﻿1
00:00:11,427 --> 00:00:13,972
<i>Précédemment dans</i> 24<i>...</i>

2
00:00:14,597 --> 00:00:17,600
J'ai caché des preuves
sous le plancher.

3
00:00:17,892 --> 00:00:19,352
Quand la police arrivera,

4
00:00:19,811 --> 00:00:22,814
je dirai
que tu étais contre l'attaque

5
00:00:23,022 --> 00:00:25,024
et que tu étais retenue de force.

6
00:00:25,775 --> 00:00:27,151
Tante Simone.

7
00:00:27,360 --> 00:00:28,528
Prends ta fille

8
00:00:28,694 --> 00:00:30,530
et quitte Londres immédiatement.

9
00:00:31,489 --> 00:00:32,699
Que fais-tu ?

10
00:00:32,907 --> 00:00:33,950
J'appelle la police.

11
00:00:34,158 --> 00:00:36,828
- J'essaie de vous protéger.
- De quoi ?

12
00:00:37,036 --> 00:00:38,788
De ma mère.

13
00:00:39,831 --> 00:00:41,499
- Attends.
- Yasmin, sauve-toi !

14
00:00:44,043 --> 00:00:45,420
Je suis désolée.

15
00:00:45,628 --> 00:00:46,838
À l'aide !

16
00:00:47,046 --> 00:00:48,047
Attends !

17
00:00:52,552 --> 00:00:56,556
Votre réflexe a été de protéger
les membres de votre famille.

18
00:00:56,764 --> 00:01:02,520
Vous êtes la seule
à pouvoir arrêter ça.

19
00:01:03,229 --> 00:01:06,441
- Ils ont dû faire sortir Simone.
- Tire quand même.

20
00:01:10,611 --> 00:01:12,655
<i>Vous deviez arrêter votre analyste.</i>

21
00:01:14,073 --> 00:01:17,785
<i>S'il voit ces partitions,
il saura que vous êtes la source.</i>

22
00:01:18,244 --> 00:01:20,956
Vous avez été bien payé. Arrangez ça.

23
00:01:21,206 --> 00:01:22,582
Vous avez quelqu'un ?

24
00:01:22,790 --> 00:01:23,875
Un nettoyeur ?

25
00:01:28,963 --> 00:01:32,133
Nous connaissons le passé
de votre femme avec Bauer.

26
00:01:32,342 --> 00:01:35,428
- Je comprends.
- Ne parlez pas de ma femme.

27
00:01:36,971 --> 00:01:41,810
Imiter la signature du président
est un acte de trahison.

28
00:01:41,976 --> 00:01:45,855
Bauer est en mission.
Je ne peux pas le trouver.

29
00:01:46,481 --> 00:01:47,691
Comment ça ?

30
00:01:47,899 --> 00:01:52,529
Quand Bauer aura joué son rôle,
tout le monde aura ce qu'il voudra.

31
00:01:53,237 --> 00:01:55,657
Je ne pensais pas
que vous auriez le courage.

32
00:01:56,616 --> 00:01:58,076
<i>Vous m'avez posé un ultimatum.</i>

33
00:01:58,284 --> 00:02:00,203
<i>Vous m'avez demandé de me rendre.</i>

34
00:02:00,411 --> 00:02:03,248
Rendez-vous selon mes termes.

35
00:02:03,456 --> 00:02:07,544
<i>Et je vous promets
que tout ceci s'arrêtera.</i>

36
00:02:08,169 --> 00:02:10,547
<i>Personne d'autre ne mourra.</i>

37
00:02:13,508 --> 00:02:18,513
<i>Ce qui suit se déroule
entre 18 h et 19 h.</i>

38
00:02:20,348 --> 00:02:22,809
La patiente ne réagit pas.
Il faut intuber.

39
00:02:22,976 --> 00:02:25,103
- Tout est prêt.
- Comment va-t-elle ?

40
00:02:25,311 --> 00:02:27,689
Son état a empiré en arrivant.

41
00:02:27,855 --> 00:02:29,649
- Docteur.
- État critique.

42
00:02:29,857 --> 00:02:32,235
Hémorragie extradurale.
Inflammation des méninges.

43
00:02:32,402 --> 00:02:34,362
Je sais. Nous devons lui parler.

44
00:02:34,570 --> 00:02:37,615
Impossible pendant un moment.

45
00:02:37,782 --> 00:02:40,452
Nous devons faire un trou
dans son crâne.

46
00:02:41,035 --> 00:02:44,414
Elle est notre seule chance
d'éviter une autre attaque terroriste.

47
00:02:44,622 --> 00:02:46,457
Ça ne change pas le pronostic.

48
00:02:46,666 --> 00:02:50,253
Y a-t-il moyen de la réveiller ?
De l'adrénaline ?

49
00:02:50,628 --> 00:02:53,715
Une dose de flumazénil la réveillera,
mais ça la tuera.

50
00:02:53,881 --> 00:02:55,258
On doit la stabiliser.

51
00:02:55,425 --> 00:02:58,678
- Ça prendra longtemps ?
- Une ou deux heures.

52
00:02:59,762 --> 00:03:01,514
Tenez-moi informé.

53
00:03:03,224 --> 00:03:06,436
Vite.
Nous n'avons pas beaucoup de temps.

54
00:03:10,648 --> 00:03:12,942
On devrait y aller, mère.

55
00:03:13,150 --> 00:03:16,321
- Je viens de recevoir un appel.
- Sur Simone ?

56
00:03:16,904 --> 00:03:20,116
Rien sur Simone.
On doit imaginer le pire.

57
00:03:20,283 --> 00:03:23,244
Elle est toujours en vie
et pourrait nous trahir.

58
00:03:23,411 --> 00:03:27,457
- On doit partir immédiatement.
- C'était le Président Heller.

59
00:03:28,875 --> 00:03:34,339
Il se rendra
si nous détruisons les drones.

60
00:03:36,049 --> 00:03:38,343
C'est un mensonge.
C'est un piège.

61
00:03:38,593 --> 00:03:39,677
Pas forcément.

62
00:03:43,014 --> 00:03:45,350
Tu as dit qu'il n'accepterait jamais.

63
00:03:45,892 --> 00:03:48,936
Je le croyais.
J'avais peut-être tort.

64
00:03:51,147 --> 00:03:53,691
Tu comptes détruire les drones ?

65
00:03:55,609 --> 00:03:57,278
On prépare ça depuis longtemps.

66
00:03:58,821 --> 00:04:01,491
Si un assassin comme Heller
peut tenir sa promesse,

67
00:04:01,658 --> 00:04:03,826
je peux le faire aussi.

68
00:04:04,035 --> 00:04:05,370
On en discutera en chemin.

69
00:04:10,791 --> 00:04:12,251
Donnez-moi l'appareil.

70
00:04:41,030 --> 00:04:42,031
Oui.

71
00:04:42,239 --> 00:04:45,451
Simone va mal.
Le docteur induit un coma.

72
00:04:45,618 --> 00:04:47,495
Si on la réveille, elle mourra.

73
00:04:47,703 --> 00:04:49,413
- On manque de temps.
- Je sais.

74
00:04:49,621 --> 00:04:51,957
- Que voulait le Président ?
- Je l'ignore encore.

75
00:04:52,166 --> 00:04:54,126
Vous devez pousser le docteur.

76
00:04:54,335 --> 00:04:57,004
Il faut la réveiller.
Même si elle doit mourir.

77
00:05:19,276 --> 00:05:21,112
- <i>Quoi ?</i>
- C'est fait ?

78
00:05:22,227 --> 00:05:23,823
Je n'en suis pas sûr.

79
00:05:24,073 --> 00:05:25,432
Comment ça ?

80
00:05:25,599 --> 00:05:28,036
Je n'ai pas dû le tuer,
mais il est blessé.

81
00:05:28,994 --> 00:05:31,623
Il risque de comprendre
ce que j'ai fait.

82
00:05:32,373 --> 00:05:36,001
Je ne peux pas me le permettre.
Vous avez compris ?

83
00:05:36,210 --> 00:05:37,378
Oui.

84
00:05:37,586 --> 00:05:39,880
Faites en sorte qu'il meure.

85
00:06:16,375 --> 00:06:17,876
Vous pouvez entrer.

86
00:06:18,961 --> 00:06:20,463
M. le Président.

87
00:06:22,548 --> 00:06:25,635
- Nous n'avons plus le choix.
- On n'abandonne pas.

88
00:06:25,843 --> 00:06:27,845
Mais il n'y a aucune raison
d'être optimiste.

89
00:06:28,178 --> 00:06:30,848
Ça se présente mal. Désolé.

90
00:06:31,056 --> 00:06:35,352
Ne vous excusez pas. Vous avez
presque réussi à attraper Al-Harazi.

91
00:06:35,561 --> 00:06:36,770
Asseyez-vous.

92
00:06:43,444 --> 00:06:45,238
J'ai besoin de vous.

93
00:06:45,446 --> 00:06:47,156
Vous n'allez pas aimer ça.

94
00:06:47,489 --> 00:06:50,200
Je ferai tout ce que vous voudrez.

95
00:06:51,493 --> 00:06:54,621
Je viens de discuter
avec Margot Al-Harazi.

96
00:06:54,788 --> 00:06:58,000
Voici l'enregistrement d'un passage.

97
00:06:59,001 --> 00:07:01,211
<i>Mon offre est simple.</i>

98
00:07:01,879 --> 00:07:05,924
<i>Je me rendrai à vous à l'heure
et dans le lieu de votre choix.</i>

99
00:07:06,133 --> 00:07:07,427
<i>En retour,</i>

100
00:07:07,635 --> 00:07:10,179
<i>vous devrez détruire les drones.</i>

101
00:07:10,387 --> 00:07:13,265
<i>Abandonnez-les dans la Manche
près de Douvres,</i>

102
00:07:13,474 --> 00:07:15,893
<i>où nous vérifierons leur destruction.</i>

103
00:07:16,101 --> 00:07:17,770
<i>Je ne vous crois pas.</i>

104
00:07:17,978 --> 00:07:21,232
<i>Vous n'aimez pas
faire couler le sang d'innocents ?</i>

105
00:07:21,732 --> 00:07:23,317
<i>Prouvez-le.</i>

106
00:07:23,525 --> 00:07:25,028
<i>Faites couler le mien.</i>

107
00:07:31,825 --> 00:07:35,079
<i>Soyez au Stade de Wembley,
au milieu du terrain</i>

108
00:07:35,329 --> 00:07:38,582
<i>à 19 h, seul.</i>

109
00:07:38,791 --> 00:07:43,129
<i>J'y serai. Je veux que vous le juriez
sur l'âme de votre mari.</i>

110
00:07:45,756 --> 00:07:49,843
<i>Je jure sur l'âme de mon mari</i>

111
00:07:50,177 --> 00:07:52,805
<i>que je détruirai les drones</i>

112
00:07:53,013 --> 00:07:55,016
<i>dès que vous serez mort.</i>

113
00:07:56,433 --> 00:07:59,937
<i>Nous avons un accord.
Je serai là.</i>

114
00:08:02,564 --> 00:08:05,484
Sans vouloir vous sermonner,

115
00:08:05,859 --> 00:08:07,611
c'est une affaire
de politique nationale

116
00:08:07,778 --> 00:08:11,198
et les États-Unis ne négocient pas
avec les terroristes.

117
00:08:11,490 --> 00:08:14,576
Ce n'est pas
une affaire de politique nationale.

118
00:08:16,287 --> 00:08:19,123
Voici ma lettre de démission,
qui prend effet dans une heure.

119
00:08:19,456 --> 00:08:23,336
Cela en fait une décision
personnelle, et non publique.

120
00:08:23,544 --> 00:08:25,754
Il doit y avoir une autre solution.

121
00:08:26,213 --> 00:08:27,340
J'écoute.

122
00:08:30,384 --> 00:08:32,011
Si elle ne tient pas sa parole ?

123
00:08:32,219 --> 00:08:35,097
Le monde entier
la verra comme une menteuse.

124
00:08:35,264 --> 00:08:39,102
Cela la discréditera,
elle et ce pour quoi elle se bat.

125
00:08:39,310 --> 00:08:43,731
J'admire ce sacrifice
pour résoudre la situation,

126
00:08:43,939 --> 00:08:47,943
mais je ne participerai pas à ça.
Nous avons encore des options.

127
00:08:48,193 --> 00:08:51,739
Il reste du temps
et une chance d'arrêter tout ça.

128
00:08:54,950 --> 00:08:56,702
Je suis désolé, M. le Président.

129
00:09:01,999 --> 00:09:03,959
J'ai la maladie d'Alzheimer.

130
00:09:08,422 --> 00:09:11,509
Je le sais depuis six mois
et, dans un an,

131
00:09:12,176 --> 00:09:14,762
je ne reconnaîtrai plus personne.

132
00:09:17,681 --> 00:09:20,267
Cette nouvelle va devenir publique.

133
00:09:20,476 --> 00:09:22,603
Je serai forcé de démissionner.

134
00:09:22,811 --> 00:09:25,106
Il ne s'agit pas que de vous.

135
00:09:25,314 --> 00:09:26,774
Je le sais bien.

136
00:09:26,982 --> 00:09:29,777
Il s'agit de ces cadavres à l'hôpital.

137
00:09:30,027 --> 00:09:32,927
Il s'agit de milliers de Londoniens.

138
00:09:33,698 --> 00:09:35,700
Nous savons
qu'elle frappera à nouveau.

139
00:09:47,002 --> 00:09:49,880
Je vais être très clair.

140
00:09:50,464 --> 00:09:54,718
Si vous étiez à ma place,

141
00:09:54,927 --> 00:09:57,971
vous feriez exactement la même chose.

142
00:09:58,514 --> 00:10:02,268
Admettez-le.
Vous et moi sommes leur seule chance.

143
00:10:08,607 --> 00:10:10,401
Qu'attendez-vous de moi ?

144
00:10:10,734 --> 00:10:13,487
Que vous m'accompagniez
au Stade de Wembley,

145
00:10:13,779 --> 00:10:17,032
en toute discrétion, et maintenant.

146
00:10:19,201 --> 00:10:20,828
Vous l'avez dit à Audrey ?

147
00:10:31,714 --> 00:10:35,300
Il faut trouver
une autre personne de confiance.

148
00:10:35,509 --> 00:10:36,927
Pourquoi ?

149
00:10:37,219 --> 00:10:40,055
J'ai besoin d'aide de l'intérieur
pour passer les services secrets

150
00:10:40,347 --> 00:10:41,932
et la sécurité britannique.

151
00:10:48,397 --> 00:10:51,150
Restez ici. Je reviens.

152
00:11:07,499 --> 00:11:09,669
Elle ne tiendra pas sa parole.

153
00:11:09,919 --> 00:11:12,671
- Vous avez lu ses dossiers ?
- C'est personnel.

154
00:11:12,838 --> 00:11:15,258
Elle croit
que vous avez tué son mari.

155
00:11:15,758 --> 00:11:17,885
C'est personnel.
Elle me veut, moi.

156
00:11:18,094 --> 00:11:21,597
Quand elle m'aura, elle n'aura
plus de raison de détruire Londres.

157
00:11:22,014 --> 00:11:23,724
Parce qu'elle a besoin d'une raison ?

158
00:11:23,891 --> 00:11:27,186
Je suis la raison.
Elle l'a dit dans la vidéo.

159
00:11:27,394 --> 00:11:28,563
Je la crois.

160
00:11:29,481 --> 00:11:32,775
Vous êtes un ami loyal
depuis des années.

161
00:11:32,942 --> 00:11:36,529
Ne me refusez pas ce dernier service.

162
00:11:36,738 --> 00:11:38,573
Service ?

163
00:11:39,240 --> 00:11:40,575
Faciliter votre mort ?

164
00:11:40,783 --> 00:11:43,453
Nous n'avons pas le temps
d'en débattre.

165
00:11:44,120 --> 00:11:46,539
Vous êtes avec moi ou non ?

166
00:11:52,003 --> 00:11:53,213
Bien.

167
00:11:53,421 --> 00:11:55,382
J'ai écrit une lettre
au vice-président.

168
00:11:55,632 --> 00:11:58,551
Remettez-la-lui quand je serai mort.

169
00:11:58,718 --> 00:12:00,094
La transition doit être facile.

170
00:12:00,261 --> 00:12:06,017
S'il vous le demande, je sais
que vous le servirez loyalement.

171
00:12:11,648 --> 00:12:13,692
- Simone ?
- Comme avant.

172
00:12:13,858 --> 00:12:18,029
- Vous devez insister.
- Elle dira rien si elle est morte.

173
00:12:18,238 --> 00:12:20,990
Elle doit nous parler maintenant.

174
00:12:21,157 --> 00:12:23,033
- Les choses ont changé ici.
- Comment ça ?

175
00:12:25,120 --> 00:12:26,871
Ça doit rester entre nous.

176
00:12:27,247 --> 00:12:29,040
- <i>Promis ?</i>
- Oui, promis.

177
00:12:29,833 --> 00:12:32,960
Le Président a accepté
les conditions de Margot Al-Harazi.

178
00:12:34,045 --> 00:12:36,005
- Je n'y crois pas.
- <i>C'est la vérité.</i>

179
00:12:36,464 --> 00:12:39,634
Il a accepté de se rendre.
Il m'a demandé de l'aider.

180
00:12:39,842 --> 00:12:42,970
<i>Pour arrêter ça,
on doit trouver Margot.</i>

181
00:12:43,178 --> 00:12:44,889
Réveillez cette garce.

182
00:12:51,688 --> 00:12:53,356
Il faut la réveiller.

183
00:12:53,564 --> 00:12:57,068
- Elle mourra probablement.
- Probablement ?

184
00:12:57,276 --> 00:12:59,904
Peu importe.
Donnez-lui ce qu'il faut.

185
00:13:00,071 --> 00:13:02,073
Je vous demande de sortir.

186
00:13:02,490 --> 00:13:05,368
Je vous demande de la réveiller.

187
00:13:05,576 --> 00:13:07,370
- Pour qui vous prenez-vous ?
- Faites-le.

188
00:13:07,829 --> 00:13:11,416
- Vous serez responsable de sa mort.
- Vite.

189
00:13:37,233 --> 00:13:38,275
Reculez.

190
00:13:40,861 --> 00:13:42,113
Simone ?

191
00:13:42,321 --> 00:13:45,908
Vous vous souvenez de moi ?
Dans la voiture ?

192
00:13:46,116 --> 00:13:48,828
Nous avons failli mourir.
Vous vous souvenez ?

193
00:13:48,995 --> 00:13:51,330
Ces missiles venaient
d'un drone de votre mère.

194
00:13:51,580 --> 00:13:54,208
Elle a essayé de vous tuer.
Vous comprenez ?

195
00:13:55,877 --> 00:13:58,587
Vous n'avez pas pu
sauver votre belle-sœur,

196
00:13:58,795 --> 00:14:00,965
mais vous pouvez sauver
des milliers de gens.

197
00:14:01,966 --> 00:14:04,010
Où est votre mère ?

198
00:14:06,596 --> 00:14:08,431
Moi aussi, j'ai été trahie.

199
00:14:08,598 --> 00:14:13,060
Mais, maintenant, vous ne devez
plus croire que vous-même.

200
00:14:13,227 --> 00:14:14,979
Des vies sont entre vos mains.

201
00:14:15,187 --> 00:14:19,025
Des femmes, des enfants
comme votre nièce, comme Yasmin.

202
00:14:23,779 --> 00:14:25,906
S'il vous plaît, Simone.

203
00:14:30,995 --> 00:14:33,956
10 Broadmoor, Hampton.

204
00:14:35,959 --> 00:14:39,128
- Elle n'y sera plus.
- Où peut-elle être ?

205
00:14:40,547 --> 00:14:42,215
Je ne sais pas.

206
00:14:42,382 --> 00:14:44,467
Vous ne la trouverez pas.

207
00:14:45,927 --> 00:14:48,304
Vous avez autre chose à me dire ?

208
00:14:49,389 --> 00:14:50,890
N'importe quoi.

209
00:14:55,145 --> 00:14:57,731
Mon mari, Naveed,

210
00:14:58,231 --> 00:15:02,359
a caché un disque sous le plancher
de notre chambre

211
00:15:03,653 --> 00:15:06,948
qui pourrait permettre
d'entrer dans le système.

212
00:15:09,701 --> 00:15:11,286
Reculez.

213
00:15:11,494 --> 00:15:14,205
Cinq milligrammes de Midazolam,
maintenant !

214
00:15:16,266 --> 00:15:19,336
Envoyez une équipe
au 10 Broadmoor, Hampton.

215
00:15:19,544 --> 00:15:22,213
Dites-leur de m'appeler
pour que je les briefe.

216
00:15:36,518 --> 00:15:39,396
Vous êtes les deux seuls
à être au courant.

217
00:15:39,813 --> 00:15:42,817
Mettez vos différends de côté
et travaillez ensemble.

218
00:15:43,025 --> 00:15:45,152
Appelez-moi quand vous avez un plan.

219
00:15:45,694 --> 00:15:47,279
Bien, monsieur.

220
00:15:52,576 --> 00:15:54,203
Je n'aurais jamais imaginé ça.

221
00:16:00,542 --> 00:16:02,711
Nous devons nous faire confiance.

222
00:16:04,088 --> 00:16:07,675
Le Président nous a donné un ordre.
Ça me suffit.

223
00:16:09,343 --> 00:16:10,427
Que vous faut-il ?

224
00:16:10,635 --> 00:16:12,471
Le programme des services secrets.

225
00:16:12,679 --> 00:16:14,389
Emplacement de chaque agent
aujourd'hui.

226
00:16:14,556 --> 00:16:16,475
- Vous les aurez.
- Anglais aussi.

227
00:16:16,683 --> 00:16:18,393
Plus délicat, mais ça ira.

228
00:16:18,602 --> 00:16:21,980
Les couloirs doivent être vides
autant que possible.

229
00:16:22,272 --> 00:16:25,526
Je vais organiser une réunion
avec tout le monde.

230
00:16:25,734 --> 00:16:28,111
Très bien.
Avec Audrey aussi.

231
00:16:29,404 --> 00:16:31,615
Ça débutera dans 15 minutes.

232
00:16:31,823 --> 00:16:33,575
J'ai besoin d'un hélico
et d'une voiture.

233
00:16:33,742 --> 00:16:37,788
Et il me faut les codes d'accès
au Stade de Wembley.

234
00:16:45,671 --> 00:16:48,340
Elle ne me le pardonnera jamais.

235
00:16:56,973 --> 00:16:58,434
Simone a parlé.

236
00:16:58,642 --> 00:16:59,893
La localisation de Margot.

237
00:17:00,060 --> 00:17:02,688
Non. Un disque pour entrer
dans le système.

238
00:17:02,938 --> 00:17:03,897
Comment ?

239
00:17:04,189 --> 00:17:07,735
J'ai une équipe en route.
Je dois la briefer.

240
00:17:07,943 --> 00:17:11,280
Envoyez-le à Chloe
et dites-lui de m'appeler.

241
00:17:27,838 --> 00:17:29,423
Tu prépares la réunion ?

242
00:17:29,631 --> 00:17:34,052
Oui, nous devons trouver un plan
pour aider les Anglais.

243
00:17:37,556 --> 00:17:41,685
Tu as encore cette photo
de toi, moi et ta mère à la plage ?

244
00:17:41,893 --> 00:17:44,271
- Quand j'étais petite ?
- Oui. Tu l'as ?

245
00:17:45,897 --> 00:17:49,860
C'est mon porte-bonheur.

246
00:17:50,152 --> 00:17:54,281
Enfant, je croyais qu'avec elle,
rien ne pouvait m'arriver.

247
00:17:55,365 --> 00:17:57,075
La voilà.

248
00:18:00,954 --> 00:18:03,540
- Prêt ?
- Prêt.

249
00:18:05,125 --> 00:18:08,295
Regarde-toi, et maman.

250
00:18:08,503 --> 00:18:11,048
Oh, mon Dieu.

251
00:18:12,841 --> 00:18:15,552
Vous étiez très belles.

252
00:18:23,101 --> 00:18:24,936
Ça va, papa ?

253
00:18:25,145 --> 00:18:26,855
À part...

254
00:18:27,063 --> 00:18:31,234
À part que c'est le pire jour
de ma vie, je vais bien.

255
00:18:42,621 --> 00:18:45,833
Je suis désolée.
Je dois me remettre au travail.

256
00:18:46,291 --> 00:18:49,503
- Je t'aime.
- Moi aussi.

257
00:19:44,892 --> 00:19:47,269
Voici les détails des services
secrets pour les 30 min à venir.

258
00:19:47,937 --> 00:19:50,022
- Et les Anglais ?
- Ça vient.

259
00:19:50,230 --> 00:19:52,316
Je vous les enverrai
avec la localisation de l'hélico

260
00:19:52,608 --> 00:19:54,026
et les codes.

261
00:19:54,819 --> 00:19:56,362
La réunion commence
dans 3 minutes.

262
00:19:56,571 --> 00:19:58,906
Tout le monde y sera.
Les couloirs seront vides.

263
00:19:59,115 --> 00:20:00,408
Bon travail.

264
00:20:02,160 --> 00:20:05,621
Nous devons partir.
Rendez-vous dans votre bureau.

265
00:20:05,788 --> 00:20:08,583
- <i>J'arrive.</i>
- Merci.

266
00:20:12,462 --> 00:20:15,923
- Bonne chance.
- Merci. Nous en aurons besoin.

267
00:20:16,716 --> 00:20:19,510
- Navarro.
- <i>L'agent Reed veut vous parler.</i>

268
00:20:19,719 --> 00:20:22,262
- Vous êtes sûr ?
- <i>Oui, monsieur.</i>

269
00:20:22,470 --> 00:20:26,100
<i>Il s'est identifié comme ça.
Je vous le passe ?</i>

270
00:20:26,516 --> 00:20:28,519
Bien sûr.
Passez-le-moi.

271
00:20:28,977 --> 00:20:30,604
Jordan, où êtes-vous ?

272
00:20:30,812 --> 00:20:33,357
- <i>Vous devriez être là.</i>
- On a voulu me tuer.

273
00:20:33,565 --> 00:20:34,816
Vous allez bien ?

274
00:20:34,983 --> 00:20:37,778
<i>Non, je ne vais pas bien.
Envoyez quelqu'un.</i>

275
00:20:37,986 --> 00:20:41,657
Qui a essayé de vous tuer ?
Vous l'avez vu ?

276
00:20:41,865 --> 00:20:44,993
Non, mais il est toujours là.
Envoyez quelqu'un.

277
00:20:45,160 --> 00:20:48,831
Calmez-vous.
Je vais envoyer Erik. Où êtes-vous ?

278
00:20:48,998 --> 00:20:51,708
Dans l'allée, derrière le marché,
sur la rive sud du canal.

279
00:20:51,916 --> 00:20:54,003
- <i>À côté d'un garage.</i>
- Écoutez.

280
00:20:54,211 --> 00:20:56,338
Ne bougez pas, compris ?

281
00:20:56,546 --> 00:20:57,547
Compris.

282
00:21:05,889 --> 00:21:08,767
Il est dans les allées
derrière le marché, rive sud.

283
00:21:08,976 --> 00:21:10,769
- Vous êtes sûr ?
- Rive sud.

284
00:21:10,936 --> 00:21:12,229
Je viens de lui parler.

285
00:21:12,730 --> 00:21:15,024
Terminez le travail maintenant.

286
00:21:22,406 --> 00:21:23,574
Tout est bon ?

287
00:21:23,782 --> 00:21:24,908
- Oui.
- Bien.

288
00:21:25,075 --> 00:21:26,744
Je vous épargne les détails,

289
00:21:26,869 --> 00:21:31,040
mais nous pourrions avoir accès
aux ordinateurs de Margot Al-Harazi.

290
00:21:31,332 --> 00:21:33,208
- Depuis quand ?
- Quelques minutes.

291
00:21:33,375 --> 00:21:35,627
Je vous tiendrai informé.

292
00:21:35,835 --> 00:21:38,589
Je ne compte pas
sur un "Je Vous salue Marie".

293
00:21:38,797 --> 00:21:41,508
Vous êtes sûr que c'est nécessaire ?

294
00:21:41,675 --> 00:21:43,260
Malheureusement, oui.

295
00:21:43,468 --> 00:21:48,682
Les services secrets ne vérifient pas
souvent le signal du transpondeur.

296
00:21:48,891 --> 00:21:52,227
On ne peut pas prendre ce risque.
Il faut l'enlever.

297
00:21:52,394 --> 00:21:54,646
Ça va être douloureux.

298
00:22:01,027 --> 00:22:02,529
Je suis désolé.

299
00:22:03,364 --> 00:22:06,533
Vous avez fait assez de mal
en tant qu'agent fédéral.

300
00:22:06,700 --> 00:22:09,495
Heureusement que
vous n'êtes pas devenu chirurgien.

301
00:22:09,703 --> 00:22:12,706
Vous avez bien dit que
vous ne vouliez pas être dérangé ?

302
00:22:12,914 --> 00:22:16,043
Oui. Dans mon bureau,
beaucoup de travail, toute la soirée.

303
00:22:16,210 --> 00:22:20,547
Bien. Si un agent vérifie le signal,
ça le confirmera.

304
00:22:34,186 --> 00:22:38,315
J'attends que M. Boudreau
me confirme le début de la réunion.

305
00:22:45,614 --> 00:22:47,032
C'est ça ?

306
00:22:47,741 --> 00:22:48,909
Oui, M. le Président.

307
00:22:52,037 --> 00:22:54,081
M. le Président.

308
00:22:54,289 --> 00:22:55,958
Êtes-vous sûr de vous ?

309
00:22:57,334 --> 00:22:58,877
Je suis sûr.

310
00:23:05,258 --> 00:23:06,342
Allons-y.

311
00:23:16,311 --> 00:23:17,646
Maintenant.

312
00:23:33,704 --> 00:23:35,622
C'est bon. Venez.

313
00:23:37,458 --> 00:23:39,293
Directement à la porte.

314
00:23:52,222 --> 00:23:54,266
Mon signal se brouille.

315
00:24:21,335 --> 00:24:24,672
- Agent Harwell ?
- Tout va bien ?

316
00:24:24,880 --> 00:24:27,341
Je fais un peu d'exercice.

317
00:24:27,549 --> 00:24:30,469
Bien sûr, mais ce serait mieux si...

318
00:24:32,262 --> 00:24:33,806
Bon sang, Jack.

319
00:24:34,013 --> 00:24:35,974
Je dois l'enfermer.

320
00:25:34,532 --> 00:25:37,660
M. Boudreau a dit que vous
vouliez un hélico sans pilote.

321
00:25:37,869 --> 00:25:39,120
- Oui.
- Bien.

322
00:25:39,328 --> 00:25:42,290
- J'ai renvoyé le pilote. Vous...
- Ron !

323
00:25:42,498 --> 00:25:43,708
M. le Président.

324
00:25:43,916 --> 00:25:48,713
Excellent travail.
Merci. Ça reste entre nous.

325
00:25:50,006 --> 00:25:51,091
Oui, M. le Président.

326
00:26:30,588 --> 00:26:32,507
Combien de temps avant Wembley ?

327
00:26:32,715 --> 00:26:34,509
Environ 10 minutes.

328
00:27:38,281 --> 00:27:39,532
Debout.

329
00:27:45,121 --> 00:27:47,374
Debout et les mains en l'air !

330
00:27:48,833 --> 00:27:52,212
Oui.
J'ai pris celui-là aussi.

331
00:27:52,462 --> 00:27:54,422
C'est la dernière fois que je le dis.

332
00:27:54,589 --> 00:27:57,425
Debout et les mains en l'air !

333
00:28:00,261 --> 00:28:02,347
Steve Navarro vous a envoyé me tuer.

334
00:28:02,555 --> 00:28:04,599
Il était le seul à savoir où j'étais.

335
00:28:04,808 --> 00:28:07,769
Dites-moi pourquoi
et je vous laisse partir.

336
00:28:08,019 --> 00:28:09,604
Vous savez vous en servir ?

337
00:28:09,813 --> 00:28:13,525
Mieux vaut pas que j'essaye.
Croyez-moi.

338
00:28:13,733 --> 00:28:15,235
Il y a la sécurité ?

339
00:28:17,488 --> 00:28:18,947
Attention.

340
00:28:19,155 --> 00:28:20,907
Pas le droit à l'erreur.

341
00:29:46,409 --> 00:29:50,580
Équipe tactique 7. Demeure Al-Harazi.
Aucun signe de présence.

342
00:30:07,845 --> 00:30:09,224
- RÀS.
- Soulevez-les.

343
00:30:15,021 --> 00:30:18,066
Tu avais raison, elle est partie.
On cherche sous le plancher.

344
00:30:18,274 --> 00:30:20,568
Mettez la maison en morceaux
s'il le faut.

345
00:30:26,783 --> 00:30:28,743
On a trouvé quelque chose.

346
00:30:33,247 --> 00:30:36,125
Nous avons trouvé un disque.
C'est ça ?

347
00:30:36,334 --> 00:30:39,045
Sûrement. Envoyez-le-moi
et continuez à chercher.

348
00:30:39,253 --> 00:30:40,046
Compris.

349
00:30:40,338 --> 00:30:43,341
Harris, téléchargez ça à la station.

350
00:30:56,145 --> 00:30:59,357
- Où est l'agent Reed ?
- Il est parti il y a une heure.

351
00:30:59,565 --> 00:31:02,151
- Où ?
- Il n'a rien dit.

352
00:31:03,236 --> 00:31:06,948
L'équipe à Hampton vient
d'envoyer un disque. Vous l'avez ?

353
00:31:09,033 --> 00:31:12,120
C'est... là.

354
00:31:12,286 --> 00:31:15,123
Envoyez-le à Chloe O'Brian.

355
00:31:15,289 --> 00:31:18,876
- O'Brian ? Ce n'est pas...
- Faites-le. Son adresse.

356
00:31:19,043 --> 00:31:20,193
Bien, madame.

357
00:31:20,360 --> 00:31:22,756
Dites-lui que
je vais l'appeler et la briefer.

358
00:31:24,299 --> 00:31:25,049
Merci.

359
00:31:30,327 --> 00:31:32,766
<i>Ici Jordan Reed.
Laissez-moi un message.</i>

360
00:31:38,354 --> 00:31:41,024
Nous avons trouvé un disque.
Simone avait raison.

361
00:31:41,482 --> 00:31:43,067
- Utile ?
- Aucune idée.

362
00:31:43,275 --> 00:31:46,821
J'ai besoin de Jordan.
Vous savez où il est ?

363
00:31:47,030 --> 00:31:50,450
- Il n'est pas ici ?
- Non. Il est parti.

364
00:31:50,908 --> 00:31:52,577
Il ne répond pas.

365
00:31:52,785 --> 00:31:55,788
- Ça ne lui ressemble pas.
- Encore moins aujourd'hui.

366
00:31:55,997 --> 00:31:59,625
Je vais le faire rechercher.
Des chances de trouver Al-Harazi ?

367
00:32:00,001 --> 00:32:03,338
Il n'y a pas de vidéosurveillance
à Hampton et elle a 30 min d'avance,

368
00:32:03,755 --> 00:32:07,550
ce qui veut dire 1 300 km²
de planques potentielles.

369
00:32:19,771 --> 00:32:20,730
On en est où ?

370
00:32:20,938 --> 00:32:24,067
Passage du contrôle passif
au contrôle actif sur les drones

371
00:32:24,275 --> 00:32:28,905
un, deux, quatre, cinq et six.

372
00:32:29,113 --> 00:32:31,365
Comme si on n'était pas partis.

373
00:32:31,532 --> 00:32:33,826
- Bon travail, Ian.
- Merci, maman.

374
00:32:34,369 --> 00:32:36,913
- On sera en sécurité ici.
- Assez longtemps.

375
00:32:37,121 --> 00:32:38,581
Prépare un drone pour l'attaque.

376
00:32:38,790 --> 00:32:41,751
Prépare les autres pour leur
destruction une fois Heller mort.

377
00:32:43,544 --> 00:32:44,879
Si tu veux.

378
00:32:47,590 --> 00:32:50,343
- C'est du gaspillage.
- Non.

379
00:32:50,510 --> 00:32:53,304
Le monde doit savoir
que justice a été faite.

380
00:32:53,513 --> 00:32:56,724
Et qu'une terroriste
peut tenir sa promesse.

381
00:32:56,932 --> 00:32:58,851
Heller va tenir la sienne ?

382
00:33:01,729 --> 00:33:03,147
Nous allons vite le savoir.

383
00:33:15,743 --> 00:33:17,620
Nous y sommes.

384
00:33:17,828 --> 00:33:19,414
Le Stade de Wembley.

385
00:33:59,370 --> 00:34:01,164
M. le Président, attendez.

386
00:34:01,622 --> 00:34:03,332
- Je t'écoute.
- Simone avait raison.

387
00:34:03,499 --> 00:34:05,543
Le disque peut accéder aux systèmes.

388
00:34:05,793 --> 00:34:08,796
- Mais il y a un tas de pare-feux.
- Il faut y accéder.

389
00:34:09,005 --> 00:34:13,760
Même si j'y accède, je devrai trouver
le système qui contrôle les drones.

390
00:34:13,968 --> 00:34:16,346
- D'autres pare-feux.
- Combien de temps ?

391
00:34:17,055 --> 00:34:19,223
Je ne sais pas.
Pas tout de suite.

392
00:34:19,432 --> 00:34:22,435
Je ne travaille pas
dans des conditions idéales.

393
00:34:23,102 --> 00:34:25,897
Je fais de mon mieux, sache-le.

394
00:34:28,316 --> 00:34:31,402
Fais ce que tu peux. Rappelle-moi.

395
00:34:33,071 --> 00:34:35,490
Je suis désolé. Il faut y aller.

396
00:35:09,524 --> 00:35:11,359
- Oui ?
- <i>Votre analyste ?</i>

397
00:35:11,567 --> 00:35:13,069
C'est réglé.

398
00:35:13,277 --> 00:35:15,238
- Sûr ?
- <i>Certain.</i>

399
00:35:15,446 --> 00:35:17,156
Ne vous inquiétez pas.

400
00:35:17,365 --> 00:35:18,741
Bien.

401
00:35:25,373 --> 00:35:28,042
Quoi ? Je t'ai dit
que je faisais au plus vite.

402
00:35:28,251 --> 00:35:29,335
Du calme.

403
00:35:30,461 --> 00:35:33,339
Adrian.
Je suis très occupée, là.

404
00:35:33,547 --> 00:35:36,217
Tu as cru que j'étais Bauer ?

405
00:35:38,469 --> 00:35:40,763
- Tu ne peux pas t'en empêcher.
- Je dois te laisser.

406
00:35:40,971 --> 00:35:44,809
J'ai trouvé un nouveau lieu.
Je suis en sécurité.

407
00:35:45,018 --> 00:35:48,104
Si tu revenais ?
Je travaille sur un truc.

408
00:35:48,312 --> 00:35:51,733
Peut-être plus tard.
Je fais un truc très important, là.

409
00:35:52,400 --> 00:35:55,236
Avant, c'était ce qu'on faisait
qui était important.

410
00:35:55,403 --> 00:35:58,197
Ça n'a pas changé.
Je crois en nous.

411
00:35:58,406 --> 00:36:00,283
J'aide Jack pour l'instant.

412
00:36:00,491 --> 00:36:02,160
Au revoir, Adrian.

413
00:36:14,130 --> 00:36:16,049
Où est Mme Boudreau ?

414
00:36:16,215 --> 00:36:18,426
Avec le Président.

415
00:36:18,676 --> 00:36:21,387
Il avait demandé
à ne pas être dérangé.

416
00:36:21,596 --> 00:36:24,432
On ne pensait pas
que ça s'appliquait à elle.

417
00:36:24,640 --> 00:36:26,893
- Depuis quand ?
- À l'instant.

418
00:36:34,901 --> 00:36:36,194
Mark.

419
00:36:37,070 --> 00:36:39,530
Tu ne vas pas le croire.

420
00:36:54,629 --> 00:36:55,838
Tu le savais ?

421
00:36:59,592 --> 00:37:01,219
Mark, tu le savais ?

422
00:37:05,264 --> 00:37:07,183
Dis-moi qu'il n'est pas trop tard.

423
00:37:09,268 --> 00:37:11,104
Si, c'est trop tard.

424
00:37:12,063 --> 00:37:13,564
Tu l'as aidé ?

425
00:37:14,148 --> 00:37:16,400
C'était ce qu'il voulait.

426
00:37:17,652 --> 00:37:19,654
Tu sais qu'il ne va pas bien.

427
00:37:19,862 --> 00:37:22,532
- Je sais.
- Comment as-tu pu l'aider ?

428
00:37:22,990 --> 00:37:26,661
Ne rien me dire ?
J'aurais pu le faire changer d'avis.

429
00:37:27,286 --> 00:37:30,832
- Il n'aurait pas changé d'avis.
- J'aurais pu essayer,

430
00:37:31,040 --> 00:37:33,000
lui dire au revoir.

431
00:37:33,208 --> 00:37:34,919
Il ne l'aurait pas supporté.

432
00:37:35,127 --> 00:37:38,256
- C'est comme si tu l'avais tué.
- Ce n'est pas juste.

433
00:37:38,464 --> 00:37:40,383
"Juste" ?
Ne me parle pas de ça.

434
00:37:40,591 --> 00:37:43,511
Tu es mon mari !
Tu aurais dû me le dire !

435
00:37:43,720 --> 00:37:45,888
Je ne te ferai
plus jamais confiance !

436
00:37:46,097 --> 00:37:48,891
Ton père est l'homme
le plus merveilleux que j'aie connu.

437
00:37:49,183 --> 00:37:51,227
J'ai eu la chance de le servir.

438
00:37:51,518 --> 00:37:53,438
Il m'a demandé un dernier service.

439
00:37:53,645 --> 00:37:56,357
J'ai détesté faire ça,

440
00:37:56,649 --> 00:37:59,027
mais je le referais
s'il me le demandait.

441
00:37:59,902 --> 00:38:01,612
Si tu ne peux pas l'accepter,

442
00:38:04,531 --> 00:38:05,658
c'est comme ça.

443
00:38:09,328 --> 00:38:10,955
Fais ce que tu as à faire.

444
00:38:14,375 --> 00:38:17,920
Mais nous devons garder le silence.

445
00:38:19,297 --> 00:38:22,800
C'est ce que ton père voulait.
Tu me comprends ?

446
00:38:31,809 --> 00:38:34,103
Comment saurons-nous
quand ce sera fini ?

447
00:38:36,272 --> 00:38:37,732
On nous appellera.

448
00:38:40,443 --> 00:38:41,944
Il est avec quelqu'un ?

449
00:38:43,696 --> 00:38:44,739
Oui.

450
00:38:44,947 --> 00:38:46,366
Qui ?

451
00:38:48,868 --> 00:38:52,538
Quelqu'un en qui il a confiance,
comme il a confiance en moi.

452
00:39:20,608 --> 00:39:21,943
C'est la fin.

453
00:39:25,362 --> 00:39:28,449
Je vous ai accordé
la grâce présidentielle.

454
00:39:29,242 --> 00:39:31,953
- Une grâce ?
- Oui.

455
00:39:34,080 --> 00:39:36,833
Toutes les accusations contre vous
sont effacées.

456
00:39:37,667 --> 00:39:40,461
Y compris celles probables
pour aujourd'hui.

457
00:39:40,670 --> 00:39:45,341
- Vous pouvez rentrer chez vous.
- Je ne cherche aucun pardon.

458
00:39:45,549 --> 00:39:47,844
Surtout pas pour ça.

459
00:39:48,051 --> 00:39:50,179
Je pense que vous vous trompez.

460
00:39:51,305 --> 00:39:53,683
C'est le meilleur moyen pour moi.

461
00:39:55,727 --> 00:39:57,061
Oui, M. le Président.

462
00:39:59,313 --> 00:40:01,816
- Du progrès ?
- J'ai isolé le module.

463
00:40:01,983 --> 00:40:04,360
J'ai réussi à diviser le pack
en trois flux.

464
00:40:04,568 --> 00:40:07,947
Celui qui contrôle le drone
est impénétrable pour l'instant.

465
00:40:08,155 --> 00:40:11,659
- Les deux autres ?
- J'ignore quelle est leur fonction.

466
00:40:11,868 --> 00:40:13,619
- Il me faut du temps.
- Combien ?

467
00:40:13,828 --> 00:40:16,080
Nous n'avons plus de temps.

468
00:40:16,289 --> 00:40:17,623
M. le Président !

469
00:41:35,576 --> 00:41:36,994
Nous y sommes.

470
00:41:37,203 --> 00:41:39,497
Sera-t-il vraiment là ?

471
00:41:39,705 --> 00:41:43,250
On va le savoir.
Avance.

472
00:41:49,631 --> 00:41:53,760
Mon Dieu, il est vraiment là.

473
00:41:56,430 --> 00:41:58,432
Approche-toi.

474
00:42:00,267 --> 00:42:02,185
Reconnaissance faciale.

475
00:42:11,278 --> 00:42:12,863
Les missiles sont prêts ?

476
00:42:14,156 --> 00:42:16,825
- Prêt.
- Je le fais.

477
00:42:57,282 --> 00:42:59,160
<i>Cible détruite</i>

