1
00:00:03,384 --> 00:00:05,964
BAXTER PARK
RÈGLES ET RÉGULATIONS

2
00:02:13,087 --> 00:02:15,635
C'est un rêve très intense.

3
00:02:15,801 --> 00:02:17,459
Il veut dire quoi selon toi ?

4
00:02:17,584 --> 00:02:19,097
Probablement rien.

5
00:02:19,263 --> 00:02:21,486
Mais les changements physiques
de ton corps

6
00:02:21,611 --> 00:02:24,394
peuvent amplifier
une instabilité émotionnelle latente.

7
00:02:24,790 --> 00:02:27,981
Donc pour toi,
ça m'angoisse d'avoir un bébé ?

8
00:02:28,679 --> 00:02:30,086
Moi, ça m'angoisserait.

9
00:02:30,868 --> 00:02:32,438
Écoute, tu es enceinte.

10
00:02:32,778 --> 00:02:36,001
Ton corps fabrique
tout un tas d'hormones.

11
00:02:36,126 --> 00:02:38,836
En ce moment,
la gonadotrophine chorionique humaine

12
00:02:38,961 --> 00:02:42,106
génère la fabrication
d'oestrogènes et de progestérone.

13
00:02:42,231 --> 00:02:44,247
Les oestrogènes
développent la poitrine.

14
00:02:44,413 --> 00:02:46,750
Ils entraînent aussi
un désintérêt pour le sexe

15
00:02:46,916 --> 00:02:48,210
durant la grossesse.

16
00:02:48,376 --> 00:02:49,961
Des gros seins et pas de sexe ?

17
00:02:50,962 --> 00:02:52,589
Le cauchemar des mecs.

18
00:02:55,466 --> 00:02:56,760
Je vais te tuer.

19
00:02:56,926 --> 00:02:58,178
Caféine, pas bien.

20
00:02:58,344 --> 00:02:59,679
La mort, pire !

21
00:03:05,694 --> 00:03:07,628
Quand vas-tu le dire à Casey ?

22
00:03:07,753 --> 00:03:09,189
Pas aujourd'hui.

23
00:03:09,768 --> 00:03:11,399
Je sais même pas ce que je ressens.

24
00:03:11,565 --> 00:03:14,027
Prends ton temps.
C'est une discussion importante.

25
00:03:17,128 --> 00:03:18,073
C'est bon !

26
00:03:18,724 --> 00:03:21,118
- Tu as pris le Sulawesi ?
- Je te hais.

27
00:03:23,215 --> 00:03:25,330
- Bonjour !
- Bonjour, Angela.

28
00:03:27,973 --> 00:03:28,917
Salut, maman.

29
00:03:32,982 --> 00:03:34,916
Qu'est-ce qui t'inquiète ?

30
00:03:35,041 --> 00:03:37,634
Quelle mère tu seras ?
L'impact sur ton travail ?

31
00:03:37,800 --> 00:03:39,678
J'ai peur de devenir ma mère.

32
00:03:39,844 --> 00:03:41,771
C'est une angoisse infondée.

33
00:03:41,896 --> 00:03:44,266
Aucun lien avec la réalité.
Ne la laisse pas t'envahir.

34
00:03:46,867 --> 00:03:48,186
Tu as changé, Jane.

35
00:03:48,352 --> 00:03:50,113
- Sale nuit.
- Nouvel eyeliner.

36
00:03:52,429 --> 00:03:53,567
Qu'y a-t-il ?

37
00:03:54,132 --> 00:03:55,235
Rien.

38
00:03:55,588 --> 00:03:56,862
Le café est bon.

39
00:03:57,155 --> 00:03:58,655
Le café est génial.

40
00:03:59,780 --> 00:04:01,825
- Tu veux une tasse ?
- Non, c'est bon.

41
00:04:03,076 --> 00:04:03,994
Dis-lui.

42
00:04:04,361 --> 00:04:05,996
Maintenant ?
T'es malade.

43
00:04:06,162 --> 00:04:08,503
- Pourquoi ?
- Parce que...

44
00:04:09,721 --> 00:04:10,667
Parce que !

45
00:04:10,970 --> 00:04:13,461
Parce qu'elle fait
un tas de choses merveilleuses ?

46
00:04:14,248 --> 00:04:15,755
Pourquoi vous chuchotez ?

47
00:04:15,921 --> 00:04:18,065
- Mal de gorge.
- On chuchote pas.

48
00:04:18,190 --> 00:04:19,417
Merci, mon Dieu.

49
00:04:25,048 --> 00:04:26,308
On doit partir.

50
00:04:31,675 --> 00:04:33,148
Tu sais, tu devrais...

51
00:04:35,066 --> 00:04:36,067
C'est super !

52
00:04:36,986 --> 00:04:39,818
Je lui dis toujours
de relever ses cheveux.

53
00:04:40,093 --> 00:04:41,239
Tu devrais essayer.

54
00:04:43,500 --> 00:04:46,297
Comment on appelle
un cauchemar éveillé ?

55
00:04:46,422 --> 00:04:47,662
Ça n'arrive jamais.

56
00:04:47,828 --> 00:04:48,989
Si, à l'instant.

57
00:04:49,501 --> 00:04:51,708
- Salut, maman.
- Au revoir, les filles.

58
00:05:10,363 --> 00:05:13,396
Saison 5 Épisode 1
<i>A New Day</i>

59
00:05:19,679 --> 00:05:22,447
Ce serait si grave
de ressembler un peu à ta mère ?

60
00:05:22,572 --> 00:05:25,367
Une guerre nucléaire est pire,
mais à peine.

61
00:05:26,155 --> 00:05:28,019
C'est terrifiant, Maura !

62
00:05:28,144 --> 00:05:31,122
La peur est essentielle à la survie.
Elle nous garde en alerte.

63
00:05:31,288 --> 00:05:35,043
Super, pas de caféine le matin.
Juste une bonne tasse de peur.

64
00:05:35,381 --> 00:05:37,699
Ta mère est une très bonne mère.

65
00:05:37,824 --> 00:05:40,215
Tu dis ça
parce qu'elle t'a pas élevée.

66
00:05:40,381 --> 00:05:41,893
Mais je vois le résultat.

67
00:05:42,018 --> 00:05:45,120
Tu vas prendre ce qu'elle a bien fait
et faire encore mieux.

68
00:05:45,245 --> 00:05:47,013
- J'essaierai.
- Bonjour.

69
00:05:47,361 --> 00:05:49,599
- Tu as l'air différent.
- Vous êtes superbe.

70
00:05:51,323 --> 00:05:53,353
- Merci, je crois.
- C'est un costume.

71
00:05:53,616 --> 00:05:55,063
Quel sens de l'observation !

72
00:05:55,229 --> 00:05:57,399
- Qui est la femme ?
- Comment tu sais ça ?

73
00:05:57,565 --> 00:05:59,814
Je parle de celle
pour qui tu t'arranges.

74
00:05:59,939 --> 00:06:02,320
Un homme peut être soigné
sans une femme.

75
00:06:02,486 --> 00:06:03,446
Je crois pas.

76
00:06:03,891 --> 00:06:07,075
Les mâles se parent
pour attirer les femelles.

77
00:06:07,241 --> 00:06:09,661
Regardez la grouse ou le quetzal.

78
00:06:12,032 --> 00:06:15,333
La victime est Susan Murphy, 38 ans,
poignardée plusieurs fois.

79
00:06:15,499 --> 00:06:17,390
Elle faisait un jogging.
Pas de vol.

80
00:06:17,515 --> 00:06:20,588
Elle a 20 $ en poche,
ses cartes de crédit et d'identité.

81
00:06:22,461 --> 00:06:23,466
Bonjour.

82
00:06:23,632 --> 00:06:25,419
Et à toi...

83
00:06:25,544 --> 00:06:26,344
aussi.

84
00:06:27,587 --> 00:06:29,597
Tu sais que vous vous êtes déjà vus ?

85
00:06:30,639 --> 00:06:33,351
- T'es chic. Nouvelle femme ?
- Il dit qu'il change de look.

86
00:06:33,723 --> 00:06:35,645
- J'y crois pas.
- Alors ?

87
00:06:37,037 --> 00:06:38,647
Hémorragie interne.

88
00:06:38,772 --> 00:06:41,359
- C'est une attaque violente.
- Un prédateur ?

89
00:06:43,320 --> 00:06:44,112
Quoi ?

90
00:06:44,278 --> 00:06:47,145
Il y a une petite marque,
presque une brûlure de frottement.

91
00:06:47,270 --> 00:06:48,650
On tenait son poignet ?

92
00:06:48,775 --> 00:06:50,785
Plutôt un objet qu'on aurait arraché.

93
00:06:50,951 --> 00:06:52,579
- Un bracelet ?
- Peut-être.

94
00:06:52,918 --> 00:06:54,873
- Maura.
- C'est pas pour une femme ?

95
00:06:55,039 --> 00:06:57,963
Bien sûr que si.
Tu crois pas que c'est pour toi ?

96
00:06:58,088 --> 00:07:00,461
Ça aurait pu faire la marque
sur le poignet ?

97
00:07:00,586 --> 00:07:02,047
Possible.
C'est quoi ?

98
00:07:10,343 --> 00:07:11,514
Par ici !

99
00:07:16,602 --> 00:07:18,188
Elle courait avec son bébé.

100
00:07:19,614 --> 00:07:20,732
Et il a disparu.

101
00:07:36,836 --> 00:07:39,017
Merci, Maura.
Tiens-moi au courant.

102
00:07:39,292 --> 00:07:40,924
Les plongeurs ont ratissé le lac.

103
00:07:41,049 --> 00:07:43,463
Des pneus, des matelas,
mais pas de bébé.

104
00:07:45,965 --> 00:07:48,927
Les bois ont été fouillés.
Aucune preuve, pas de corps, rien.

105
00:07:50,269 --> 00:07:53,598
Si tu tues une mère et son bébé,
tu laisses les corps ici.

106
00:07:54,034 --> 00:07:56,011
Emporter les corps
est trop compliqué.

107
00:07:56,136 --> 00:07:59,062
Des témoins peuvent te voir,
tu laisses des traces de sang.

108
00:07:59,527 --> 00:08:02,649
- Donc, s'il n'y a pas de corps...
- Le gosse est peut-être vivant.

109
00:08:11,709 --> 00:08:12,928
Brian Murphy.

110
00:08:13,053 --> 00:08:15,123
Dix jours
avant son premier anniversaire.

111
00:08:15,714 --> 00:08:17,621
Vérifions les hôpitaux, les abris,

112
00:08:17,746 --> 00:08:19,723
partout où on pourrait
amener un bébé.

113
00:08:19,848 --> 00:08:22,794
- C'est fait. Pas de bébé.
- On lance l'alerte enlèvement.

114
00:08:22,960 --> 00:08:23,825
C'est fait.

115
00:08:23,950 --> 00:08:27,292
On a des agents avec sa photo
dans les gares et les aéroports.

116
00:08:27,417 --> 00:08:30,667
Qu'ils fouillent la zone du parc
et autour de sa maison.

117
00:08:30,792 --> 00:08:33,471
- Quelqu'un a forcément vu un truc.
- On parle à tout le monde.

118
00:08:33,637 --> 00:08:35,515
Parfait.
Parce que lui, il peut pas.

119
00:08:41,536 --> 00:08:42,537
Alors ?

120
00:08:43,899 --> 00:08:46,469
Susan Murphy,
fille de William et Patricia,

121
00:08:46,594 --> 00:08:50,029
née à l'hôpital de Brigham,
a grandi près de Fenway Park.

122
00:08:51,042 --> 00:08:53,074
Elle a eu une bourse
à la fac de Boston,

123
00:08:53,240 --> 00:08:56,244
championne de cross-country,
et capitaine de l'équipe de fond.

124
00:08:57,802 --> 00:09:00,123
Elle était programmeuse
dans une société informatique.

125
00:09:00,523 --> 00:09:02,974
Elle travaillait chez elle
pour élever son fils.

126
00:09:03,099 --> 00:09:05,170
D'après les voisins,
Brian avait des coliques.

127
00:09:05,336 --> 00:09:07,255
Elle courait le soir pour l'endormir.

128
00:09:07,421 --> 00:09:10,133
- Une bonne mère, on dirait.
- Oui, elle l'était.

129
00:09:12,509 --> 00:09:13,678
Pas de casier.

130
00:09:14,303 --> 00:09:16,389
Bonne citoyenne.
Appréciée.

131
00:09:18,349 --> 00:09:20,663
- Mari, copain ?
- Je sais pas encore.

132
00:09:20,788 --> 00:09:23,563
- Soucis d'argent ? De famille ?
- Je fais au plus vite.

133
00:09:24,015 --> 00:09:25,190
C'est pas assez.

134
00:09:26,232 --> 00:09:28,568
- L'inspecteur Frost est là ?
- En vacances.

135
00:09:28,734 --> 00:09:29,861
Il revient quand ?

136
00:09:30,027 --> 00:09:32,038
Aujourd'hui.
Il sera là demain.

137
00:09:32,163 --> 00:09:34,073
- On peut vous aider ?
- J'en doute.

138
00:09:34,239 --> 00:09:35,074
Essayez.

139
00:09:36,733 --> 00:09:40,038
L'inspecteur m'aidait à organiser
mes notes et observations

140
00:09:40,204 --> 00:09:44,167
dans une base de données partagée
et consultable depuis mon téléphone.

141
00:09:45,032 --> 00:09:47,712
C'est un système si compliqué
que j'ai peur d'y toucher.

142
00:09:48,111 --> 00:09:49,756
Vous pouvez m'arranger ça ?

143
00:09:53,229 --> 00:09:55,595
Il vaut mieux
que l'inspecteur Frost s'en occupe.

144
00:09:56,633 --> 00:09:58,223
On lui dira que vous le cherchez.

145
00:09:59,181 --> 00:10:00,931
- Super, merci.
- De rien.

146
00:10:02,088 --> 00:10:04,771
Susan a une soeur dans le Maine.
Elle arrive.

147
00:10:04,937 --> 00:10:06,498
Elle a aussi un ex-mari,

148
00:10:06,623 --> 00:10:08,775
et la rupture a été plutôt moche.

149
00:10:08,941 --> 00:10:12,320
Beaucoup de rapports dans l'affaire
Susan Murphy contre Raymond Murphy.

150
00:10:12,968 --> 00:10:14,834
On va lui rendre une petite visite.

151
00:10:21,028 --> 00:10:23,623
- C'est quoi, ça ?
- Du poisson grillé au chou.

152
00:10:24,369 --> 00:10:25,333
Au petit déj ?

153
00:10:25,499 --> 00:10:27,961
C'est sain.
Tu dois avoir faim.

154
00:10:28,127 --> 00:10:28,962
Tentant.

155
00:10:29,128 --> 00:10:31,575
Tu manges que des trucs
pleins de sucre ou de graisse.

156
00:10:31,700 --> 00:10:33,049
J'ai changé de régime.

157
00:10:35,092 --> 00:10:36,803
Il fréquente une femme ?

158
00:10:36,969 --> 00:10:38,412
Il améliore son look.

159
00:10:38,943 --> 00:10:40,600
C'est bien une femme.

160
00:10:41,326 --> 00:10:43,017
- Merci pour le poisson.
- De rien.

161
00:10:45,257 --> 00:10:46,349
Merci, maman.

162
00:10:50,609 --> 00:10:53,086
Raymond Murphy ?
Police de Boston.

163
00:10:53,889 --> 00:10:55,238
Allez, ouvrez.

164
00:10:55,404 --> 00:10:57,635
- Il nous faut un mandat.
- On doit entrer.

165
00:10:57,760 --> 00:10:59,617
J'appelle le juge O'Connell.

166
00:10:59,783 --> 00:11:01,726
Il aime le whisky que je lui offre.

167
00:11:01,851 --> 00:11:04,330
Je lui sers un verre
si on a le mandat pour midi.

168
00:11:07,374 --> 00:11:09,627
- Ça n'aide pas.
- Ça me fait du bien.

169
00:11:15,591 --> 00:11:16,884
Pardon.

170
00:11:17,928 --> 00:11:20,430
Raymond Murphy.
Police de Boston.

171
00:11:20,692 --> 00:11:24,058
Mon camion bouche la borne incendie ?
Je croyais avoir fait attention.

172
00:11:24,224 --> 00:11:26,311
C'est pas votre camion.
On peut parler ?

173
00:11:26,852 --> 00:11:28,730
- Qu'y a-t-il ?
- Qui êtes-vous ?

174
00:11:28,855 --> 00:11:30,416
Caitlin, la copine de Ray.

175
00:11:30,755 --> 00:11:31,774
Qu'y a-t-il ?

176
00:11:34,401 --> 00:11:35,657
Susan est morte ?

177
00:11:36,328 --> 00:11:37,905
Mon Dieu !

178
00:11:38,071 --> 00:11:39,365
C'est absurde.

179
00:11:39,893 --> 00:11:42,452
Pourquoi ?
Qui voudrait faire du mal à Susan ?

180
00:11:43,573 --> 00:11:47,206
M. Murphy, je dois demander.
On a vu les papiers du divorce.

181
00:11:47,372 --> 00:11:48,833
Il était plutôt...

182
00:11:49,172 --> 00:11:50,168
litigieux.

183
00:11:50,334 --> 00:11:51,684
C'était un divorce.

184
00:11:52,566 --> 00:11:55,162
Oui, il s'est mal passé.
C'est pas toujours le cas ?

185
00:11:55,287 --> 00:11:58,951
J'aurais tué Susan
parce qu'on a divorcé ?

186
00:12:00,120 --> 00:12:01,679
C'est ridicule.

187
00:12:02,143 --> 00:12:03,983
J'ai tourné la page grâce à Caitlin.

188
00:12:05,972 --> 00:12:08,853
Une minute, où est Brian ?
Il est au poste ?

189
00:12:09,019 --> 00:12:10,897
Qui s'occupe de lui ?
Où est mon fils ?

190
00:12:11,063 --> 00:12:13,167
- On en sait rien.
- Asseyez-vous.

191
00:12:14,733 --> 00:12:16,611
Tous nos agents le cherchent.

192
00:12:22,193 --> 00:12:23,743
Où étiez-vous cette nuit ?

193
00:12:24,792 --> 00:12:26,913
- Moi ? Pourquoi ?
- Ils veulent un alibi.

194
00:12:27,079 --> 00:12:29,832
- Pour moi ? Je vous dis...
- Ils font juste leur boulot.

195
00:12:29,998 --> 00:12:33,621
On a pris l'autoroute de Chicopee
pour aller voir la mère de Ray.

196
00:12:33,746 --> 00:12:35,630
- La payante.
- Vous avez un passe ?

197
00:12:37,338 --> 00:12:39,125
Ma mère souffre de démence.

198
00:12:39,250 --> 00:12:41,761
Elle est dans un hospice.
Evergreen.

199
00:12:42,257 --> 00:12:43,721
On vous y a vus ?

200
00:12:46,573 --> 00:12:49,641
Un camion s'est retourné à Springfield.
Le trafic a été bloqué.

201
00:12:49,766 --> 00:12:52,313
Le temps qu'on arrive,
les visites étaient finies.

202
00:12:55,843 --> 00:12:57,777
Qui voudrait du mal à Susan ?

203
00:13:01,697 --> 00:13:03,825
Comment décririez-vous
vos relations avec elle ?

204
00:13:06,249 --> 00:13:08,626
On était d'accord
pour la pension alimentaire.

205
00:13:08,751 --> 00:13:09,914
Tout allait bien.

206
00:13:12,614 --> 00:13:14,036
C'était une bonne mère.

207
00:13:15,989 --> 00:13:17,020
Parfait.

208
00:13:18,178 --> 00:13:20,508
Des techniciens arrivent.

209
00:13:21,196 --> 00:13:23,803
Ils vont surveiller le téléphone
en cas de demande de rançon.

210
00:13:25,530 --> 00:13:27,473
De rançon ?
Vous croyez que...

211
00:13:27,639 --> 00:13:29,809
- On étudie chaque piste.
- Je veux aider.

212
00:13:29,975 --> 00:13:32,355
Je peux le chercher,
distribuer sa photo...

213
00:13:32,480 --> 00:13:33,959
On cherche partout.

214
00:13:34,084 --> 00:13:37,817
Vous pouvez attendre au poste
si ça vous soulage, pas de problème.

215
00:13:38,329 --> 00:13:39,637
Oui, allons-y.

216
00:13:40,666 --> 00:13:42,113
Allez, on y va.

217
00:13:51,470 --> 00:13:54,392
Les poumons ont été perforés
à de nombreuses reprises.

218
00:13:54,517 --> 00:13:56,459
- Ça va ?
- Lentement.

219
00:13:56,584 --> 00:13:57,628
Ça me va pas.

220
00:13:57,794 --> 00:14:00,190
- Je ne te demande pas ton avis.
- Trop gentil.

221
00:14:00,315 --> 00:14:02,735
Maura, allez.
C'est important que je...

222
00:14:03,986 --> 00:14:04,969
C'est très...

223
00:14:06,976 --> 00:14:08,181
Tu vas bien ?

224
00:14:08,825 --> 00:14:09,932
Tu te sers de...

225
00:14:11,058 --> 00:14:14,771
nouveaux produits chimiques
super odorants ?

226
00:14:14,937 --> 00:14:16,314
Les mêmes que toujours.

227
00:14:18,023 --> 00:14:19,354
L'évier !

228
00:14:25,528 --> 00:14:27,724
Seigneur.
Je me transforme en Frost.

229
00:14:27,849 --> 00:14:29,619
Ton niveau élevé d'oestrogènes

230
00:14:29,785 --> 00:14:32,121
te rend plus sensible
aux odeurs fortes.

231
00:14:32,594 --> 00:14:34,113
C'est une adaptation innée,

232
00:14:34,238 --> 00:14:36,918
pour que la mère
n'avale rien de toxique pour le bébé.

233
00:14:38,020 --> 00:14:39,629
Qu'as-tu trouvé ?

234
00:14:39,795 --> 00:14:40,755
Allons dehors.

235
00:14:40,921 --> 00:14:42,215
Non, ça va.

236
00:14:42,381 --> 00:14:44,634
Ça n'ira pas
si je dois passer la serpillière.

237
00:14:44,999 --> 00:14:46,093
Tu veux boire ?

238
00:14:49,911 --> 00:14:51,626
Parle-moi de l'autopsie.

239
00:14:51,751 --> 00:14:53,669
C'était une attaque pleine de rage.

240
00:14:53,794 --> 00:14:55,277
17 coups de couteau.

241
00:14:56,167 --> 00:14:58,564
Des preuves matérielles
qui nous mènent au tueur ?

242
00:14:58,730 --> 00:14:59,812
Rien encore.

243
00:14:59,937 --> 00:15:03,027
Mais les coups de couteau
ont parfois une connotation sexuelle.

244
00:15:03,193 --> 00:15:05,335
Ils peuvent montrer
l'impuissance du tueur

245
00:15:05,460 --> 00:15:07,797
qui serait incapable
de rapports sexuels.

246
00:15:09,960 --> 00:15:13,550
Je pensais qu'on avait tué Susan
pour prendre son bébé,

247
00:15:13,675 --> 00:15:16,082
mais peut-être que Susan était visée.

248
00:15:16,248 --> 00:15:18,876
On a pu prendre son bébé
après sa mort.

249
00:15:20,764 --> 00:15:23,631
C'est dur pour toi
de rechercher un bébé, non ?

250
00:15:23,797 --> 00:15:24,841
Bien sûr.

251
00:15:25,007 --> 00:15:27,326
Non, je veux dire plus dur...

252
00:15:27,768 --> 00:15:30,721
Oui, Maura.
Et je dois trouver Brian.

253
00:15:31,173 --> 00:15:34,559
Donc je dois trouver le tueur.
Et je peux pas le trouver...

254
00:15:35,642 --> 00:15:37,478
Tant que l'autopsie n'est pas finie.

255
00:15:37,719 --> 00:15:38,517
Exact.

256
00:15:38,642 --> 00:15:40,898
J'adorerais,
mais je suis souvent interrompue.

257
00:15:42,528 --> 00:15:44,777
Viens voir
le listing des délinquants sexuels.

258
00:15:44,943 --> 00:15:46,070
J'arrive.

259
00:15:57,628 --> 00:15:59,458
Quatre "hé" ?
C'était quoi, ça ?

260
00:16:02,372 --> 00:16:04,157
Je sens un truc, Maura.

261
00:16:04,282 --> 00:16:06,680
Et ça n'a rien à voir
avec les hormones !

262
00:16:13,199 --> 00:16:14,522
Tu as quoi ?

263
00:16:14,647 --> 00:16:16,976
Voici une carte des environs
de Baxter Park.

264
00:16:17,248 --> 00:16:18,436
Montre-lui.

265
00:16:18,835 --> 00:16:20,813
Voici les pédophiles du secteur.

266
00:16:21,111 --> 00:16:22,695
Tu rigoles.

267
00:16:22,820 --> 00:16:23,870
J'aimerais.

268
00:16:24,555 --> 00:16:26,853
D'accord.
Va leur parler, à tous.

269
00:16:26,978 --> 00:16:29,007
- Ça fait beaucoup.
- Je peux réduire.

270
00:16:29,132 --> 00:16:32,123
Susan emmène Brian chaque jour
jouer dans Baxter Park.

271
00:16:32,248 --> 00:16:34,619
C'est là qu'elle donne Brian à Ray
les jours de visite.

272
00:16:34,785 --> 00:16:36,787
J'ai cherché des activités suspectes.

273
00:16:36,953 --> 00:16:40,541
Une mère a signalé un type
photographiant des enfants, quatre fois.

274
00:16:40,707 --> 00:16:42,501
Personne peut entrer sans enfant.

275
00:16:42,667 --> 00:16:43,878
Surtout pas ce type.

276
00:16:46,505 --> 00:16:48,507
Qui justement habite
en face de Baxter Park.

277
00:17:02,533 --> 00:17:04,315
Porte 5A.

278
00:17:04,481 --> 00:17:05,274
C'est là.

279
00:17:10,289 --> 00:17:11,989
- Police !
- Bougez pas.

280
00:17:21,744 --> 00:17:23,053
Pourquoi je suis là ?

281
00:17:23,178 --> 00:17:25,127
Vous êtes un pédophile,
voisin d'un parc.

282
00:17:26,349 --> 00:17:29,674
J'ai été condamné une ou deux fois,
il y a des années,

283
00:17:29,840 --> 00:17:31,258
mais j'ai payé pour ça.

284
00:17:31,992 --> 00:17:33,759
Une des conditions
de votre libération

285
00:17:33,884 --> 00:17:37,098
était de vivre à plus de 500 mètres
d'un lieu fréquenté par des enfants.

286
00:17:38,246 --> 00:17:39,952
Ce parc existe depuis deux ans.

287
00:17:40,077 --> 00:17:42,132
Je vis au même endroit depuis 16 ans.

288
00:17:42,257 --> 00:17:44,421
Je suis intégré dans le quartier.

289
00:17:44,546 --> 00:17:46,649
On verra
ce qu'en pense l'agent de probation.

290
00:17:47,266 --> 00:17:49,986
Il est à la retraite.
Son remplaçant m'a jamais contacté.

291
00:17:50,518 --> 00:17:51,445
Expliquez ça.

292
00:17:53,989 --> 00:17:57,222
Il est pas terminé,
soyez indulgents sur la qualité.

293
00:17:57,347 --> 00:18:00,287
Il manque la musique et une scène
quand sa mère le change.

294
00:18:01,018 --> 00:18:03,249
- Ou un gros plan.
- Vous savez...

295
00:18:03,415 --> 00:18:05,501
Changez d'attitude,
ou renoncez à votre liberté.

296
00:18:06,136 --> 00:18:08,737
C'est mon travail.
On m'apporte des enregistrements.

297
00:18:08,862 --> 00:18:11,215
Je crée un merveilleux film
sur leur enfant.

298
00:18:12,126 --> 00:18:15,261
Je rends service et ça paye bien.

299
00:18:15,427 --> 00:18:17,221
Qui vous a commandé le DVD de Brian ?

300
00:18:17,673 --> 00:18:18,596
Sa mère.

301
00:18:18,721 --> 00:18:21,058
Je devais le rendre
pour son anniversaire.

302
00:18:21,224 --> 00:18:24,270
- Où avez-vous rencontré sa mère ?
- À Baxter Park.

303
00:18:24,436 --> 00:18:25,926
Vous étiez où, hier soir ?

304
00:18:26,051 --> 00:18:29,836
Un client m'a demandé de modifier
un film d'anniversaire de sa fille.

305
00:18:29,961 --> 00:18:32,838
Il était chez moi jusqu'à 23 h.

306
00:18:32,963 --> 00:18:35,858
- Il nous faut le nom de votre client.
- Rob Brown.

307
00:18:35,983 --> 00:18:38,826
Il dira du bien de moi,
c'est un client régulier.

308
00:18:39,711 --> 00:18:42,288
Je me suis occupé
de tous ses enfants.

309
00:18:51,578 --> 00:18:52,628
M. Murphy.

310
00:18:53,898 --> 00:18:55,051
Vous le connaissez ?

311
00:18:59,862 --> 00:19:02,600
- Attendez, c'est lui ?
- On l'interroge.

312
00:19:02,766 --> 00:19:04,643
Arrêtez vos salades.
Il a mon fils ?

313
00:19:04,809 --> 00:19:07,438
C'est lui ?
Dites-moi seulement si c'est lui.

314
00:19:08,653 --> 00:19:09,857
Calmez-vous.

315
00:19:10,836 --> 00:19:13,944
Mon fils a disparu,
vous savez ce que ça fait ?

316
00:19:14,653 --> 00:19:15,753
Je sais pas.

317
00:19:17,534 --> 00:19:19,241
J'imagine que c'est horrible.

318
00:19:24,364 --> 00:19:26,415
On fait notre possible
pour trouver Brian.

319
00:19:26,581 --> 00:19:29,251
Mais si on s'occupe de vous,
on perd du temps.

320
00:19:32,110 --> 00:19:34,304
- Excuse-moi.
- Donne-moi une minute.

321
00:19:37,862 --> 00:19:38,803
Restez ici.

322
00:19:43,473 --> 00:19:44,565
Où est Jane ?

323
00:19:44,690 --> 00:19:47,394
Elle interroge un pédophile
qui vit près du parc.

324
00:19:48,066 --> 00:19:50,857
Elle pourra me rejoindre à l'autopsie,
après ?

325
00:19:51,023 --> 00:19:52,073
Bien sûr.

326
00:19:55,604 --> 00:19:57,113
On doit parler de notre baiser.

327
00:19:58,839 --> 00:20:00,157
Tu as raison.

328
00:20:00,828 --> 00:20:03,139
- Ça ne doit pas se reproduire.
- En aucun cas.

329
00:20:03,264 --> 00:20:05,830
Je suis désolé, tu es comme ma soeur.

330
00:20:06,830 --> 00:20:08,511
Je suis ravie que tu penses ça.

331
00:20:08,636 --> 00:20:11,015
Parce que tu es comme mon frère...

332
00:20:11,407 --> 00:20:12,628
aux lèvres douces.

333
00:20:12,794 --> 00:20:14,338
Pas autant que les tiennes.

334
00:20:14,973 --> 00:20:17,925
- Je mets un baume hydratant.
- C'est de la triche.

335
00:20:18,951 --> 00:20:21,345
- En fait...
- Je sais.

336
00:20:22,468 --> 00:20:23,347
Moi aussi.

337
00:20:24,465 --> 00:20:26,100
Je dirai à Jane que tu la cherches.

338
00:20:26,929 --> 00:20:28,943
- Merci.
- Pas de quoi.

339
00:20:33,418 --> 00:20:34,961
C'est ridicule.

340
00:20:35,086 --> 00:20:37,570
J'ai été patient et coopératif.

341
00:20:37,736 --> 00:20:39,363
On peut pas vous laisser partir.

342
00:20:39,529 --> 00:20:41,115
Je veux parler à un...

343
00:20:41,940 --> 00:20:43,554
On a enfoncé votre porte.

344
00:20:43,992 --> 00:20:47,079
On va la faire réparer.
Ça ne se verra plus.

345
00:20:49,730 --> 00:20:52,918
C'est très gentil de votre part.

346
00:20:53,830 --> 00:20:55,421
Je vous apporte un café ?

347
00:20:56,446 --> 00:20:57,423
D'accord.

348
00:20:58,216 --> 00:20:59,550
Je reviens.

349
00:21:07,578 --> 00:21:10,070
Dieu merci,
tu es ici, et pas là-dedans.

350
00:21:11,354 --> 00:21:13,564
L'odeur de l'autopsie
t'a suivie jusqu'ici ?

351
00:21:13,730 --> 00:21:15,563
Ce sont tes hormones.

352
00:21:15,688 --> 00:21:18,371
- Jane, tu devrais...
- Je sais pas où est Brian.

353
00:21:18,496 --> 00:21:19,671
Aucun témoin.

354
00:21:19,796 --> 00:21:22,558
Aucun indice sur le meurtrier.

355
00:21:22,683 --> 00:21:25,743
J'ai seulement ce sale type,
qui a probablement pas enlevé Brian.

356
00:21:26,225 --> 00:21:27,870
Si son alibi est confirmé,

357
00:21:28,036 --> 00:21:30,623
je reviens à la case départ
avec tous les pédophiles de Boston.

358
00:21:31,248 --> 00:21:33,375
Tu m'interromps beaucoup.

359
00:21:35,567 --> 00:21:36,670
D'accord, vas-y.

360
00:21:37,303 --> 00:21:40,716
Poursuivre des pédophiles
ne te sera d'aucune aide.

361
00:21:41,342 --> 00:21:43,802
- Pourquoi ?
- Le meurtrier était une femme.

362
00:21:49,199 --> 00:21:50,847
Tu es sûre ?

363
00:21:50,972 --> 00:21:53,270
Sur une échelle de un à l'infini ?

364
00:21:54,600 --> 00:21:55,773
Si tu veux.

365
00:21:56,584 --> 00:21:58,722
Proche de l'infini.

366
00:21:59,526 --> 00:22:00,903
Très sûre, donc.

367
00:22:01,069 --> 00:22:04,051
Les blessures sont trop légères
pour perforer la cage thoracique.

368
00:22:04,176 --> 00:22:06,197
Le tueur manquait de force
en haut du corps.

369
00:22:06,322 --> 00:22:07,864
Ou c'était une mauviette.

370
00:22:07,989 --> 00:22:10,808
Susan n'a été poignardée
ni au visage ni aux seins.

371
00:22:10,933 --> 00:22:12,414
C'est l'oeuvre d'une femme.

372
00:22:13,927 --> 00:22:14,917
Autre chose ?

373
00:22:17,184 --> 00:22:18,295
C'était prémédité.

374
00:22:18,643 --> 00:22:21,465
- Elles se connaissaient ?
- L'agression semble personnelle.

375
00:22:21,631 --> 00:22:24,176
Les deux blessures dorsales
et les premières frontales

376
00:22:24,301 --> 00:22:25,848
lui ont été portées vivante.

377
00:22:25,973 --> 00:22:28,158
Mais pas de lésions pour les autres.

378
00:22:28,283 --> 00:22:31,016
Elle a été poignardée 13 fois,
après sa mort.

379
00:22:31,182 --> 00:22:33,143
Celle qui a fait ça détestait Susan.

380
00:22:40,743 --> 00:22:43,028
- Ma porte est réparée ?
- On attend le serrurier.

381
00:22:45,062 --> 00:22:46,615
Que savez-vous de Susan Murphy ?

382
00:22:48,891 --> 00:22:51,173
Je l'ai vue au parc
et lui ai donné ma carte.

383
00:22:51,298 --> 00:22:54,290
Elle a appelé, apporté des cassettes
et je lui ai fait un DVD.

384
00:22:56,007 --> 00:22:57,890
Elle a évoqué des problèmes

385
00:22:58,015 --> 00:23:00,087
avec des amis ou des femmes du parc ?

386
00:23:01,416 --> 00:23:02,887
Elle avait pas d'amis.

387
00:23:03,012 --> 00:23:05,450
Sa vie semblait
tourner autour de son fils...

388
00:23:05,575 --> 00:23:07,011
et du père du gamin.

389
00:23:09,838 --> 00:23:11,598
Il y a plein d'images de lui, dedans.

390
00:23:16,144 --> 00:23:17,621
Vous voulez bien...

391
00:23:18,354 --> 00:23:20,482
nous désigner la mère de Brian ?

392
00:23:27,655 --> 00:23:30,200
- Elle est pas là.
- Vous êtes sûr ?

393
00:23:30,366 --> 00:23:32,453
Elle était plus jeune que ces femmes.

394
00:23:33,057 --> 00:23:34,830
Elle était rousse, jolie.

395
00:23:39,497 --> 00:23:40,461
C'est elle ?

396
00:23:41,622 --> 00:23:43,547
Oui, c'est bien elle.

397
00:23:43,713 --> 00:23:46,759
Elle a commandé la vidéo,
c'est la mère de Brian.

398
00:23:50,405 --> 00:23:51,430
Je peux partir ?

399
00:23:53,556 --> 00:23:57,043
J'ai un alibi,
vous lui avez parlé, non ?

400
00:23:57,168 --> 00:23:58,062
Bien sûr.

401
00:23:58,712 --> 00:24:00,481
Vous êtes en état d'arrestation,

402
00:24:01,046 --> 00:24:03,985
pour défaut de signalement
auprès de votre agent de probation.

403
00:24:04,151 --> 00:24:06,770
Dave Robbins,
vous avez le droit de garder le silence.

404
00:24:06,895 --> 00:24:08,515
Vous avez droit à un avocat.

405
00:24:08,640 --> 00:24:11,325
Si vous n'en avez pas les moyens,
il vous sera commis d'office.

406
00:24:13,115 --> 00:24:16,696
Le passe de Ray a bien franchi
les péages de Boston à Chicopee.

407
00:24:16,821 --> 00:24:18,459
Ça représente 140 km.

408
00:24:18,584 --> 00:24:21,002
On a des images de la voiture
à quatre péages.

409
00:24:21,168 --> 00:24:24,088
Leurs portables ont émis
vers l'hospice de Mme Murphy,

410
00:24:24,254 --> 00:24:26,340
cinq minutes
autour de la mort de Susan.

411
00:24:26,868 --> 00:24:28,384
C'est un bon alibi.

412
00:24:28,550 --> 00:24:30,386
Jane, il faut que tu voies ça.

413
00:24:32,425 --> 00:24:33,623
Cherche encore.

414
00:24:33,748 --> 00:24:36,350
Cherche des virements suspects
sur leurs comptes bancaires.

415
00:24:36,516 --> 00:24:38,392
Quelqu'un d'autre peut être impliqué.

416
00:24:43,311 --> 00:24:44,942
Une querelle d'amoureux ?

417
00:24:45,108 --> 00:24:47,106
Oui, pour savoir qui va tomber.

418
00:24:47,865 --> 00:24:49,623
Ils voulaient Susan morte.

419
00:24:50,076 --> 00:24:52,157
Ray croulait sous les pensions.

420
00:24:52,323 --> 00:24:55,215
Et Brian ? Tu as vu son appartement.
Un temple pour enfant.

421
00:24:55,340 --> 00:24:56,624
Avec Susan hors jeu,

422
00:24:56,749 --> 00:24:59,456
Ray garderait Caitlin, son fils,
et l'argent pour lui.

423
00:24:59,622 --> 00:25:01,656
D'accord, mais où est Brian ?

424
00:25:01,781 --> 00:25:03,623
Ils l'ont laissé quelque part.

425
00:25:03,748 --> 00:25:06,325
Ils avaient un plan.
Tuer Susan, garder le bébé.

426
00:25:06,450 --> 00:25:07,673
Mais il y a eu un hic.

427
00:25:07,839 --> 00:25:09,550
S'ils avouent, c'est la prison.

428
00:25:12,260 --> 00:25:15,347
La soeur de Susan est en bas.
On l'appellera quand tu seras prête.

429
00:25:15,878 --> 00:25:16,879
Je le suis.

430
00:25:21,985 --> 00:25:23,892
Désolée.
Je sais que c'est dur.

431
00:25:24,017 --> 00:25:25,482
Encore quelques questions.

432
00:25:25,648 --> 00:25:27,818
Comment ça allait,
entre Susan et Ray ?

433
00:25:28,441 --> 00:25:30,571
Ça allait.
Le divorce a été dur.

434
00:25:30,696 --> 00:25:32,961
Mais ils avaient tout arrangé,

435
00:25:33,086 --> 00:25:35,075
jusqu'à l'arrivée de Caitlin.

436
00:25:35,641 --> 00:25:36,660
Et après ?

437
00:25:36,945 --> 00:25:40,255
D'abord,
Ray a oublié quelques pensions.

438
00:25:40,380 --> 00:25:43,459
Il a promis de se rattraper,
mais c'était de pire en pire.

439
00:25:44,197 --> 00:25:45,752
- Et pour Brian.
- Oui.

440
00:25:45,918 --> 00:25:48,775
Caitlin était toujours en retard
pour déposer Brian.

441
00:25:48,900 --> 00:25:51,597
La semaine dernière,
elle a appelé à la dernière minute,

442
00:25:51,722 --> 00:25:54,011
pour dire que Brian
voulait pas rentrer chez Susan,

443
00:25:54,629 --> 00:25:55,630
du tout.

444
00:25:56,051 --> 00:25:57,890
C'est fou.
C'est un bébé.

445
00:25:58,056 --> 00:25:59,057
C'est sûr.

446
00:25:59,807 --> 00:26:02,197
Susan était si fâchée,
elle a appelé l'avocat

447
00:26:02,322 --> 00:26:04,104
et demandé la garde exclusive.

448
00:26:04,855 --> 00:26:06,857
Ryan et Caitlin le savaient ?

449
00:26:07,395 --> 00:26:08,628
Ray le savait.

450
00:26:08,982 --> 00:26:11,069
Elle venait de lui dire
quand elle m'a appelée.

451
00:26:13,059 --> 00:26:15,449
Merci.
Vous avez été très utiles.

452
00:26:16,069 --> 00:26:16,992
Inspecteur.

453
00:26:17,778 --> 00:26:19,620
Une fois Brian trouvé, appelez-nous.

454
00:26:20,080 --> 00:26:22,039
Vous serez les premiers prévenus.

455
00:26:22,639 --> 00:26:23,788
Tenez bon.

456
00:26:31,422 --> 00:26:33,717
- Quoi ?
- Sens mon parfum.

457
00:26:36,685 --> 00:26:37,679
Tu l'aimes ?

458
00:26:41,028 --> 00:26:42,223
Il est fort.

459
00:26:44,987 --> 00:26:46,381
Il ne l'est pas.

460
00:26:50,043 --> 00:26:52,569
Caitlin MacCarthy avait un casier
étant jeune, il est scellé.

461
00:26:52,735 --> 00:26:55,202
Problèmes de drogue,
puis strip-teaseuse.

462
00:26:55,327 --> 00:26:57,017
L'américaine typique.

463
00:26:57,460 --> 00:26:59,566
Susan avait raison
de l'éloigner de Brian.

464
00:26:59,691 --> 00:27:01,905
L'instinct maternel est puissant.

465
00:27:02,030 --> 00:27:03,747
Mais leur alibi tient toujours.

466
00:27:03,913 --> 00:27:05,207
Vous devez voir ça.

467
00:27:05,564 --> 00:27:07,854
D'après Ray,
ils ont été coincés des heures

468
00:27:07,979 --> 00:27:09,599
à cause d'un camion renversé.

469
00:27:09,724 --> 00:27:10,665
Il ment.

470
00:27:10,790 --> 00:27:12,466
Non, c'était un gros bordel.

471
00:27:12,591 --> 00:27:15,311
Mais Ray conduit un gros pick-up
des années 90.

472
00:27:15,436 --> 00:27:18,671
J'en avais un. Tu sors de ton allée,
t'as perdu la moitié d'un plein.

473
00:27:18,796 --> 00:27:21,306
- Exact. Tu avais quoi ?
- Tic et Tac, et alors ?

474
00:27:21,769 --> 00:27:24,392
Même s'il partait avec un plein,

475
00:27:24,517 --> 00:27:26,405
tous ces bouchons, un voyage pareil,

476
00:27:26,530 --> 00:27:28,230
140 km à l'aller, 140 au retour,

477
00:27:28,396 --> 00:27:29,594
il faut de l'essence.

478
00:27:29,719 --> 00:27:32,139
J'ai regardé ses heures de passage
aux péages.

479
00:27:32,264 --> 00:27:34,695
- Deux arrêts à Sturbridge.
- Il a quitté l'autoroute.

480
00:27:34,861 --> 00:27:36,517
Il y a une station à la sortie.

481
00:27:36,642 --> 00:27:39,157
Montrez les vidéos de sécurité
d'hier soir.

482
00:27:40,825 --> 00:27:41,702
Arrêtez.

483
00:27:42,364 --> 00:27:43,662
La voiture de Ray ?

484
00:27:43,828 --> 00:27:44,830
Et Caitlin ?

485
00:27:46,661 --> 00:27:47,541
Accélérez.

486
00:27:50,500 --> 00:27:51,501
Arrêtez.

487
00:27:52,462 --> 00:27:55,842
J'ai comparé l'heure de la vidéo
avec le relevé téléphonique de Ray.

488
00:27:56,547 --> 00:27:58,510
Le portable avec lequel il appelle...

489
00:27:59,949 --> 00:28:00,971
est à Caitlin.

490
00:28:02,027 --> 00:28:03,515
Ray l'a pris avec lui.

491
00:28:03,681 --> 00:28:06,864
Il a appelé avec,
pour établir leur alibi.

492
00:28:06,989 --> 00:28:10,355
Caitlin a pas d'alibi,
elle était à Boston et a tué Susan.

493
00:28:11,932 --> 00:28:13,108
Bien joué, frérot.

494
00:28:19,719 --> 00:28:21,019
Il n'y a rien.

495
00:28:21,367 --> 00:28:22,332
Rien ?

496
00:28:22,457 --> 00:28:25,055
Aucune preuve ne lie Caitlin
à la scène du crime.

497
00:28:25,731 --> 00:28:27,456
Une strip-teaseuse intelligente.

498
00:28:27,581 --> 00:28:30,795
Beaucoup de femmes font du strip-tease
pour payer l'université.

499
00:28:30,920 --> 00:28:33,842
Ce qui n'est pas étonnant
vu le prix des études.

500
00:28:33,967 --> 00:28:35,810
Je ne préconise pas ce style de vie.

501
00:28:35,935 --> 00:28:39,048
Mais j'envie ceux qui doivent
travailler en talons aiguille.

502
00:28:39,173 --> 00:28:40,719
Concentre-toi.

503
00:28:40,885 --> 00:28:42,255
Bien sûr.

504
00:28:42,919 --> 00:28:43,920
Je suis là.

505
00:28:44,902 --> 00:28:46,266
On n'a aucune preuve.

506
00:28:48,408 --> 00:28:50,368
Caitlin ne ferait pas de mal à Brian.

507
00:28:50,493 --> 00:28:52,230
Elle se présentait comme sa mère.

508
00:28:52,925 --> 00:28:55,152
Elle l'a peut-être laissé à un ami.

509
00:28:55,890 --> 00:28:58,111
Ce serait louche
après la mort de Susan.

510
00:28:58,928 --> 00:29:02,048
Caitlin l'a mis quelque part
où il serait trouvé.

511
00:29:02,173 --> 00:29:04,826
- Ray et Caitlin le pensaient sauf.
- Et il ne l'est pas.

512
00:29:05,748 --> 00:29:06,847
Peut-être.

513
00:29:07,709 --> 00:29:10,165
Je ne sais pas. C'est un bébé.
Qui s'en occupe ?

514
00:29:11,450 --> 00:29:12,668
Toi.

515
00:29:17,834 --> 00:29:21,816
- Qu'y a-t-il ? Vous l'avez trouvé ?
- Non, mais on a de nouvelles idées.

516
00:29:22,950 --> 00:29:24,638
Il fait vraiment chaud ici.

517
00:29:24,804 --> 00:29:26,272
Veuillez m'en excuser.

518
00:29:27,706 --> 00:29:28,517
Voilà.

519
00:29:29,741 --> 00:29:32,339
Je vous amène de l'eau.
Tenez bon.

520
00:29:34,561 --> 00:29:37,474
- Je pensais que tu allais le piéger.
- C'est ce que je fais.

521
00:29:42,427 --> 00:29:45,117
- Pourquoi suis-je là ?
- Pour avoir tué Susan Murphy.

522
00:29:45,283 --> 00:29:46,284
Comment ?

523
00:29:46,798 --> 00:29:48,657
J'étais en route vers Chicopee !

524
00:29:48,782 --> 00:29:51,915
Votre téléphone était en route.
Vous étiez à Boston, à Baxter Park.

525
00:29:52,081 --> 00:29:53,458
Je dormais à l'arrière.

526
00:29:53,624 --> 00:29:55,836
Ou vous étiez à Boston,
à Baxter Park.

527
00:29:58,166 --> 00:30:00,032
C'est à Brian que je pense.

528
00:30:00,318 --> 00:30:01,591
Vous l'avez laissé,

529
00:30:01,757 --> 00:30:05,627
pensant qu'on le trouverait,
qu'on prendrait soin de lui.

530
00:30:05,752 --> 00:30:07,309
Mais c'est pas le cas !

531
00:30:07,597 --> 00:30:08,849
Où l'avez-vous laissé ?

532
00:30:09,180 --> 00:30:11,393
- Demandez au tueur de Susan.
- Je le fais !

533
00:30:16,116 --> 00:30:17,774
Je veux un avocat.

534
00:30:31,281 --> 00:30:32,789
Quelle belle surprise.

535
00:30:33,672 --> 00:30:35,355
- Bonjour.
- Non.

536
00:30:35,480 --> 00:30:37,210
Quoi ?
Quelque chose ne va pas ?

537
00:30:40,332 --> 00:30:41,673
Pourquoi êtes-vous...

538
00:30:44,882 --> 00:30:48,455
Je dois dire que c'est assez étrange.

539
00:30:48,580 --> 00:30:51,973
<i>Et non dico mendacium quaestiones.</i>

540
00:30:52,363 --> 00:30:53,268
Du latin.

541
00:30:54,407 --> 00:30:57,220
"Ne posez pas de question.
Je ne vous mentirai pas."

542
00:30:57,813 --> 00:30:59,491
J'étais pas sûre du sens.

543
00:30:59,616 --> 00:31:02,744
Ma grand-mère,
Maria Maddalena Mazzone,

544
00:31:02,869 --> 00:31:05,447
le disait avant de lire
l'esprit des gens.

545
00:31:05,827 --> 00:31:07,073
Elle était voyante ?

546
00:31:07,561 --> 00:31:09,034
Non, couturière.

547
00:31:09,700 --> 00:31:11,536
Mais elle pouvait voir si on mentait

548
00:31:11,702 --> 00:31:14,164
en passant ses doigts
sur les lignes de la main.

549
00:31:14,330 --> 00:31:15,874
Les plis palmaires.

550
00:31:17,531 --> 00:31:19,753
Les tiens sont un peu moites.

551
00:31:21,963 --> 00:31:23,358
Ne t'inquiète pas.

552
00:31:23,965 --> 00:31:26,895
Je te demande rien,
donc tu n'as pas à mentir.

553
00:31:27,020 --> 00:31:29,054
Je sais que c'est dur pour toi.

554
00:31:31,911 --> 00:31:33,391
Jane a un secret.

555
00:31:38,729 --> 00:31:41,066
Elle rayonne, elle boit pas de café,

556
00:31:41,232 --> 00:31:44,643
et on sait que son sang
contient 63 % de caféine.

557
00:31:46,975 --> 00:31:50,033
Les lignes de ta main me parlent.

558
00:31:51,348 --> 00:31:53,036
C'est impossible, en fait.

559
00:31:53,596 --> 00:31:56,206
Je le savais ! J'en étais sûre !
Jane est enceinte !

560
00:31:56,372 --> 00:31:57,874
Je n'ai même pas parlé !

561
00:31:59,305 --> 00:32:01,002
Tu l'as dit, haut et fort !

562
00:32:01,168 --> 00:32:03,158
S'il vous plaît.
Elle va me tuer.

563
00:32:03,283 --> 00:32:05,270
Ne lui dites pas
que je vous l'ai dit.

564
00:32:05,395 --> 00:32:07,050
Laissez-la vous le dire elle-même.

565
00:32:07,858 --> 00:32:08,760
Bien sûr.

566
00:32:08,926 --> 00:32:10,303
Vous allez attendre ?

567
00:32:10,723 --> 00:32:13,807
Bien sûr, pas de problème.
Je sais garder un secret.

568
00:32:20,227 --> 00:32:21,481
Je le savais !

569
00:32:21,647 --> 00:32:22,833
J'en étais sûre !

570
00:32:22,958 --> 00:32:25,127
Je le savais !

571
00:32:28,630 --> 00:32:30,195
Vous avez trouvé Brian ?

572
00:32:32,807 --> 00:32:34,389
Je vais vous dire pourquoi.

573
00:32:36,452 --> 00:32:39,653
Caitlin a poignardé Susan
et a pris Brian.

574
00:32:40,656 --> 00:32:44,671
Puis elle l'a laissé dans un lieu sûr,
où on le trouverait vite.

575
00:32:46,167 --> 00:32:47,685
C'était un bon plan.

576
00:32:48,766 --> 00:32:51,177
Sauf qu'on a compris,
et que vous irez en prison.

577
00:32:52,830 --> 00:32:54,556
La seule question qui reste,

578
00:32:54,722 --> 00:32:58,018
c'est si Brian sera en vie
pour vous rendre visite en grandissant.

579
00:33:06,504 --> 00:33:08,653
Il fait 14 degrés dans cette pièce.

580
00:33:09,252 --> 00:33:10,909
Dehors, la nuit tombe.

581
00:33:11,677 --> 00:33:14,701
La température va chuter.
Jusqu'à neuf degrés, normalement.

582
00:33:16,683 --> 00:33:17,783
C'est froid.

583
00:33:19,884 --> 00:33:21,462
Et votre fils, Brian,

584
00:33:23,042 --> 00:33:24,209
votre bébé,

585
00:33:26,424 --> 00:33:28,159
est là-dehors, quelque part,

586
00:33:29,930 --> 00:33:30,926
tout seul.

587
00:33:34,288 --> 00:33:36,207
Dites-moi où Caitlin a laissé Brian.

588
00:33:39,517 --> 00:33:41,394
Je sais que vous voulez pas sa mort.

589
00:33:46,704 --> 00:33:47,969
Dites-le-moi.

590
00:33:53,760 --> 00:33:55,408
Près de Saint Ann.

591
00:33:57,239 --> 00:33:59,402
Il est censé être à Saint Ann.

592
00:34:18,956 --> 00:34:21,159
On n'a plus eu de bébé
depuis des semaines.

593
00:34:21,284 --> 00:34:23,609
C'est un événement très sérieux.

594
00:34:23,734 --> 00:34:25,939
L'enfant deviendrait
un pupille de la nation.

595
00:34:26,848 --> 00:34:28,817
Rien d'inhabituel,
hier soir ou ce matin ?

596
00:34:29,633 --> 00:34:33,078
Si, un peu de lait volé,
quelques bouteilles.

597
00:34:33,575 --> 00:34:35,535
Vous avez une idée de qui l'a volé ?

598
00:34:35,660 --> 00:34:38,702
Tout le monde sais où c'est,
on ne ferme pas le cellier.

599
00:34:38,868 --> 00:34:40,094
C'est déjà arrivé ?

600
00:34:40,219 --> 00:34:43,623
Ça arrive avec les médicaments, parfois.
Le lait, non. C'est inhabituel.

601
00:34:44,803 --> 00:34:47,022
Merci, mon Père.
Vous êtes d'une grande aide.

602
00:34:48,858 --> 00:34:51,256
Inspecteurs, je ne veux
causer de problèmes à personne.

603
00:34:52,189 --> 00:34:55,671
Celui qui l'a pris doit en avoir besoin,
c'est pour ça que c'est là.

604
00:34:55,796 --> 00:34:58,471
Le lait nous intéresse pas, mon Père.
C'est celui qui l'a pris.

605
00:35:03,829 --> 00:35:07,601
On cherche quelqu'un
qui connaît l'église et son refuge.

606
00:35:07,959 --> 00:35:09,107
Un sans-abri.

607
00:35:36,415 --> 00:35:37,844
- Je vois.
- Police !

608
00:35:39,929 --> 00:35:42,901
Gardez le lait, d'accord ?
Dites-nous juste où vous l'avez eu.

609
00:35:43,026 --> 00:35:44,934
Teri. C'est mon amie.

610
00:35:45,100 --> 00:35:46,311
Décrivez-la.

611
00:35:47,059 --> 00:35:50,065
Elle a un bonnet rouge.
Elle était canon, avant.

612
00:35:50,190 --> 00:35:51,983
Elle est âgée ?

613
00:35:52,149 --> 00:35:53,735
Elle va où, à part Saint Ann ?

614
00:35:53,901 --> 00:35:56,613
Elle dort à Baxter Park.

615
00:35:57,271 --> 00:35:58,483
D'accord, merci.

616
00:36:00,829 --> 00:36:03,244
Ce sera ta maison pour cette nuit,

617
00:36:03,410 --> 00:36:04,977
petit ange,

618
00:36:05,102 --> 00:36:07,839
et demain,
on prendra un bus pour le Vermont.

619
00:36:07,964 --> 00:36:11,086
J'ai un ami là-bas,
qui a une belle chambre, bien chaude.

620
00:36:11,252 --> 00:36:14,381
T'es un bon petit garçon.

621
00:36:15,653 --> 00:36:17,319
Tu vas avoir besoin de ça.

622
00:36:17,444 --> 00:36:19,368
Je sais. Il fait froid.

623
00:36:19,493 --> 00:36:21,598
Je vais arranger ça pour toi.

624
00:36:21,723 --> 00:36:23,014
Et voilà.

625
00:36:28,515 --> 00:36:30,165
Ne t'en vas pas.

626
00:36:31,254 --> 00:36:34,681
Ne pars pas,
tante Teri revient vite, chéri.

627
00:36:35,980 --> 00:36:37,628
Reste ici.

628
00:36:38,073 --> 00:36:39,626
Ne bouge pas.

629
00:36:47,496 --> 00:36:49,280
Quelqu'un a vu Teri ?

630
00:36:49,923 --> 00:36:52,252
Vous connaissez une Teri ?
Une certaine Teri.

631
00:36:52,418 --> 00:36:53,628
Teri, c'est la police.

632
00:36:57,363 --> 00:37:00,093
Police de Boston.
Quelqu'un a vu Teri ?

633
00:37:00,668 --> 00:37:01,909
Le bonnet rouge !

634
00:37:02,412 --> 00:37:04,598
- On vous veut aucun mal !
- Ne fuyez pas !

635
00:37:09,143 --> 00:37:10,916
On est là pour vous aider.

636
00:37:11,041 --> 00:37:13,314
S'il vous plaît.
Ne faites pas de mal au bébé.

637
00:37:15,942 --> 00:37:17,360
Hé ! Bonjour !

638
00:37:19,612 --> 00:37:20,613
Viens là.

639
00:37:20,939 --> 00:37:22,449
Viens par ici.

640
00:37:26,827 --> 00:37:28,330
Chut, mon ange.

641
00:37:33,803 --> 00:37:36,821
Je l'ai trouvé à l'église.
Il était tout seul.

642
00:37:36,946 --> 00:37:38,713
Si je le laissais, il gelait.

643
00:37:38,838 --> 00:37:41,134
Vous l'avez gardé au chaud.
C'est bien.

644
00:37:45,214 --> 00:37:47,974
Bonjour.
Oh mon Dieu !

645
00:37:48,929 --> 00:37:50,059
C'est un ange.

646
00:37:58,331 --> 00:38:00,430
- Où emmenez-vous ma cliente ?
- Pas loin.

647
00:38:00,555 --> 00:38:02,407
Caitlin MacCarthy, voici Jenkins.

648
00:38:02,532 --> 00:38:05,527
Il vous arrête pour meurtre
et enlèvement d'enfant.

649
00:38:05,652 --> 00:38:07,190
Vous pouvez garder le silence.

650
00:38:07,315 --> 00:38:10,109
Tout ce que vous direz
pourra être retenu contre vous.

651
00:38:10,234 --> 00:38:11,789
Vous avez droit à un avocat.

652
00:38:12,327 --> 00:38:13,663
Tu as fini avec Ray ?

653
00:38:13,788 --> 00:38:16,051
Oui, il est en attente d'un avocat.

654
00:38:17,670 --> 00:38:19,831
En voyant Ray et Caitlin dans la rue,

655
00:38:19,956 --> 00:38:22,839
on dirait des gens bien,
on dirait de super parents.

656
00:38:22,964 --> 00:38:26,142
En voyant Teri, on voudrait même pas
qu'elle s'approche de son enfant.

657
00:38:26,453 --> 00:38:27,755
Ça fait deux erreurs.

658
00:38:27,880 --> 00:38:31,087
Tant que quelqu'un devient pas parent,
on sait pas s'il sera bon.

659
00:38:32,821 --> 00:38:33,770
Inspecteur !

660
00:38:36,271 --> 00:38:37,649
On va rentrer.

661
00:38:37,815 --> 00:38:39,526
C'est bon avec les services sociaux ?

662
00:38:39,990 --> 00:38:42,900
On a la garde temporaire,
le reste suivra.

663
00:38:43,025 --> 00:38:46,199
- Merci beaucoup pour tout.
- Pas de soucis. On se voit au procès.

664
00:38:51,860 --> 00:38:52,705
Julia ?

665
00:38:55,040 --> 00:38:57,252
Je peux dire au revoir à Brian ?

666
00:38:57,696 --> 00:38:59,567
Oui, bien sûr.

667
00:39:00,374 --> 00:39:01,381
Regarde-toi.

668
00:39:01,547 --> 00:39:03,115
Oh, mon Dieu.

669
00:39:04,636 --> 00:39:07,224
Viens par là.

670
00:39:07,761 --> 00:39:09,926
C'est la femme qui t'a sauvé.

671
00:39:14,451 --> 00:39:16,563
- Elle fera une bonne maman.
- Jane ?

672
00:39:18,135 --> 00:39:20,441
Cette fille, cet amour,
ça t'emmêle le cerveau.

673
00:39:20,607 --> 00:39:22,758
C'est pas une fille, c'est une femme.

674
00:39:23,339 --> 00:39:25,655
Kiki est mon coach de vie.

675
00:39:27,176 --> 00:39:28,123
Kiki ?

676
00:39:28,248 --> 00:39:30,496
- C'est quoi, ce nom ?
- C'est pour Catherine.

677
00:39:30,621 --> 00:39:32,579
Pourquoi un coach ?
Tu sais pas vivre ?

678
00:39:32,745 --> 00:39:33,981
Je me fais vieux.

679
00:39:34,106 --> 00:39:36,124
Je veux explorer toutes mes options.

680
00:39:36,414 --> 00:39:39,669
- Elle m'aide à devenir lieutenant.
- Pourquoi ça ?

681
00:39:39,835 --> 00:39:42,338
Pour plus répondre
aux questions stupides des inspecteurs.

682
00:39:46,675 --> 00:39:49,721
- Vous avez un soucis, les gars ?
- Non, pas moi.

683
00:39:54,948 --> 00:39:55,768
Quoi ?

684
00:39:55,934 --> 00:39:58,146
Je voulais juste te voir.

685
00:40:06,651 --> 00:40:08,197
Vous avez l'air en forme.

686
00:40:08,363 --> 00:40:09,455
Merci.

687
00:40:11,099 --> 00:40:12,452
Et moi, alors ?

688
00:40:12,618 --> 00:40:14,370
Tu pourrais t'habiller mieux.

689
00:40:22,405 --> 00:40:23,254
Quoi ?

690
00:40:27,966 --> 00:40:29,153
C'est Maura.

691
00:40:30,260 --> 00:40:33,139
Frost rentrait de chez sa mère.
Il a eu un accident.

692
00:41:09,675 --> 00:41:11,219
Tu ne peux rien faire.

693
00:41:15,764 --> 00:41:17,600
Tu n'y peux rien.
Il est parti.

694
00:41:38,454 --> 00:41:40,956
www.u-sub.net
www.sous-titres.eu

