,570 --> 00:09:29,638
Merci, j'en étais loin.

191
00:09:34,777 --> 00:09:38,847
- Salut !
- Danny, je suis celui qui t'appelle.

192
00:09:38,881 --> 00:09:41,383
Je sais. J'ai dit, "Salut !"

193
00:09:41,417 --> 00:09:43,618
Non, non. Avant.

194
00:09:43,653 --> 00:09:44,786
Tu sais quoi ? Laisse tomber.

195
00:09:44,820 --> 00:09:46,554
Que ferais-tu

196
00:09:46,589 --> 00:09:49,391
si un autre joueur essayait
de prendre ta place dans l'équipe

197
00:09:49,425 --> 00:09:50,659
et que tu voulais évincer cette meuf

198
00:09:50,693 --> 00:09:52,394
tout en ayant l'air d'un gars sympa ?

199
00:09:52,428 --> 00:09:54,429
Facile. Il n'y a pas de fille au Hockey.

200
00:09:54,463 --> 00:09:56,464
Problème résolu.

201
00:09:56,499 --> 00:09:58,466
Attends une seconde.

202
00:09:58,501 --> 00:10:01,436
- Allô ?
- Danny, j'ai perdu Ben.

203
00:10:01,470 --> 00:10:02,737
T'as été voir aux objets trouvés ?

204
00:10:02,772 --> 00:10:04,472
Non, il a rencontré quelqu'un.

205
00:10:04,507 --> 00:10:06,708
Quelles sont les chances que ça arrive ?

206
00:10:06,742 --> 00:10:08,877
C'est Ben, alors 100% ?

207
00:10:08,911 --> 00:10:11,846
Qu'est-ce que je fais ?
Je m'en vais ?

208
00:10:11,881 --> 00:10:13,882
Attends une seconde.

209
00:10:13,916 --> 00:10:15,684
Ok, voilà le deal :

210
00:10:15,718 --> 00:10:17,485
Il faut que tu te battes pour ce que
tu veux, de toutes tes forces.

211
00:10:17,520 --> 00:10:18,720
Sinon, tu ne l'obtiendras jamais.

212
00:10:18,754 --> 00:10:20,689
Me battre pour ce que je veux.

213
00:10:20,723 --> 00:10:22,524
Tu sais quoi ? Tu as raison.

214
00:10:22,558 --> 00:10:24,659
Pour une fois, je... je vais me battre.

215
00:10:24,694 --> 00:10:26,494
- Riley ?
- Merci, Danny.

216
00:10:26,529 --> 00:10:27,729
C'était... c'était un bon conseil.

217
00:10:29,532 --> 00:10:30,765
- Tucker ?
- Oui.

218
00:10:30,800 --> 00:10:33,902
Toujours là. J'ai lu un livre et tricoté
une écharpe.

219
00:10:33,936 --> 00:10:35,837
- Toujours là.
- Bien, voilà le deal:

220
00:10:35,871 --> 00:10:37,605
Il faut se battre pour ce que l'on veut,

221
00:10:37,640 --> 00:10:39,874
sinon, on ne l'obtient jamais.
Ne te contente pas d'un "non".

222
00:10:39,909 --> 00:10:42,444
Ne pense pas qu'à tes sentiments,
pas à ceux des autres.

223
00:10:42,478 --> 00:10:44,512
Merci.

224
00:10:44,547 --> 00:10:45,847
Tu sais, c'est vraiment un bon conseil.

225
00:10:45,881 --> 00:10:47,749
Je suis sur une bonne série.

226
00:10:48,851 --> 00:10:50,819
Excusez-moi, M. Porter,

227
00:10:50,853 --> 00:10:52,821
j'ai besoin de votre aide là-dedans.

228
00:10:54,690 --> 00:10:56,725
Il n'y a pas un seul jour

229
00:10:56,759 --> 00:10:58,526
où je ne me fait pas draguer.

230
00:11:01,530 --> 00:11:03,665
Je suis Tucker Dobbs.

231
00:11:03,699 --> 00:11:06,534
C'était parfait, pas vrai ?

232
00:11:06,569 --> 00:11:09,738
Salut Tuck Tuck. Merci d'avoir
chauffé ma chaise.

233
00:11:09,772 --> 00:11:11,673
Et maintenant pourquoi ne pas
réchauffer mon ventre avec un café ?

234
00:11:11,707 --> 00:11:13,742
Allez, au boulot !

235
00:11:13,776 --> 00:11:16,478
Je n'arrive pas à croire que vous
allez réellement le faire.

236
00:11:16,512 --> 00:11:20,448
Je suis désolée. Mais le Mary Hart
veut ce que le Mary Hart veut.

237
00:11:20,483 --> 00:11:22,650
Et Mary Hart me veut moi et pas toi.

238
00:11:22,685 --> 00:11:25,520
C'est mon appel.

239
00:11:27,523 --> 00:11:29,524
Attendez.

240
00:11:29,558 --> 00:11:31,626
C'est mon appel...

241
00:11:31,660 --> 00:11:33,862
Qui dit de dire à votre "appel" que
vous avez volé le mien.

242
00:11:35,464 --> 00:11:37,699
Mais vous savez quoi ? Je suis
un professionnel,

243
00:11:37,733 --> 00:11:39,501
et mon travail est de vous aider.

244
00:11:39,535 --> 00:11:40,769
À quel point ça pourrait être difficile ?

245
00:11:40,803 --> 00:11:42,604
Je dois juste lire ces cartes.

246
00:11:42,638 --> 00:11:44,639
C'est cela oui. Lisez juste les cartes.

247
00:11:47,476 --> 00:11:50,745
Si vous voulez vous planter.

248
00:11:50,780 --> 00:11:52,680
Vous savez quoi ?

249
00:11:52,715 --> 00:11:54,716
Oubliez les cartes.

250
00:11:54,750 --> 00:11:57,585
- Vraiment ?
- Oui, Mary répond spontanément.

251
00:11:57,620 --> 00:11:59,412
Oh mon Dieu, merci, Tucker.

252
00:11:59,546 --> 00:12:01,446
Je serais passée pour une idiote.

253
00:12:01,447 --> 00:12:02,880
Personne ne veut ça.

254
00:12:02,881 --> 00:12:04,748
Autre chose ?

255
00:12:04,783 --> 00:12:06,784
- En fait, oui.
- Ah oui ? Bien, dites-moi tout.

256
00:12:06,818 --> 00:12:08,519
Touchez-la le plus possible.

257
00:12:08,553 --> 00:12:10,721
Mary adore qu'on la touche.

258
00:12:10,755 --> 00:12:13,590
Et ne vous inquiétez pas pour le temps.
Plus c'est long, plus c'est bon.

259
00:12:13,625 --> 00:12:16,760
Souvenez-vous : Toutes pensées,
qu'elles soient petites, débiles

260
00:12:16,795 --> 00:12:19,430
ou offensives, dites-les.

261
00:12:19,464 --> 00:12:20,831
Il faut les dire.

262
00:12:20,865 --> 00:12:22,699
Voilà Mary.

263
00:12:22,734 --> 00:12:26,537
J'ai une oeuvre de
charité à 19h00,

264
00:12:26,571 --> 00:12:28,238
mais je dois y être pour 18h45

265
00:12:28,272 --> 00:12:31,575
pour savoir de quoi il s'agit.

266
00:12:31,609 --> 00:12:34,411
Très bien, êtes-vous prêtes pour
créer de nouveaux souvenirs ?

267
00:12:34,446 --> 00:12:35,646
- Oui.
- Moi oui, en tout cas.

268
00:12:35,680 --> 00:12:38,782
Test caméra de Bonnie Wheeler.

269
00:12:38,817 --> 00:12:42,419
Et ça tourne dans cinq,
quatre, trois...

270
00:12:43,555 --> 00:12:46,723
Bonjour tout le monde, et bienvenu
dans "The Mary Hart Show."

271
00:12:46,758 --> 00:12:49,560
Je suis Mary Hart et voici
ma nouvelle co-présentatrice...

272
00:12:49,594 --> 00:12:51,862
- Bonnie Wheeler !
- Je suis supposé le dire.

273
00:12:53,631 --> 00:12:55,666
Bonnie est une mère
fraîchement célibataire.

274
00:12:55,700 --> 00:12:59,403
- Elle a déménagé ici pour...
- Qui est d'humeur à se mêler...

275
00:12:59,437 --> 00:13:01,638
avec des personnes jeunes.

276
00:13:01,673 --> 00:13:03,674
Des hommes. Des hommes jeunes.

277
00:13:03,708 --> 00:13:06,743
Ai-je mentionné que j'étais célibataire ?

278
00:13:06,778 --> 00:13:10,681
C'est une histoire intéressante.

279
00:13:10,715 --> 00:13:13,484
Il s'est avéré que mon premier
mari est gay,

280
00:13:13,518 --> 00:13:16,386
c'est pour ça que je veille à ce
que mon second soit riche.

281
00:13:16,421 --> 00:13:18,522
Vous voyez de quoi je parle
Mary, n'est-ce pas ?

282
00:13:20,492 --> 00:13:23,192
Vous savez, Mary Hart.

283
00:13:24,529 --> 00:13:25,762
Mme Wheeler ?

284
00:13:25,797 --> 00:13:27,431
Entrez. Entrez.

285
00:13:27,465 --> 00:13:28,832
Bonjour. Avez-vous donné
mon mot à Ben ?

286
00:13:28,867 --> 00:13:30,734
- Pourquoi ça a été si long ?
- Je suis désolé.

287
00:13:30,768 --> 00:13:33,737
J'ai l'habitude de m'occuper des
gens qui me soudoient avant.

288
00:13:35,740 --> 00:13:37,407
Tenez.

289
00:13:37,442 --> 00:13:39,476
Détendez-vous. Il va arriver.

290
00:13:55,727 --> 00:13:57,594
Riley, j'ai reçu ton...

291
00:13:57,629 --> 00:13:59,463
Riley ?

292
00:13:59,497 --> 00:14:02,733
- Tout va bien ?
- Oui, j'ai juste mal compris.

293
00:14:02,767 --> 00:14:04,535
On peut finir ce qu'on a commencé ?

294
00:14:04,569 --> 00:14:06,503
Ouais, et si on le fait bien,

295
00:14:06,538 --> 00:14:08,539
ce soir, ça va être génial.

296
00:14:12,510 --> 00:14:15,445
Tu n'as aucune idée

297
00:14:15,480 --> 00:14:17,581
à quel point ça va être génial.

298
00:14:29,077 --> 00:14:31,412
Et c'est pourquoi on ne
mélange jamais

299
00:14:31,446 --> 00:14:34,015
caisses de vin et patins.

300
00:14:35,150 --> 00:14:36,417
Véridique.

301
00:14:36,451 --> 00:14:39,987
C'est tout le temps que nous
avons pour aujourd'hui

302
00:14:40,022 --> 00:14:42,356
pour "The Mary Hart
Show," je suis Bonnie Wheeler.

303
00:14:45,794 --> 00:14:48,061
C'est ton signal.

304
00:14:49,331 --> 00:14:53,100
Et c'est Mary Hart !
Bonne nuit, Amérique !

305
00:14:53,135 --> 00:14:56,070
Et on n'est plus à l'antenne !

306
00:14:56,104 --> 00:14:57,405
- Bon boulot tout le monde.
- Ouais !

307
00:14:57,439 --> 00:15:01,075
C'était génial !
Mary, je dois juste...

308
00:15:01,109 --> 00:15:03,177
- Et Mary doit partir. Cours maintenant.
- Ok.

309
00:15:03,212 --> 00:15:06,380
- Cette femme est sauvage.
- Oui, j'en ai bien peur.

310
00:15:06,415 --> 00:15:08,983
- Elle n'a même pas regarder ses fiches.
- Pas une fois.

311
00:15:09,017 --> 00:15:11,953
- Elle les a balancé.
- Je ne savais pas ce qu'elle allait dire.

312
00:15:11,987 --> 00:15:14,121
- Et j'adore ça !
- Vous quoi ?

313
00:15:14,156 --> 00:15:16,090
C'était revigorant.

314
00:15:16,124 --> 00:15:18,092
Je veux dire, je devrais être plus
comme Bonnie.

315
00:15:18,094 --> 00:15:19,393
Je suis trop attachée à mes fiches.

316
00:15:19,427 --> 00:15:21,996
Mais vous aimez vos fiches.

317
00:15:22,030 --> 00:15:24,331
Vous savez, en fait, Marinette,

318
00:15:24,366 --> 00:15:26,233
jeter les fiches était une idée de Tucker

319
00:15:26,268 --> 00:15:30,137
- C'est un super producteur.
- Vous savez quoi ? C'est vrai.

320
00:15:30,171 --> 00:15:34,141
Félicitations, Tucker. Je fais de vous
le nouveau producteur senior.

321
00:15:34,175 --> 00:15:37,077
Vraiment ? Merci.

322
00:15:37,112 --> 00:15:38,279
Désolé.

323
00:15:38,313 --> 00:15:41,248
Et, Bonnie, vous avez le poste.

324
00:15:41,283 --> 00:15:43,384
Vous pouvez commencer lundi.

325
00:15:43,418 --> 00:15:47,254
Merci, merci,
merci, merci, merci.

326
00:15:47,289 --> 00:15:50,257
Ça va être génial.

327
00:15:50,292 --> 00:15:52,426
Vous n'allez pas le regretter, Mary.

328
00:15:52,460 --> 00:15:55,162
Vous et moi, nous somme une équipe.

329
00:15:55,196 --> 00:15:57,998
Comme ce fabuleux acte mère/fille.

330
00:15:58,033 --> 00:15:59,333
Vous voyez ?

331
00:15:59,367 --> 00:16:01,902
Vous êtes la vieux sage,

332
00:16:01,936 --> 00:16:04,938
et je suis le jeune mâle,
apprenant du maître.

333
00:16:05,649 --> 00:16:08,343
Ça va être génial, Marinette.

334
00:16:11,946 --> 00:16:15,082
Où est… ?

335
00:16:18,186 --> 00:16:21,388
En tant que votre nouveau
producteur senior,

336
00:16:21,423 --> 00:16:23,357
y a t-il quelque chose
que je puisse faire pour vous ?

337
00:16:23,391 --> 00:16:26,991
Oui. Vous pouvez virer Bonnie Wheeler.

338
00:16:27,025 --> 00:16:28,993
J'espère que ce ne sera pas
trop gênant pour vous.

339
00:16:31,196 --> 00:16:33,164
Ça ne sera pas bizarre du tout.

340
00:16:35,133 --> 00:16:38,402
"Tucker mets du coeur à la Mary,
Tucker."

341
00:16:42,074 --> 00:16:44,175
Voulez-vous que je vous serve ?

342
00:16:44,209 --> 00:16:45,309
Je ne peux pas boire
si vous ne servez pas.

343
00:16:46,378 --> 00:16:48,279
Sérieux ?

344
00:16:48,313 --> 00:16:51,148
Sérieux ? Bougies, vin,

345
00:16:51,183 --> 00:16:54,151
une fille avec un nom
que tu as sûrement déjà oublié ?

346
00:16:54,186 --> 00:16:56,287
- C'est Samantha.
- C'est hors-sujet.

347
00:16:56,321 --> 00:16:59,090
Riley, ça va ?
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?

348
00:16:59,124 --> 00:17:02,293
Toi ! Toi ! Tu es arrivé. Voilà.

349
00:17:02,327 --> 00:17:06,063
Et n'essaie pas de me dire que
ce n'est pas ce que je crois,

350
00:17:06,098 --> 00:17:08,299
parce que si tu dis que ce n'est pas
ce que je crois,

351
00:17:08,333 --> 00:17:12,269
je vais crier et on sait tous
ce à quoi ça va ressembler.

352
00:17:12,304 --> 00:17:14,171
Moi, qui crie !

353
00:17:16,174 --> 00:17:18,109
Riley, tu dois te calmer.

354
00:17:18,143 --> 00:17:19,377
Je suis calme, d'accord ?

355
00:17:19,411 --> 00:17:22,947
Je suis aussi calme
qu'un concombre.

356
00:17:22,981 --> 00:17:24,281
Je suis presque sûre que c'est
"sage comme..."

357
00:17:24,316 --> 00:17:25,916
T'occupe Madame Vinasse !

358
00:17:27,185 --> 00:17:30,221
Je n'arrive pas à croire que
j'allais me jeter sur toi !

359
00:17:30,255 --> 00:17:33,290
J'allais nous donner une autre chance !

360
00:17:33,325 --> 00:17:36,193
On allait s'envoyer en l'air.

361
00:17:38,230 --> 00:17:40,064
Je peux prendre ce dîner à emporter ?

362
00:17:40,098 --> 00:17:42,299
Bien sûr.

363
00:17:42,334 --> 00:17:44,935
Laisse-moi te l'emballer.

364
00:17:49,174 --> 00:17:52,143
Que penses-tu de ça ?

365
00:17:52,210 --> 00:17:54,311
Je pense que tu vas te sentir bête

366
00:17:54,346 --> 00:17:55,980
quand je vais te dire pour qui
était ce dîner.

367
00:17:56,014 --> 00:17:58,983
Je n'ai pas fait tout ça pour une
serveuse que je viens de rencontrer.

368
00:17:59,017 --> 00:18:00,918
En réalité, je suis une barmaid.

369
00:18:00,952 --> 00:18:03,254
Chérie, on s'en fiche.

370
00:18:06,992 --> 00:18:09,060
J'ai fait ça pour toi.

371
00:18:09,094 --> 00:18:12,029
Et peu importe combien de fois
tu me rejettes,

372
00:18:12,064 --> 00:18:13,964
je serai là à t'attendre.

373
00:18:13,999 --> 00:18:17,201
Tu es la seule pour moi.

374
00:18:24,209 --> 00:18:27,044
Pourquoi tu ne l'as pas dit ?

375
00:18:31,316 --> 00:18:33,217
Je prendrai du vin blanc.

376
00:18:35,187 --> 00:18:38,989
Ça va être les meilleures lasagnes
que tu n'aie jamais mangé.

377
00:18:39,024 --> 00:18:40,958
Et petit conseil,

378
00:18:40,992 --> 00:18:42,126
je n'ai pas retrouvé ma montre,

379
00:18:42,160 --> 00:18:43,194
fais attention en mangeant.

380
00:18:43,228 --> 00:18:45,296
Voilà.

381
00:18:45,330 --> 00:18:48,065
Ce n'est pas parce qu'une fille annule

382
00:18:48,100 --> 00:18:50,334
que je ne peux pas manger
avec mon autre copine.

383
00:18:50,368 --> 00:18:52,336
Ne dis rien à Georgie,

384
00:18:52,370 --> 00:18:55,139
mais tu es vraiment ma préférée...

385
00:18:55,173 --> 00:18:59,877
C'était vraiment la pire
journée de tous les temps.

386
00:18:59,911 --> 00:19:02,046
Je sais pas trop,
c'était pas trop mal.

387
00:19:02,080 --> 00:19:04,248
Des lasagnes.

388
00:19:04,282 --> 00:19:07,952
- Sers-toi.
- Cette Mary Hart.

389
00:19:07,986 --> 00:19:10,154
Elle a l'air gentille et innocente.

390
00:19:10,188 --> 00:19:12,890
Ne la laisse pas te berner.
C'est le diable.

391
00:19:13,925 --> 00:19:16,327
Elle a eu le culot de m'embaucher
et de me virer

392
00:19:16,361 --> 00:19:19,063
dans la même journée.
Et puis...

393
00:19:19,097 --> 00:19:22,967
Elle a fait faire au pauvre Tucker
son sale boulot.

394
00:19:23,001 --> 00:19:24,068
C'était horrible.

395
00:19:26,037 --> 00:19:28,239
J'espère que vous aimerez.

396
00:19:28,273 --> 00:19:29,373
C'est le premier truc
que je cuisine.

397
00:19:29,407 --> 00:19:32,771
Ça sent super bon, chéri.

398
00:19:32,806 --> 00:19:36,307
Et c'est...

399
00:19:39,143 --> 00:19:41,177
- Mon Dieu !
- Bouge !

400
00:19:50,254 --> 00:19:53,924
Il commence à faire jour.

401
00:19:53,958 --> 00:19:56,393
Je n'arrive pas à croire qu'on soit
resté debout toute la nuit à parler.

402
00:19:56,427 --> 00:19:59,195
Ouais, c'est une première pour moi.

403
00:20:00,998 --> 00:20:03,400
Je crois qu'on a dépassé
le stade amical.

404
00:20:03,434 --> 00:20:05,368
Que dirais-tu de retourner
à la chambre

405
00:20:05,403 --> 00:20:07,003
et ne plus être "amis" ?

406
00:20:08,172 --> 00:20:10,373
J'adorerai ne plus être ton amie...

407
00:20:10,408 --> 00:20:13,076
Vraiment.

408
00:20:13,110 --> 00:20:16,980
On arrive dans 5 minutes.

409
00:20:17,014 --> 00:20:20,283
Tout le monde descend.
Dernier arrêt... Orlando, Floride.

410
00:20:20,318 --> 00:20:24,321
La terre du soleil, du surf et du père
à qui je n'ai pas parlé depuis 15 ans.

411
00:20:29,427 --> 00:20:33,330
Notre timing n'est pas terrible.

412
00:20:33,364 --> 00:20:35,031
Tu veux y aller et faire nos valises ?

413
00:20:35,066 --> 00:20:37,033
À ce propos...

414
00:20:37,068 --> 00:20:40,403
J'ai peut-être jeté ta valise
par la fenêtre.

415
00:20:48,579 --> 00:20:50,747
- Je suis prête.
- Vous êtes sûre ?

416
00:20:50,753 --> 00:20:52,554
- Ça peut faire mal.
- C'est bon.

417
00:20:52,588 --> 00:20:54,522
Je n'ai pas eu le travail,
mais quelqu'un doit l'avoir.

418
00:20:54,557 --> 00:20:56,859
- Elle est aussi bonne que moi ?
- Disons que...

419
00:20:56,893 --> 00:20:58,626
il y a toutes les qualités

420
00:20:58,661 --> 00:21:00,695
que Mary cherchait
dans un animateur.

421
00:21:00,730 --> 00:21:04,099
Bonjour tout le monde, et bienvenue
dans "The Mary Hart Show."

422
00:21:04,133 --> 00:21:07,502
Je suis Mary Hart et voici
mon nouvel animateur,

423
00:21:07,737 --> 00:21:10,438
- Julio.
- Buenos dias.

424
00:21:10,473 --> 00:21:12,407
N'est-il pas adorable ?

425
00:21:14,777 --> 00:21:16,644
Elle est forte.

426
00:21:17,713 --> 00:21:20,713
- Synced and corrected by Retrojex -
- Red Bedroom Team -

