1
00:00:11,429 --> 00:00:13,974
<i>Précédemment dans</i> 24...

2
00:00:14,599 --> 00:00:17,602
J'ai caché des preuves
sous le plancher.

3
00:00:17,894 --> 00:00:19,354
Quand la police arrivera,

4
00:00:19,813 --> 00:00:22,816
je dirai
que tu étais contre l'attaque

5
00:00:23,024 --> 00:00:25,026
et que tu étais retenue de force.

6
00:00:25,777 --> 00:00:27,153
Tante Simone.

7
00:00:27,362 --> 00:00:28,530
Prends ta fille

8
00:00:28,696 --> 00:00:30,532
et quitte Londres immédiatement.

9
00:00:31,491 --> 00:00:32,701
Que fais-tu ?

10
00:00:32,909 --> 00:00:33,952
J'appelle la police.

11
00:00:34,160 --> 00:00:36,830
- J'essaie de vous protéger.
- De quoi ?

12
00:00:37,038 --> 00:00:38,790
De ma mère.

13
00:00:39,833 --> 00:00:41,501
- Attends.
- Yasmin, sauve-toi !

14
00:00:44,045 --> 00:00:45,422
Je suis désolée.

15
00:00:45,630 --> 00:00:46,840
À l'aide !

16
00:00:47,048 --> 00:00:48,049
Attends !

17
00:00:52,554 --> 00:00:56,558
Votre réflexe a été de protéger
les membres de votre famille.

18
00:00:56,766 --> 00:00:59,907
Vous êtes la seule
à pouvoir arrêter ça.

19
00:01:01,229 --> 00:01:02,689
Votre mère vous vise.

20
00:01:03,066 --> 00:01:06,443
- Ils ont dû faire sortir Simone.
- Tire quand même.

21
00:01:10,613 --> 00:01:12,657
<i>Vous deviez arrêter votre analyste.</i>

22
00:01:14,075 --> 00:01:17,787
<i>S'il voit ces partitions,
il saura que vous êtes la source.</i>

23
00:01:18,246 --> 00:01:20,958
Vous avez été bien payé. Arrangez ça.

24
00:01:21,208 --> 00:01:22,584
Vous avez quelqu'un ?

25
00:01:22,792 --> 00:01:23,877
Un nettoyeur ?

26
00:01:28,965 --> 00:01:32,135
Nous connaissons le passé
de votre femme avec Bauer.

27
00:01:32,344 --> 00:01:35,430
- Je comprends.
- Ne parlez pas de ma femme.

28
00:01:36,973 --> 00:01:41,812
Imiter la signature du président
est un acte de trahison.

29
00:01:41,978 --> 00:01:45,857
Bauer est en mission.
Je ne peux pas le trouver.

30
00:01:46,483 --> 00:01:47,693
Comment ça ?

31
00:01:47,901 --> 00:01:52,531
Quand Bauer aura joué son rôle,
tout le monde aura ce qu'il voudra.

32
00:01:53,239 --> 00:01:55,659
Je ne pensais pas
que vous auriez le courage.

33
00:01:56,618 --> 00:01:58,078
<i>Vous m'avez posé un ultimatum.</i>

34
00:01:58,286 --> 00:02:00,205
<i>Vous m'avez demandé de me rendre.</i>

35
00:02:00,413 --> 00:02:03,250
Rendez-vous selon mes termes.

36
00:02:03,458 --> 00:02:07,546
<i>Et je vous promets
que tout ceci s'arrêtera.</i>

37
00:02:08,171 --> 00:02:10,549
<i>Personne d'autre ne mourra.</i>

38
00:02:13,510 --> 00:02:18,515
<i>Ce qui suit se déroule
entre 18 h et 19 h.</i>

39
00:02:20,350 --> 00:02:22,811
La patiente ne réagit pas.
Il faut intuber.

40
00:02:22,978 --> 00:02:25,105
- Tout est prêt.
- Comment va-t-elle ?

41
00:02:25,313 --> 00:02:27,691
Son état a empiré en arrivant.

42
00:02:27,857 --> 00:02:29,651
- Docteur.
- État critique.

43
00:02:29,859 --> 00:02:32,237
Hémorragie extradurale.
Inflammation des méninges.

44
00:02:32,404 --> 00:02:34,364
Je sais. Nous devons lui parler.

45
00:02:34,572 --> 00:02:37,617
Impossible pendant un moment.

46
00:02:37,784 --> 00:02:40,454
Nous devons faire un trou
dans son crâne.

47
00:02:41,037 --> 00:02:44,416
Elle est notre seule chance
d'éviter une autre attaque terroriste.

48
00:02:44,624 --> 00:02:46,459
Ça ne change pas le pronostic.

49
00:02:46,668 --> 00:02:50,255
Y a-t-il moyen de la réveiller ?
De l'adrénaline ?

50
00:02:50,630 --> 00:02:53,717
Une dose de flumazénil la réveillera,
mais ça la tuera.

51
00:02:53,883 --> 00:02:55,260
On doit la stabiliser.

52
00:02:55,427 --> 00:02:58,680
- Ça prendra longtemps ?
- Une ou deux heures.

53
00:02:59,764 --> 00:03:01,516
Tenez-moi informé.

54
00:03:03,226 --> 00:03:06,438
Vite.
Nous n'avons pas beaucoup de temps.

55
00:03:10,650 --> 00:03:12,944
On devrait y aller, mère.

56
00:03:13,152 --> 00:03:16,323
- Je viens de recevoir un appel.
- Sur Simone ?

57
00:03:16,906 --> 00:03:20,118
Rien sur Simone.
On doit imaginer le pire.

58
00:03:20,285 --> 00:03:23,246
Elle est toujours en vie
et pourrait nous trahir.

59
00:03:23,413 --> 00:03:27,459
- On doit partir immédiatement.
- C'était le Président Heller.

60
00:03:28,877 --> 00:03:34,341
Il se rendra
si nous détruisons les drones.

61
00:03:36,051 --> 00:03:38,345
C'est un mensonge.
C'est un piège.

62
00:03:38,595 --> 00:03:39,679
Pas forcément.

63
00:03:43,016 --> 00:03:45,352
Tu as dit qu'il n'accepterait jamais.

64
00:03:45,894 --> 00:03:48,938
Je le croyais.
J'avais peut-être tort.

65
00:03:51,149 --> 00:03:53,693
Tu comptes détruire les drones ?

66
00:03:55,611 --> 00:03:57,280
On prépare ça depuis longtemps.

67
00:03:58,823 --> 00:04:01,493
Si un assassin comme Heller
peut tenir sa promesse,

68
00:04:01,660 --> 00:04:03,828
je peux le faire aussi.

69
00:04:04,037 --> 00:04:05,372
On en discutera en chemin.

70
00:04:10,793 --> 00:04:12,253
Donnez-moi l'appareil.

71
00:04:41,032 --> 00:04:42,033
Oui.

72
00:04:42,241 --> 00:04:45,453
Simone va mal.
Le docteur induit un coma.

73
00:04:45,620 --> 00:04:47,497
Si on la réveille, elle mourra.

74
00:04:47,705 --> 00:04:49,415
- On manque de temps.
- Je sais.

75
00:04:49,623 --> 00:04:51,959
- Que voulait le Président ?
- Je l'ignore encore.

76
00:04:52,168 --> 00:04:54,128
Vous devez pousser le docteur.

77
00:04:54,337 --> 00:04:57,006
Il faut la réveiller.
Même si elle doit mourir.

78
00:05:19,278 --> 00:05:21,114
- <i>Quoi ?</i>
- C'est fait ?

79
00:05:22,229 --> 00:05:23,825
Je n'en suis pas sûr.

80
00:05:24,075 --> 00:05:25,434
Comment ça ?

81
00:05:25,601 --> 00:05:28,038
Je n'ai pas dû le tuer,
mais il est blessé.

82
00:05:28,996 --> 00:05:31,625
Il risque de comprendre
ce que j'ai fait.

83
00:05:32,375 --> 00:05:36,003
Je ne peux pas me le permettre.
Vous avez compris ?

84
00:05:36,212 --> 00:05:37,380
Oui.

85
00:05:37,588 --> 00:05:39,882
Faites en sorte qu'il meure.

86
00:06:16,377 --> 00:06:17,878
Vous pouvez entrer.

87
00:06:18,963 --> 00:06:20,465
M. le Président.

88
00:06:22,550 --> 00:06:25,637
- Nous n'avons plus le choix.
- On n'abandonne pas.

89
00:06:25,845 --> 00:06:27,847
Mais il n'y aucune raison
d'être optimiste.

90
00:06:28,180 --> 00:06:30,850
Ça se présente mal. Désolé.

91
00:06:31,058 --> 00:06:35,354
Ne vous excusez pas. Vous avez
presque réussi à attraper Al-Harazi.

92
00:06:35,563 --> 00:06:36,772
Asseyez-vous.

93
00:06:43,446 --> 00:06:45,240
J'ai besoin de vous.

94
00:06:45,448 --> 00:06:47,158
Vous n'allez pas aimer ça.

95
00:06:47,491 --> 00:06:50,202
Je ferai tout ce que vous voudrez.

96
00:06:51,495 --> 00:06:54,623
Je viens de discuter
avec Margot Al-Harazi.

97
00:06:54,790 --> 00:06:58,002
Voici l'enregistrement d'un passage.

98
00:06:59,003 --> 00:07:01,213
<i>Mon offre est simple.</i>

99
00:07:01,881 --> 00:07:05,926
<i>Je me rendrai à vous à l'heure
et dans le lieu de votre choix.</i>

100
00:07:06,135 --> 00:07:07,429
<i>En retour,</i>

101
00:07:07,637 --> 00:07:10,181
<i>vous devrez détruire les drones.</i>

102
00:07:10,389 --> 00:07:13,267
<i>Abandonnez-les dans la Manche
près de Douvres,</i>

103
00:07:13,476 --> 00:07:15,895
<i>où nous vérifierons leur destruction.</i>

104
00:07:16,103 --> 00:07:17,772
<i>Je ne vous crois pas.</i>

105
00:07:17,980 --> 00:07:21,234
<i>Vous n'aimez pas
faire couler le sang d'innocents ?</i>

106
00:07:21,734 --> 00:07:23,319
<i>Prouvez-le.</i>

107
00:07:23,527 --> 00:07:25,030
<i>Faites couler le mien.</i>

108
00:07:31,827 --> 00:07:35,081
<i>Soyez au Stade de Wembley,
au milieu du terrain</i>

109
00:07:35,331 --> 00:07:38,584
<i>à 19 h, seul.</i>

110
00:07:38,793 --> 00:07:43,131
<i>J'y serai. Je veux que vous le juriez
sur l'âme de votre mari.</i>

111
00:07:45,758 --> 00:07:49,845
<i>Je jure sur l'âme de mon mari</i>

112
00:07:50,179 --> 00:07:52,807
<i>que je détruirai les drones</i>

113
00:07:53,015 --> 00:07:55,018
<i>dès que vous serez mort.</i>

114
00:07:56,435 --> 00:07:59,939
<i>Nous avons un accord.
Je serai là.</i>

115
00:08:02,566 --> 00:08:05,486
Sans vouloir vous sermonner,

116
00:08:05,861 --> 00:08:07,613
c'est une affaire
de politique nationale

117
00:08:07,780 --> 00:08:11,200
et les États-Unis ne négocient pas
avec les terroristes.

118
00:08:11,492 --> 00:08:14,578
Ce n'est pas
une affaire de politique nationale.

119
00:08:16,289 --> 00:08:19,125
Voici ma lettre de démission,
qui prend effet dans une heure.

120
00:08:19,458 --> 00:08:23,338
Cela en fait une décision
personnelle, et non publique.

121
00:08:23,546 --> 00:08:25,756
Il doit y avoir une autre solution.

122
00:08:26,215 --> 00:08:27,342
J'écoute.

123
00:08:30,386 --> 00:08:32,013
Si elle ne tient pas sa parole ?

124
00:08:32,221 --> 00:08:35,099
Le monde entier
la verra comme une menteuse.

125
00:08:35,266 --> 00:08:39,104
Cela la discréditera,
elle et ce pour quoi elle se bat.

126
00:08:39,312 --> 00:08:43,733
J'admire ce sacrifice
pour résoudre la situation,

127
00:08:43,941 --> 00:08:47,945
mais je ne participerai pas à ça.
Nous avons encore des options.

128
00:08:48,195 --> 00:08:51,741
Il reste du temps
et une chance d'arrêter tout ça.

129
00:08:54,952 --> 00:08:56,704
Je suis désolé, M. le Président.

130
00:09:02,001 --> 00:09:03,961
J'ai la maladie d'Alzheimer.

131
00:09:08,424 --> 00:09:11,511
Je le sais depuis six mois
et, dans un an,

132
00:09:12,178 --> 00:09:14,764
je ne reconnaîtrai plus personne.

133
00:09:17,683 --> 00:09:20,269
Cette nouvelle va devenir publique.

134
00:09:20,478 --> 00:09:22,605
Je serai forcé de démissionner.

135
00:09:22,813 --> 00:09:25,108
Il ne s'agit pas que de vous.

136
00:09:25,316 --> 00:09:26,776
Je le sais bien.

137
00:09:26,984 --> 00:09:29,779
Il s'agit de ces cadavres à l'hôpital.

138
00:09:30,029 --> 00:09:32,929
Il s'agit de milliers de Londoniens.

139
00:09:33,700 --> 00:09:35,702
Nous savons
qu'elle frappera à nouveau.

140
00:09:47,004 --> 00:09:49,882
Je vais être très clair.

141
00:09:50,466 --> 00:09:54,720
Si vous étiez à ma place,

142
00:09:54,929 --> 00:09:57,973
vous feriez exactement la même chose.

143
00:09:58,516 --> 00:10:02,270
Admettez-le.
Vous et moi sommes leur seule chance.

144
00:10:08,609 --> 00:10:10,403
Qu'attendez-vous de moi ?

145
00:10:10,736 --> 00:10:13,489
Que vous m'accompagniez
au Stade de Wembley,

146
00:10:13,781 --> 00:10:17,034
en toute discrétion, et maintenant.

147
00:10:19,203 --> 00:10:20,830
Vous l'avez dit à Audrey ?

148
00:10:31,716 --> 00:10:35,302
Il faut trouver
une autre personne de confiance.

149
00:10:35,511 --> 00:10:36,929
Pourquoi ?

150
00:10:37,221 --> 00:10:40,057
J'ai besoin d'aide de l'intérieur
pour passer les services secrets

151
00:10:40,349 --> 00:10:41,934
et la sécurité britannique.

152
00:10:48,399 --> 00:10:51,152
Restez ici. Je reviens.

153
00:11:07,501 --> 00:11:09,671
Elle ne tiendra pas sa parole.

154
00:11:09,921 --> 00:11:12,673
- Vous avez lu ses dossiers ?
- C'est personnel.

155
00:11:12,840 --> 00:11:15,260
Elle croit
que vous avez tué son mari.

156
00:11:15,760 --> 00:11:17,887
C'est personnel.
Elle me veut, moi.

157
00:11:18,096 --> 00:11:21,599
Quand elle m'aura, elle n'aura
plus de raison de détruire Londres.

158
00:11:22,016 --> 00:11:23,726
Parce qu'elle a besoin d'une raison ?

159
00:11:23,893 --> 00:11:27,188
Je suis la raison.
Elle l'a dit dans la vidéo.

160
00:11:27,396 --> 00:11:28,565
Je la crois.

161
00:11:29,483 --> 00:11:32,777
Vous êtes un ami loyal
depuis des années.

162
00:11:32,944 --> 00:11:36,531
Ne me refusez pas ce dernier service.

163
00:11:36,740 --> 00:11:38,575
Service ?

164
00:11:39,242 --> 00:11:40,577
Faciliter votre mort ?

165
00:11:40,785 --> 00:11:43,455
Nous n'avons pas le temps
d'en débattre.

166
00:11:44,122 --> 00:11:46,541
Vous êtes avec moi ou non ?

167
00:11:52,005 --> 00:11:53,215
Bien.

168
00:11:53,423 --> 00:11:55,384
J'ai écrit une lettre
au vice-président.

169
00:11:55,634 --> 00:11:58,553
Remettez-la-lui quand je serai mort.

170
00:11:58,720 --> 00:12:00,096
La transition doit être facile.

171
00:12:00,263 --> 00:12:06,019
S'il vous le demande, je sais
que vous le servirez loyalement.

172
00:12:11,650 --> 00:12:13,694
- Simone ?
- Comme avant.

173
00:12:13,860 --> 00:12:18,031
- Vous devez insister.
- Elle dira rien si elle est morte.

174
00:12:18,240 --> 00:12:20,992
Elle doit nous parler maintenant.

175
00:12:21,159 --> 00:12:23,035
- Les choses ont changé ici.
- Comment ça ?

176
00:12:25,122 --> 00:12:26,873
Ça doit rester entre nous.

177
00:12:27,249 --> 00:12:29,042
- <i>Promis ?</i>
- Oui, promis.

178
00:12:29,835 --> 00:12:32,962
Le Président a accepté
les conditions de Margot Al-Harazi.

179
00:12:34,047 --> 00:12:36,007
- Je n'y crois pas.
- <i>C'est la vérité.</i>

180
00:12:36,466 --> 00:12:39,636
Il a accepté de se rendre.
Il m'a demandé de l'aider.

181
00:12:39,844 --> 00:12:42,972
<i>Pour arrêter ça,
on doit trouver Margot.</i>

182
00:12:43,180 --> 00:12:44,891
Réveillez cette garce.

183
00:12:51,690 --> 00:12:53,358
Il faut la réveiller.

184
00:12:53,566 --> 00:12:57,070
- Elle mourra probablement.
- Probablement ?

185
00:12:57,278 --> 00:12:59,906
Peu importe.
Donnez-lui ce qu'il faut.

186
00:13:00,073 --> 00:13:02,075
Je vous demande de sortir.

187
00:13:02,492 --> 00:13:05,370
Je vous demande de la réveiller.

188
00:13:05,578 --> 00:13:07,372
- Pour qui vous prenez-vous ?
- Faites-le.

189
00:13:07,831 --> 00:13:11,418
- Vous serez responsable de sa mort.
- Vite.

190
00:13:37,235 --> 00:13:38,277
Reculez.

191
00:13:40,863 --> 00:13:42,115
Simone ?

192
00:13:42,323 --> 00:13:45,910
Vous vous souvenez de moi ?
Dans la voiture ?

193
00:13:46,118 --> 00:13:48,830
Nous avons failli mourir.
Vous vous souvenez ?

194
00:13:48,997 --> 00:13:51,332
Ces missiles venaient
d'un drone de votre mère.

195
00:13:51,582 --> 00:13:54,210
Elle a essayé de vous tuer.
Vous comprenez ?

196
00:13:55,879 --> 00:13:58,589
Vous n'avez pas pu
sauver votre belle-sœur,

197
00:13:58,797 --> 00:14:00,967
mais vous pouvez sauver
des milliers de gens.

198
00:14:01,968 --> 00:14:04,012
Où est votre mère ?

199
00:14:06,598 --> 00:14:08,433
Moi aussi, j'ai été trahie.

200
00:14:08,600 --> 00:14:13,062
Mais, maintenant, vous ne devez
plus croire que vous-même.

201
00:14:13,229 --> 00:14:14,981
Des vies sont entre vos mains.

202
00:14:15,189 --> 00:14:19,027
Des femmes, des enfants
comme votre nièce, comme Yasmin.

203
00:14:23,781 --> 00:14:25,908
S'il vous plaît, Simone.

204
00:14:30,997 --> 00:14:33,958
10 Broadmoor, Hampton.

205
00:14:35,961 --> 00:14:39,130
- Elle n'y sera plus.
- Où peut-elle être ?

206
00:14:40,549 --> 00:14:42,217
Je ne sais pas.

207
00:14:42,384 --> 00:14:44,469
Vous ne la trouverez pas.

208
00:14:45,929 --> 00:14:48,306
Vous avez autre chose à me dire ?

209
00:14:49,391 --> 00:14:50,892
N'importe quoi.

210
00:14:55,147 --> 00:14:57,733
Mon mari, Naveed,

211
00:14:58,233 --> 00:15:02,361
a caché un disque sous le plancher
de notre chambre

212
00:15:03,655 --> 00:15:06,950
qui pourrait permettre
d'entrer dans le système.

213
00:15:09,703 --> 00:15:11,288
Reculez.

214
00:15:11,496 --> 00:15:14,207
Cinq milligrammes de Midazolam,
maintenant !

215
00:15:16,268 --> 00:15:19,338
Envoyez une équipe
au 10 Broadmoor, Hampton.

216
00:15:19,546 --> 00:15:22,215
Dites-leur de m'appeler
pour que je les briefe.

217
00:15:36,520 --> 00:15:39,398
Vous êtes les deux seuls
à être au courant.

218
00:15:39,815 --> 00:15:42,819
Mettez vos différends de côté
et travaillez ensemble.

219
00:15:43,027 --> 00:15:45,154
Appelez-moi quand vous avez un plan.

220
00:15:45,696 --> 00:15:47,281
Bien, monsieur.

221
00:15:52,578 --> 00:15:54,205
Je n'aurais jamais imaginé ça.

222
00:16:00,544 --> 00:16:02,713
Nous devons nous faire confiance.

223
00:16:04,090 --> 00:16:07,677
Le Président nous a donné un ordre.
Ça me suffit.

224
00:16:09,345 --> 00:16:10,429
Que vous faut-il ?

225
00:16:10,637 --> 00:16:12,473
Le programme des services secrets.

226
00:16:12,681 --> 00:16:14,391
Emplacement de chaque agent
aujourd'hui.

227
00:16:14,558 --> 00:16:16,477
- Vous les aurez.
- Anglais aussi.

228
00:16:16,685 --> 00:16:18,395
Plus délicat, mais ça ira.

229
00:16:18,604 --> 00:16:21,982
Les couloirs doivent être vides
autant que possible.

230
00:16:22,274 --> 00:16:25,528
Je vais organiser une réunion
avec tout le monde.

231
00:16:25,736 --> 00:16:28,113
Très bien.
Avec Audrey aussi.

232
00:16:29,406 --> 00:16:31,617
Ça débutera dans 15 minutes.

233
00:16:31,825 --> 00:16:33,577
J'ai besoin d'un hélico
et d'une voiture.

234
00:16:33,744 --> 00:16:37,790
Et il me faut les codes d'accès
au Stade de Wembley.

235
00:16:45,673 --> 00:16:48,342
Elle ne me le pardonnera jamais.

236
00:16:56,975 --> 00:16:58,436
Simone a parlé.

237
00:16:58,644 --> 00:16:59,895
La localisation de Margot.

238
00:17:00,062 --> 00:17:02,690
Non. Un disque pour entrer
dans le système.

239
00:17:02,940 --> 00:17:03,899
Comment ?

240
00:17:04,191 --> 00:17:07,737
J'ai une équipe en route.
Je dois la briefer.

241
00:17:07,945 --> 00:17:11,282
Envoyez-le à Chloe
et dites-lui de m'appeler.

242
00:17:27,840 --> 00:17:29,425
Tu prépares la réunion ?

243
00:17:29,633 --> 00:17:34,054
Oui, nous devons trouver un plan
pour aider les Anglais.

244
00:17:37,558 --> 00:17:41,687
Tu as encore cette photo
de toi, moi et ta mère à la plage ?

245
00:17:41,895 --> 00:17:44,273
- Quand j'étais petite ?
- Oui. Tu l'as ?

246
00:17:45,899 --> 00:17:49,862
C'est mon porte-bonheur.

247
00:17:50,154 --> 00:17:54,283
Enfant, je croyais qu'avec elle,
rien ne pouvait m'arriver.

248
00:17:55,367 --> 00:17:57,077
La voilà.

249
00:18:00,956 --> 00:18:03,542
- Prêt ?
- Prêt.

250
00:18:05,127 --> 00:18:08,297
Regarde-toi, et maman.

251
00:18:08,505 --> 00:18:11,050
Oh, mon Dieu.

252
00:18:12,843 --> 00:18:15,554
Vous étiez très belles.

253
00:18:23,103 --> 00:18:24,938
Ça va, papa ?

254
00:18:25,147 --> 00:18:26,857
À part...

255
00:18:27,065 --> 00:18:31,236
À part que c'est le pire jour
de ma vie, je vais bien.

256
00:18:42,623 --> 00:18:45,835
Je suis désolée.
Je dois me remettre au travail.

257
00:18:46,293 --> 00:18:49,505
- Je t'aime.
- Moi aussi.

258
00:19:44,895 --> 00:19:47,272
Voici les détails des services
secrets pour les 30 min à venir.

259
00:19:47,940 --> 00:19:50,025
- Et les Anglais ?
- Ça vient.

260
00:19:50,233 --> 00:19:52,319
Je vous les enverrai
avec la localisation de l'hélico

261
00:19:52,611 --> 00:19:54,029
et les codes.

262
00:19:54,822 --> 00:19:56,365
La réunion commence
dans 3 minutes.

263
00:19:56,574 --> 00:19:58,909
Tout le monde y sera.
Les couloirs seront vides.

264
00:19:59,118 --> 00:20:00,411
Bon travail.

265
00:20:02,163 --> 00:20:05,624
Nous devons partir.
Rendez-vous dans votre bureau.

266
00:20:05,791 --> 00:20:08,586
- <i>J'arrive.</i>
- Merci.

267
00:20:12,465 --> 00:20:15,926
- Bonne chance.
- Merci. Nous en aurons besoin.

268
00:20:16,719 --> 00:20:19,513
- Navarro.
- <i>L'agent Reed veut vous parler.</i>

269
00:20:19,722 --> 00:20:22,265
- Vous êtes sûr ?
- <i>Oui, monsieur.</i>

270
00:20:22,473 --> 00:20:26,103
<i>Il s'est identifié comme ça.
Je vous le passe ?</i>

271
00:20:26,519 --> 00:20:28,522
Bien sûr.
Passez-le-moi.

272
00:20:28,980 --> 00:20:30,607
Jordan, où êtes-vous ?

273
00:20:30,815 --> 00:20:33,360
- <i>Vous devriez être là.</i>
- On a voulu me tuer.

274
00:20:33,568 --> 00:20:34,819
Vous allez bien ?

275
00:20:34,986 --> 00:20:37,781
<i>Non, je ne vais pas bien.
Envoyez quelqu'un.</i>

276
00:20:37,989 --> 00:20:41,660
Qui a essayé de vous tuer ?
Vous l'avez vu ?

277
00:20:41,868 --> 00:20:44,996
Non, mais il est toujours là.
Envoyez quelqu'un.

278
00:20:45,163 --> 00:20:48,834
Calmez-vous.
Je vais envoyer Erik. Où êtes-vous ?

279
00:20:49,001 --> 00:20:51,711
Dans l'allée, derrière le marché,
sur la rive sud du canal.

280
00:20:51,919 --> 00:20:54,006
- <i>À côté d'un garage.</i>
- Écoutez.

281
00:20:54,214 --> 00:20:56,341
Ne bougez pas, compris ?

282
00:20:56,549 --> 00:20:57,550
Compris.

283
00:21:05,892 --> 00:21:08,770
Il est dans les allées
derrière le marché, rive sud.

284
00:21:08,979 --> 00:21:10,772
- Vous êtes sûr ?
- Rive sud.

285
00:21:10,939 --> 00:21:12,232
Je viens de lui parler.

286
00:21:12,733 --> 00:21:15,027
Terminez le travail maintenant.

287
00:21:22,409 --> 00:21:23,577
Tout est bon ?

288
00:21:23,785 --> 00:21:24,911
- Oui.
- Bien.

289
00:21:25,078 --> 00:21:26,747
Je vous épargne les détails,

290
00:21:26,872 --> 00:21:31,043
mais nous pourrions avoir accès
aux ordinateurs de Margot Al-Harazi.

291
00:21:31,335 --> 00:21:33,211
- Depuis quand ?
- Quelques minutes.

292
00:21:33,378 --> 00:21:35,630
Je vous tiendrai informé.

293
00:21:35,838 --> 00:21:38,592
Je ne compte pas
sur un "Je Vous salue Marie".

294
00:21:38,800 --> 00:21:41,511
Vous êtes sûr que c'est nécessaire ?

295
00:21:41,678 --> 00:21:43,263
Malheureusement, oui.

296
00:21:43,471 --> 00:21:48,685
Les services secrets ne vérifient pas
souvent le signal du transpondeur.

297
00:21:48,894 --> 00:21:52,230
On ne peut pas prendre ce risque.
Il faut l'enlever.

298
00:21:52,397 --> 00:21:54,649
Ça va être douloureux.

299
00:22:01,030 --> 00:22:02,532
Je suis désolé.

300
00:22:03,367 --> 00:22:06,536
Vous avez fait assez de mal
en tant qu'agent fédéral.

301
00:22:06,703 --> 00:22:09,498
Heureusement que
vous n'êtes pas devenu chirurgien.

302
00:22:09,706 --> 00:22:12,709
Vous avez bien dit que
vous ne vouliez pas être dérangé ?

303
00:22:12,917 --> 00:22:16,046
Oui. Dans mon bureau,
beaucoup de travail, toute la soirée.

304
00:22:16,213 --> 00:22:20,550
Bien. Si un agent vérifie le signal,
ça le confirmera.

305
00:22:34,189 --> 00:22:38,318
J'attends que M. Boudreau
me confirme le début de la réunion.

306
00:22:45,617 --> 00:22:47,035
C'est ça ?

307
00:22:47,744 --> 00:22:48,912
Oui, M. le Président.

308
00:22:52,040 --> 00:22:54,084
M. le Président.

309
00:22:54,292 --> 00:22:55,961
Êtes-vous sûr de vous ?

310
00:22:57,337 --> 00:22:58,880
Je suis sûr.

311
00:23:05,261 --> 00:23:06,345
Allons-y.

312
00:23:16,314 --> 00:23:17,649
Maintenant.

313
00:23:33,707 --> 00:23:35,625
C'est bon. Venez.

314
00:23:37,461 --> 00:23:39,296
Directement à la porte.

315
00:23:52,225 --> 00:23:54,269
Mon signal se brouille.

316
00:24:21,338 --> 00:24:24,675
- Agent Harwell ?
- Tout va bien ?

317
00:24:24,883 --> 00:24:27,344
Je fais un peu d'exercice.

318
00:24:27,552 --> 00:24:30,472
Bien sûr, mais ce serait mieux si...

319
00:24:32,265 --> 00:24:33,809
Bon sang, Jack.

320
00:24:34,016 --> 00:24:35,977
Je dois l'enfermer.

321
00:25:34,535 --> 00:25:37,663
M. Boudreau a dit que vous
vouliez un hélico sans pilote.

322
00:25:37,872 --> 00:25:39,123
- Oui.
- Bien.

323
00:25:39,331 --> 00:25:42,293
- J'ai renvoyé le pilote. Vous...
- Ron !

324
00:25:42,501 --> 00:25:43,711
M. le Président.

325
00:25:43,919 --> 00:25:48,716
Excellent travail.
Merci. Ça reste entre nous.

326
00:25:50,009 --> 00:25:51,094
Oui, M. le Président.

327
00:26:30,591 --> 00:26:32,510
Combien de temps avant Wembley ?

328
00:26:32,718 --> 00:26:34,512
Environ 10 minutes.

329
00:27:38,284 --> 00:27:39,535
Debout.

330
00:27:45,124 --> 00:27:47,377
Debout et les mains en l'air !

331
00:27:48,836 --> 00:27:52,215
Oui.
J'ai pris celui-là aussi.

332
00:27:52,465 --> 00:27:54,425
C'est la dernière fois que je le dis.

333
00:27:54,592 --> 00:27:57,428
Debout et les mains en l'air !

334
00:28:00,264 --> 00:28:02,350
Steve Navarro vous a envoyé me tuer.

335
00:28:02,558 --> 00:28:04,602
Il était le seul à savoir où j'étais.

336
00:28:04,811 --> 00:28:07,772
Dites-moi pourquoi
et je vous laisse partir.

337
00:28:08,022 --> 00:28:09,607
Vous savez vous en servir ?

338
00:28:09,816 --> 00:28:13,528
Mieux vaut pas que j'essaye.
Croyez-moi.

339
00:28:13,736 --> 00:28:15,238
Il y a la sécurité ?

340
00:28:17,491 --> 00:28:18,950
Attention.

341
00:28:19,158 --> 00:28:20,910
Pas le droit à l'erreur.

342
00:29:46,412 --> 00:29:50,583
Équipe tactique 7. Demeure Al-Harazi.
Aucun signe de présence.

343
00:30:07,848 --> 00:30:09,227
- RÀS.
- Soulevez-les.

344
00:30:15,024 --> 00:30:18,069
Tu avais raison, elle est partie.
On cherche sous le plancher.

345
00:30:18,277 --> 00:30:20,571
Mettez la maison en morceaux
s'il le faut.

346
00:30:26,786 --> 00:30:28,746
On a trouvé quelque chose.

347
00:30:33,250 --> 00:30:36,128
Nous avons trouvé un disque.
C'est ça ?

348
00:30:36,337 --> 00:30:39,048
Sûrement. Envoyez-le-moi
et continuez à chercher.

349
00:30:39,256 --> 00:30:40,049
Compris.

350
00:30:40,341 --> 00:30:43,344
Harris, téléchargez ça à la station.

351
00:30:56,148 --> 00:30:59,360
- Où est l'agent Reed ?
- Il est parti il y a une heure.

352
00:30:59,568 --> 00:31:02,154
- Où ?
- Il n'a rien dit.

353
00:31:03,239 --> 00:31:06,951
L'équipe à Hampton vient
d'envoyer un disque. Vous l'avez ?

354
00:31:09,036 --> 00:31:12,123
C'est... là.

355
00:31:12,289 --> 00:31:15,126
Envoyez-le à Chloe O'Brian.

356
00:31:15,292 --> 00:31:18,879
- O'Brian ? Ce n'est pas...
- Faites-le. Son adresse.

357
00:31:19,046 --> 00:31:20,196
Bien, madame.

358
00:31:20,363 --> 00:31:22,759
Dites-lui que
je vais l'appeler et la briefer.

359
00:31:24,302 --> 00:31:25,052
Merci.

360
00:31:30,330 --> 00:31:32,769
<i>Ici Jordan Reed.
Laissez-moi un message.</i>

361
00:31:38,357 --> 00:31:41,027
Nous avons trouvé un disque.
Simone avait raison.

362
00:31:41,485 --> 00:31:43,070
- Utile ?
- Aucune idée.

363
00:31:43,278 --> 00:31:46,824
J'ai besoin de Jordan.
Vous savez où il est ?

364
00:31:47,033 --> 00:31:50,453
- Il n'est pas ici ?
- Non. Il est parti.

365
00:31:50,911 --> 00:31:52,580
Il ne répond pas.

366
00:31:52,788 --> 00:31:55,791
- Ça ne lui ressemble pas.
- Encore moins aujourd'hui.

367
00:31:56,000 --> 00:31:59,628
Je vais le faire rechercher.
Des chances de trouver Al-Harazi ?

368
00:32:00,004 --> 00:32:03,341
Il n'y a pas de vidéosurveillance
à Hampton et elle a 30 min d'avance,

369
00:32:03,758 --> 00:32:07,553
ce qui veut dire 1 300 km²
de planques potentielles.

370
00:32:19,774 --> 00:32:20,733
On en est où ?

371
00:32:20,941 --> 00:32:24,070
Passage du contrôle passif
au contrôle actif sur les drones

372
00:32:24,278 --> 00:32:28,908
un, deux, quatre, cinq et six.

373
00:32:29,116 --> 00:32:31,368
Comme si on n'était pas partis.

374
00:32:31,535 --> 00:32:33,829
- Bon travail, Ian.
- Merci, maman.

375
00:32:34,372 --> 00:32:36,916
- On sera en sécurité ici.
- Assez longtemps.

376
00:32:37,124 --> 00:32:38,584
Prépare un drone pour l'attaque.

377
00:32:38,793 --> 00:32:41,754
Prépare les autres pour leur
destruction une fois Heller mort.

378
00:32:43,547 --> 00:32:44,882
Si tu veux.

379
00:32:47,593 --> 00:32:50,346
- C'est du gaspillage.
- Non.

380
00:32:50,513 --> 00:32:53,307
Le monde doit savoir
que justice a été faite.

381
00:32:53,516 --> 00:32:56,727
Et qu'une terroriste
peut tenir sa promesse.

382
00:32:56,935 --> 00:32:58,854
Heller va tenir la sienne ?

383
00:33:01,732 --> 00:33:03,150
Nous allons vite le savoir.

384
00:33:15,746 --> 00:33:17,623
Nous y sommes.

385
00:33:17,831 --> 00:33:19,417
Le Stade de Wembley.

386
00:33:59,373 --> 00:34:01,167
M. le Président, attendez.

387
00:34:01,625 --> 00:34:03,335
- Je t'écoute.
- Simone avait raison.

388
00:34:03,502 --> 00:34:05,546
Le disque peut accéder aux systèmes.

389
00:34:05,796 --> 00:34:08,799
- Mais il y a un tas de pare-feux.
- Il faut y accéder.

390
00:34:09,008 --> 00:34:13,763
Même si j'y accède, je devrai trouver
le système qui contrôle les drones.

391
00:34:13,971 --> 00:34:16,349
- D'autres pare-feux.
- Combien de temps ?

392
00:34:17,058 --> 00:34:19,226
Je ne sais pas.
Pas tout de suite.

393
00:34:19,435 --> 00:34:22,438
Je ne travaille pas
dans des conditions idéales.

394
00:34:23,105 --> 00:34:25,900
Je fais de mon mieux, sache-le.

395
00:34:28,319 --> 00:34:31,405
Fais ce que tu peux. Rappelle-moi.

396
00:34:33,074 --> 00:34:35,493
Je suis désolé. Il faut y aller.

397
00:35:09,528 --> 00:35:11,363
- Oui ?
- <i>Votre analyste ?</i>

398
00:35:11,571 --> 00:35:13,073
C'est réglé.

399
00:35:13,281 --> 00:35:15,242
- Sûr ?
- <i>Certain.</i>

400
00:35:15,450 --> 00:35:17,160
Ne vous inquiétez pas.

401
00:35:17,369 --> 00:35:18,745
Bien.

402
00:35:25,377 --> 00:35:28,046
Quoi ? Je t'ai dit
que je faisais au plus vite.

403
00:35:28,255 --> 00:35:29,339
Du calme.

404
00:35:30,465 --> 00:35:33,343
Adrian.
Je suis très occupée, là.

405
00:35:33,551 --> 00:35:36,221
Tu as cru que j'étais Bauer ?

406
00:35:38,473 --> 00:35:40,767
- Tu ne peux pas t'en empêcher.
- Je dois te laisser.

407
00:35:40,975 --> 00:35:44,813
J'ai trouvé un nouveau lieu.
Je suis en sécurité.

408
00:35:45,022 --> 00:35:48,108
Si tu revenais ?
Je travaille sur un truc.

409
00:35:48,316 --> 00:35:51,737
Peut-être plus tard.
Je fais un truc très important, là.

410
00:35:52,404 --> 00:35:55,240
Avant, c'était ce qu'on faisait
qui était important.

411
00:35:55,407 --> 00:35:58,201
Ça n'a pas changé.
Je crois en nous.

412
00:35:58,410 --> 00:36:00,287
J'aide Jack pour l'instant.

413
00:36:00,495 --> 00:36:02,164
Au revoir, Adrian.

414
00:36:14,134 --> 00:36:16,053
Où est Mme Boudreau ?

415
00:36:16,219 --> 00:36:18,430
Avec le Président.

416
00:36:18,680 --> 00:36:21,391
Il avait demandé
à ne pas être dérangé.

417
00:36:21,600 --> 00:36:24,436
On ne pensait pas
que ça s'appliquait à elle.

418
00:36:24,644 --> 00:36:26,897
- Depuis quand ?
- À l'instant.

419
00:36:34,905 --> 00:36:36,198
Mark.

420
00:36:37,074 --> 00:36:39,534
Tu ne vas pas le croire.

421
00:36:54,633 --> 00:36:55,842
Tu le savais ?

422
00:36:59,596 --> 00:37:01,223
Mark, tu le savais ?

423
00:37:05,268 --> 00:37:07,187
Dis-moi qu'il n'est pas trop tard.

424
00:37:09,272 --> 00:37:11,108
Si, c'est trop tard.

425
00:37:12,067 --> 00:37:13,568
Tu l'as aidé ?

426
00:37:14,152 --> 00:37:16,404
C'était ce qu'il voulait.

427
00:37:17,656 --> 00:37:19,658
Tu sais qu'il ne va pas bien.

428
00:37:19,866 --> 00:37:22,536
- Je sais.
- Comment as-tu pu l'aider ?

429
00:37:22,994 --> 00:37:26,665
Ne rien me dire ?
J'aurais pu le faire changer d'avis.

430
00:37:27,290 --> 00:37:30,836
- Il n'aurait pas changé d'avis.
- J'aurais pu essayer,

431
00:37:31,044 --> 00:37:33,004
lui dire au revoir.

432
00:37:33,212 --> 00:37:34,923
Il ne l'aurait pas supporté.

433
00:37:35,131 --> 00:37:38,260
- C'est comme si tu l'avais tué.
- Ce n'est pas juste.

434
00:37:38,468 --> 00:37:40,387
"Juste" ?
Ne me parle pas de ça.

435
00:37:40,595 --> 00:37:43,515
Tu es mon mari !
Tu aurais dû me le dire !

436
00:37:43,724 --> 00:37:45,892
Je ne te ferai
plus jamais confiance !

437
00:37:46,101 --> 00:37:48,895
Ton père est l'homme
le plus merveilleux que j'aie connu.

438
00:37:49,187 --> 00:37:51,231
J'ai eu la chance de le servir.

439
00:37:51,522 --> 00:37:53,442
Il m'a demandé un dernier service.

440
00:37:53,649 --> 00:37:56,361
J'ai détesté faire ça,

441
00:37:56,653 --> 00:37:59,031
mais je le referais
s'il me le demandait.

442
00:37:59,906 --> 00:38:01,616
Si tu ne peux pas l'accepter,

443
00:38:04,535 --> 00:38:05,662
c'est comme ça.

444
00:38:09,332 --> 00:38:10,959
Fais ce que tu as à faire.

445
00:38:14,379 --> 00:38:17,924
Mais nous devons garder le silence.

446
00:38:19,301 --> 00:38:22,804
C'est ce que ton père voulait.
Tu me comprends ?

447
00:38:31,813 --> 00:38:34,107
Comment saurons-nous
quand ce sera fini ?

448
00:38:36,276 --> 00:38:37,736
On nous appellera.

449
00:38:40,447 --> 00:38:41,948
Il est avec quelqu'un ?

450
00:38:43,700 --> 00:38:44,743
Oui.

451
00:38:44,951 --> 00:38:46,370
Qui ?

452
00:38:48,872 --> 00:38:52,542
Quelqu'un en qui il a confiance,
comme il a confiance en moi.

453
00:39:20,612 --> 00:39:21,947
C'est la fin.

454
00:39:25,366 --> 00:39:28,453
Je vous ai accordé
la grâce présidentielle.

455
00:39:29,246 --> 00:39:31,957
- Une grâce ?
- Oui.

456
00:39:34,084 --> 00:39:36,837
Toutes les accusations contre vous
sont effacées.

457
00:39:37,671 --> 00:39:40,465
Y compris celles probables
pour aujourd'hui.

458
00:39:40,674 --> 00:39:45,345
- Vous pouvez rentrer chez vous.
- Je ne cherche aucun pardon.

459
00:39:45,553 --> 00:39:47,848
Surtout pas pour ça.

460
00:39:48,055 --> 00:39:50,183
Je pense que vous vous trompez.

461
00:39:51,309 --> 00:39:53,687
C'est le meilleur moyen pour moi.

462
00:39:55,731 --> 00:39:57,065
Oui, M. le Président.

463
00:39:59,317 --> 00:40:01,820
- Du progrès ?
- J'ai isolé le module.

464
00:40:01,987 --> 00:40:04,364
J'ai réussi à diviser le pack
en trois flux.

465
00:40:04,572 --> 00:40:07,951
Celui qui contrôle le drone
est impénétrable pour l'instant.

466
00:40:08,159 --> 00:40:11,663
- Les deux autres ?
- J'ignore quelle est leur fonction.

467
00:40:11,872 --> 00:40:13,623
- Il me faut du temps.
- Combien ?

468
00:40:13,832 --> 00:40:16,084
Nous n'avons plus de temps.

469
00:40:16,293 --> 00:40:17,627
M. le Président !

470
00:41:35,580 --> 00:41:36,998
Nous y sommes.

471
00:41:37,207 --> 00:41:39,501
Sera-t-il vraiment là ?

472
00:41:39,709 --> 00:41:43,254
On va le savoir.
Avance.

473
00:41:49,635 --> 00:41:53,764
Mon Dieu, il est vraiment là.

474
00:41:56,434 --> 00:41:58,436
Approche-toi.

475
00:42:00,271 --> 00:42:02,189
Reconnaissance faciale.

476
00:42:11,282 --> 00:42:12,867
Les missiles sont prêts ?

477
00:42:14,160 --> 00:42:16,829
- Prêt.
- Je le fais.

478
00:42:57,286 --> 00:42:59,164
<i>Cible détruite</i>

