1
00:00:11,637 --> 00:00:14,307
<i>Précédemment dans</i> 24...

2
00:00:14,683 --> 00:00:16,810
<i>Vous deviez arrêter votre analyste.</i>

3
00:00:17,477 --> 00:00:22,065
<i>Il va comprendre que
vous êtes à l'origine de la fuite.</i>

4
00:00:22,357 --> 00:00:23,609
Quelqu'un peut s'en charger ?

5
00:00:24,485 --> 00:00:28,697
Je ne suis qu'un intermédiaire.
Vous avez aussi été payé pour ça.

6
00:00:32,158 --> 00:00:33,743
Steve Navarro vous a envoyé.

7
00:00:35,161 --> 00:00:37,246
Il est le seul à savoir où je suis.

8
00:00:43,628 --> 00:00:47,590
Nous avons perdu
six drones d'attaque.

9
00:00:47,757 --> 00:00:49,217
Vas-y.

10
00:00:53,388 --> 00:00:56,933
Ils sont sous le contrôle
de Margot Al-Harazi.

11
00:00:57,100 --> 00:00:59,602
Rendez-vous à moi selon mes termes.

12
00:00:59,769 --> 00:01:02,647
<i>Et je vous promets
que tout sera terminé.</i>

13
00:01:02,856 --> 00:01:05,692
C'est à moi de payer.

14
00:01:05,900 --> 00:01:07,944
Il doit y avoir une solution.

15
00:01:09,029 --> 00:01:11,073
J'ai Alzheimer.

16
00:01:11,656 --> 00:01:15,828
Si vous étiez à ma place,
dans ma situation,

17
00:01:16,036 --> 00:01:18,205
vous feriez la même chose.

18
00:01:18,413 --> 00:01:21,124
C'est la meilleure issue.

19
00:01:22,000 --> 00:01:23,627
Mark, tu le savais ?

20
00:01:23,793 --> 00:01:26,671
- Dis-moi qu'il n'est pas trop tard.
- Si.

21
00:01:27,088 --> 00:01:29,048
Je ne te ferai plus jamais confiance.

22
00:01:29,257 --> 00:01:31,260
J'aimais ton père.

23
00:01:32,719 --> 00:01:34,345
Il m'a demandé ce service.

24
00:01:34,554 --> 00:01:37,807
J'ai détesté le faire, mais
je recommencerais si je le devais.

25
00:01:38,475 --> 00:01:41,812
<i>Soyez au Stade de Wembley
au milieu du terrain</i>

26
00:01:42,020 --> 00:01:43,188
<i>dans une heure.</i>

27
00:01:45,606 --> 00:01:46,441
Mon Dieu.

28
00:01:46,775 --> 00:01:47,943
Il est là.

29
00:01:48,151 --> 00:01:49,652
Je m'en occupe.

30
00:02:01,664 --> 00:02:03,207
<i>Cible détruite</i>

31
00:02:08,004 --> 00:02:12,925
<i>Ce qui suit se déroule
entre 19 h et 20 h.</i>

32
00:02:20,767 --> 00:02:24,270
<i>Explosion à Wembley
Multiples attaques terroristes</i>

33
00:02:37,034 --> 00:02:38,035
Éteignez ça.

34
00:02:46,834 --> 00:02:47,878
Audrey...

35
00:02:49,588 --> 00:02:55,010
votre père était un homme courageux
et un ami précieux.

36
00:02:56,637 --> 00:02:59,014
Se sacrifier de cette manière,

37
00:02:59,222 --> 00:03:03,684
c'était un acte de courage
que ma nation n'oubliera jamais.

38
00:03:06,228 --> 00:03:07,564
Merci.

39
00:03:18,117 --> 00:03:19,284
Espérons

40
00:03:19,785 --> 00:03:21,787
qu'Al-Harazi tienne sa promesse.

41
00:03:25,415 --> 00:03:30,670
<i>Nous apprenons à l'instant
qu'une explosion a eu lieu à Wembley.</i>

42
00:03:30,879 --> 00:03:35,926
<i>Des témoins affirment qu'ils ont vu
un missile frapper le stade,</i>

43
00:03:36,134 --> 00:03:39,178
<i>faisant écho
à l'attaque de l'hôpital...</i>

44
00:03:39,346 --> 00:03:42,975
Pourquoi Al-Harazi
aurait visé un stade vide ?

45
00:03:43,183 --> 00:03:44,434
Il n'était pas vide.

46
00:03:48,896 --> 00:03:49,982
Que se passe-t-il ?

47
00:03:51,442 --> 00:03:53,819
Le président Heller
était dans le stade.

48
00:03:54,277 --> 00:03:55,696
Quoi ?

49
00:03:55,904 --> 00:03:59,366
Il a accepté de se rendre.
Il était sa cible.

50
00:04:01,410 --> 00:04:03,996
Les services secrets
n'auraient jamais accepté ça.

51
00:04:04,204 --> 00:04:06,457
Bauer l'a fait s'évader.

52
00:04:06,664 --> 00:04:08,208
C'est la vérité.

53
00:04:08,416 --> 00:04:09,960
Le président est mort.

54
00:04:10,961 --> 00:04:14,131
La Navy signale une explosion
dans les eaux de Douvres.

55
00:04:16,008 --> 00:04:18,010
Un drone se serait écrasé.

56
00:04:20,678 --> 00:04:21,679
Plutôt deux.

57
00:04:22,638 --> 00:04:26,476
Margot a dit qu'elle détruirait
les drones si Heller se rendait.

58
00:04:27,560 --> 00:04:29,771
Elle tient sa part du marché.

59
00:04:37,738 --> 00:04:40,115
Il ne reste plus que le MLX.

60
00:04:41,032 --> 00:04:42,367
Tu es sûre ?

61
00:04:42,993 --> 00:04:44,453
Heller a tenu sa parole.

62
00:04:46,914 --> 00:04:48,165
À notre tour.

63
00:04:52,168 --> 00:04:53,379
Le grand plongeon.

64
00:05:03,888 --> 00:05:06,684
Mahmoud veille sur toi
de là-haut, mère.

65
00:05:10,395 --> 00:05:12,897
Il veille sur nous tous.

66
00:05:15,233 --> 00:05:17,360
La famille comptait plus que tout.

67
00:05:18,194 --> 00:05:21,531
Quand il est entré dans nos vies,
il nous a donné un but.

68
00:05:21,782 --> 00:05:24,618
Quelque chose en quoi croire.

69
00:05:27,078 --> 00:05:30,540
J'aurais aimé qu'il soit en vie
pour voir ce jour.

70
00:05:43,803 --> 00:05:44,971
Il y a un problème.

71
00:05:50,268 --> 00:05:52,603
Ce coup d'œil qu'il jette.

72
00:05:56,441 --> 00:05:57,817
Qu'est-ce que c'est ?

73
00:05:58,026 --> 00:06:02,196
Il regarde vers la droite,
et quelques secondes plus tard...

74
00:06:02,406 --> 00:06:03,657
Là.

75
00:06:04,491 --> 00:06:05,617
Une rediffusion.

76
00:06:07,368 --> 00:06:10,246
Ils ont cloné les séquences.
Ils ont trouvé un moyen.

77
00:06:10,455 --> 00:06:13,416
- C'est un piège. Il est en vie !
- Récupère le drone !

78
00:06:13,624 --> 00:06:14,667
J'essaie.

79
00:06:16,377 --> 00:06:18,087
Dépêche-toi !

80
00:06:26,179 --> 00:06:28,682
On se retrouve à l'hélicoptère.

81
00:06:32,268 --> 00:06:35,897
RÀS, M. le Président.
On peut y aller.

82
00:06:36,105 --> 00:06:38,900
Margot a cru que
j'étais sur le terrain ?

83
00:06:39,109 --> 00:06:42,279
- C'était le plan.
- Pourquoi ne m'avez-vous rien dit ?

84
00:06:42,487 --> 00:06:44,072
Vous auriez refusé.

85
00:06:44,280 --> 00:06:45,448
Ça a fonctionné ?

86
00:06:45,823 --> 00:06:48,701
Nous saurons vite
si Margot détruit les drones.

87
00:06:51,746 --> 00:06:52,747
Oui.

88
00:06:52,955 --> 00:06:56,084
Ils ont fait plonger cinq des drones.

89
00:06:56,292 --> 00:06:58,753
- Le dernier va les rejoindre.
- Alors ?

90
00:06:58,961 --> 00:07:01,923
- <i>Ça a fonctionné.</i>
- Elle y a cru.

91
00:07:02,465 --> 00:07:04,509
- Attends.
- <i>Chloe ?</i>

92
00:07:04,717 --> 00:07:07,637
- Attends.
- Que se passe-t-il ?

93
00:07:07,845 --> 00:07:08,846
Le vecteur a changé.

94
00:07:09,055 --> 00:07:11,391
Il fait demi-tour.

95
00:07:12,142 --> 00:07:13,143
La garce.

96
00:07:13,684 --> 00:07:15,980
- Quoi ?
- Elle a compris.

97
00:07:16,188 --> 00:07:18,690
J'ignorais si ça allait marcher.

98
00:07:19,023 --> 00:07:22,777
La RAF pourra peut-être
intercepter le dernier drone.

99
00:07:25,905 --> 00:07:26,948
Je m'en charge.

100
00:07:27,156 --> 00:07:28,617
Tu as sa localisation ?

101
00:07:28,825 --> 00:07:31,786
J'essaie de tracer le signal
depuis l'appareil.

102
00:07:31,994 --> 00:07:33,955
C'est dans l'est de Londres.

103
00:07:34,163 --> 00:07:36,916
Je me dirige dans cette direction.

104
00:07:37,125 --> 00:07:39,085
Vous auriez dû me laisser faire.

105
00:07:39,293 --> 00:07:41,421
J'étais prêt à mourir.

106
00:07:41,629 --> 00:07:44,465
Il y avait une chance de vous sauver.

107
00:07:44,674 --> 00:07:46,510
Il ne lui reste qu'un drone.

108
00:07:46,718 --> 00:07:49,387
Qui peut faire
des milliers de victimes.

109
00:07:49,595 --> 00:07:51,055
Sauf si on la retrouve.

110
00:07:51,265 --> 00:07:54,893
Vu la situation il y a une heure,
nous gagnons du terrain.

111
00:07:59,148 --> 00:08:00,190
C'est votre homme ?

112
00:08:00,398 --> 00:08:02,150
Oui.

113
00:08:02,567 --> 00:08:05,987
- Ramenez-moi à mes appartements.
- Impossible.

114
00:08:06,195 --> 00:08:09,782
Margot Al-Harazi sait
que vous êtes vivant. Restez discret.

115
00:08:09,991 --> 00:08:13,828
Je vous ai écouté une fois.
Je ne vous écouterai plus.

116
00:08:14,788 --> 00:08:17,332
S'il vous plaît.

117
00:08:19,125 --> 00:08:21,461
Montez dans cette voiture.
Laissez-moi faire.

118
00:08:36,434 --> 00:08:37,477
Pas de téléphone.

119
00:08:37,643 --> 00:08:41,147
Elle pourrait lancer un scanner.
Je te recontacte.

120
00:08:41,355 --> 00:08:42,774
Compris.

121
00:08:49,614 --> 00:08:52,825
Donnez-moi votre téléphone,
je vais appeler les services secrets.

122
00:08:53,284 --> 00:08:54,786
Pas de téléphone.

123
00:08:56,788 --> 00:09:01,876
Je suis le président des États-Unis
d'Amérique, et ceci est un ordre.

124
00:09:03,711 --> 00:09:07,215
Je ne suis pas américain.
On n'est pas en Amérique.

125
00:09:27,235 --> 00:09:29,280
- Morgan.
- C'est Jack.

126
00:09:29,488 --> 00:09:32,574
Passez-moi le général Coburn.

127
00:09:32,782 --> 00:09:35,660
- <i>Et toute l'équipe présidentielle.</i>
- Oui.

128
00:09:35,868 --> 00:09:38,204
Bauer veut parler à l'équipe.

129
00:09:40,581 --> 00:09:43,251
<i>Malgré l'ordre de rester confinés,</i>

130
00:09:43,459 --> 00:09:47,505
<i>un grand nombre de Londoniens
cherchent à quitter la ville.</i>

131
00:09:48,047 --> 00:09:51,801
Rien de pire qu'un appel au calme
pour engendrer la panique.

132
00:09:52,009 --> 00:09:54,638
La CIA nous transmet
un appel de Jack Bauer.

133
00:09:54,846 --> 00:09:55,930
Sur haut-parleur.

134
00:09:56,890 --> 00:09:58,517
Nous vous écoutons.

135
00:09:58,683 --> 00:10:00,518
Merci.
Audrey est là ?

136
00:10:00,726 --> 00:10:01,936
Je suis là.

137
00:10:02,645 --> 00:10:04,689
Ton père est encore en vie.

138
00:10:08,901 --> 00:10:10,361
Quoi ?

139
00:10:11,529 --> 00:10:12,864
Comment ça ?

140
00:10:13,072 --> 00:10:15,908
J'étais avec lui. Il va bien.

141
00:10:17,243 --> 00:10:21,748
<i>On a fait croire à Margot Al-Harazi
qu'il était sur le terrain.</i>

142
00:10:21,956 --> 00:10:24,000
<i>Elle devait noyer les drones.</i>

143
00:10:24,208 --> 00:10:27,003
<i>Elle en a fait plonger cinq
avant de comprendre.</i>

144
00:10:27,211 --> 00:10:29,756
Le sixième se dirige vers Londres.

145
00:10:29,964 --> 00:10:32,050
Ici le Premier ministre.

146
00:10:32,258 --> 00:10:34,260
Connaissons-nous sa cible ?

147
00:10:34,552 --> 00:10:35,678
Non, désolé.

148
00:10:35,886 --> 00:10:37,472
Peut-il être arrêté ?

149
00:10:37,681 --> 00:10:40,392
Chloe O'Brian vous envoie
la vidéo du drone.

150
00:10:40,600 --> 00:10:42,143
<i>Ainsi qu'à la RAF.</i>

151
00:10:42,351 --> 00:10:45,230
Ils pourront peut-être l'intercepter.

152
00:10:45,438 --> 00:10:48,649
- Je ferai la liaison.
- Où est le président ?

153
00:10:48,858 --> 00:10:50,443
Les services secrets
le récupéreront.

154
00:10:50,651 --> 00:10:53,196
Non, Al-Harazi va le surveiller.

155
00:10:53,404 --> 00:10:56,115
Il a accepté de rester
avec un de mes hommes.

156
00:10:56,324 --> 00:10:59,786
Ici Navarro de la CIA.
Nous avons la vidéo.

157
00:10:59,994 --> 00:11:01,704
Nous la voyons aussi.

158
00:11:02,038 --> 00:11:04,332
- De quoi avez-vous besoin ?
- <i>D'hommes.</i>

159
00:11:04,791 --> 00:11:09,170
Notre objectif est de l'arrêter
avant qu'elle ne lance les missiles.

160
00:11:09,712 --> 00:11:13,383
Chloe l'a repérée,
elle est dans l'est. Je m'y rends.

161
00:11:13,591 --> 00:11:15,968
Kate et Erik vont vous rejoindre.

162
00:11:16,136 --> 00:11:17,846
Autre chose ?

163
00:11:18,054 --> 00:11:19,597
De l'aide pour Chloe.

164
00:11:19,806 --> 00:11:22,225
Donnez-lui tout ce qu'elle demande.

165
00:11:22,433 --> 00:11:24,143
On s'en occupe.

166
00:11:25,103 --> 00:11:26,187
Jack ?

167
00:11:28,189 --> 00:11:29,190
Je suis là.

168
00:11:30,441 --> 00:11:31,609
Merci.

169
00:11:34,695 --> 00:11:35,738
De rien.

170
00:11:49,585 --> 00:11:51,254
Vous pouvez aider Chloe ?

171
00:11:51,421 --> 00:11:54,966
Je dois comprendre comment
fonctionne le système de Jordan.

172
00:11:55,341 --> 00:11:56,926
Merci.

173
00:11:58,761 --> 00:12:00,931
Ça ne ressemble pas à Jordan
de partir.

174
00:12:01,180 --> 00:12:02,598
Je m'occupe de Jordan.

175
00:12:02,890 --> 00:12:05,810
Erik et vous,
allez apporter du renfort à Bauer.

176
00:12:06,018 --> 00:12:07,520
Une équipe vous rejoindra.

177
00:12:07,979 --> 00:12:09,564
D'accord.

178
00:12:22,493 --> 00:12:23,870
Je l'ai.

179
00:12:27,206 --> 00:12:29,834
L'heure le confirme.
Heller est en vie.

180
00:12:30,042 --> 00:12:32,086
Qui est avec lui ?

181
00:12:32,795 --> 00:12:35,006
Bauer. Un ex de la CAT.

182
00:12:36,090 --> 00:12:38,468
Combien de temps
pour l'arrivée du drone ?

183
00:12:38,676 --> 00:12:41,387
Entre 12 et 15 minutes.
S'ils ne l'interceptent pas.

184
00:12:41,596 --> 00:12:43,848
- Pardon ?
- Ils ont piraté le système.

185
00:12:44,056 --> 00:12:47,769
Ils voient tout ce que nous voyons.
Ils peuvent tracer notre signal.

186
00:12:48,269 --> 00:12:51,189
- Nous attendons de la visite.
- Nous serons prêts.

187
00:12:51,397 --> 00:12:53,983
Je n'aurais pas dû
lui faire confiance.

188
00:12:54,191 --> 00:12:56,944
Je peux le retrouver.
On peut l'atteindre.

189
00:13:00,865 --> 00:13:01,866
Non.

190
00:13:04,243 --> 00:13:06,120
Je le veux en vie.

191
00:13:07,498 --> 00:13:12,669
Je veux qu'il voie
les conséquences de sa lâcheté.

192
00:13:13,711 --> 00:13:16,839
Trajectoire sur la gare de Waterloo.

193
00:13:17,507 --> 00:13:21,261
- J'enregistre les coordonnées ?
- Pas encore.

194
00:13:21,469 --> 00:13:24,472
Attendons qu'il soit
trop tard pour agir.

195
00:13:25,515 --> 00:13:29,060
Il aura chaque vie perdue
sur la conscience.

196
00:13:45,869 --> 00:13:49,832
C'est Jack. Je vais vers l'est.
Du nouveau sur sa localisation ?

197
00:13:50,123 --> 00:13:52,835
Le signal passe par trois relais.

198
00:13:53,043 --> 00:13:55,505
Je peux mesurer l'écart entre eux.

199
00:13:55,713 --> 00:13:58,507
Elle est quelque part dans Hackney.

200
00:13:58,966 --> 00:14:00,384
Il nous faut plus.

201
00:14:02,219 --> 00:14:04,138
J'ai une idée.
Je te rappelle.

202
00:14:04,555 --> 00:14:06,265
Compris.

203
00:14:18,819 --> 00:14:20,571
Enfin des nouvelles de toi.

204
00:14:22,030 --> 00:14:25,075
Margot contrôle toujours un drone.
Il se dirige sur Londres.

205
00:14:25,283 --> 00:14:26,785
<i>J'ai besoin de ton aide.</i>

206
00:14:26,994 --> 00:14:28,537
Nous en avons déjà parlé.

207
00:14:28,745 --> 00:14:32,624
Même si je voulais aider ton ami,
Il n'y a rien à faire.

208
00:14:32,916 --> 00:14:34,376
En fait, si.

209
00:14:34,585 --> 00:14:38,338
Et tu n'aiderais pas Jack
mais tu m'aiderais, moi.

210
00:14:38,881 --> 00:14:40,549
Un moyen de localiser l'appareil.

211
00:14:41,258 --> 00:14:42,927
<i>Je surveille le traceur.</i>

212
00:14:43,135 --> 00:14:47,097
Je sais qu'elle est dans l'est
de Londres. C'est tout ce que j'ai.

213
00:14:47,305 --> 00:14:48,807
As-tu un moyen de m'aider ?

214
00:14:49,975 --> 00:14:51,894
En fait,

215
00:14:52,936 --> 00:14:58,025
je suis en train de tester un GPS
piraté d'un Navstar.

216
00:14:58,484 --> 00:15:00,986
Je ne vois pas pourquoi
je ne pourrais pas t'aider.

217
00:15:01,403 --> 00:15:02,529
Je t'envoie tout.

218
00:15:03,030 --> 00:15:05,783
J'ai déjà ton écran en face de moi.

219
00:15:05,991 --> 00:15:07,326
J'ai tout.

220
00:15:14,208 --> 00:15:15,250
Ça fonctionne.

221
00:15:15,752 --> 00:15:17,670
Des automobilistes
risquent de se perdre,

222
00:15:17,920 --> 00:15:20,089
mais si c'est pour la bonne cause...

223
00:15:22,799 --> 00:15:25,052
- Je l'ai.
- Tiens-moi informé.

224
00:15:25,260 --> 00:15:26,553
Compris.

225
00:15:29,097 --> 00:15:31,517
Nous avons réduit
à un pâté de maisons.

226
00:15:32,267 --> 00:15:33,394
Tundel House.

227
00:15:33,602 --> 00:15:34,812
Kate, vous avez entendu ?

228
00:15:35,020 --> 00:15:37,272
Je connais.
On n'est pas loin.

229
00:15:43,070 --> 00:15:44,196
À quel étage ?

230
00:15:44,404 --> 00:15:47,074
Pour le savoir, il faut
couper les interférences.

231
00:15:47,282 --> 00:15:48,575
Comment ça ?

232
00:15:48,783 --> 00:15:52,246
Téléphones, Wi-Fi,
satellites télé.

233
00:15:53,497 --> 00:15:55,999
Ça te va si on coupe l'électricité ?

234
00:15:56,207 --> 00:15:59,503
Si elle est équipée d'une source
de courant ininterrompue.

235
00:15:59,795 --> 00:16:03,048
Il doit y avoir un transformateur.
Trouvez-le.

236
00:16:07,427 --> 00:16:12,099
- On se rapproche.
- Margot a dû délimiter un périmètre.

237
00:16:18,313 --> 00:16:22,067
On essuie des coups de feu
d'une demi-douzaine de gardes.

238
00:16:25,904 --> 00:16:26,905
Ils sont là.

239
00:16:40,002 --> 00:16:43,089
Il y a un portail à l'entrée sud.
C'est sûrement là.

240
00:16:43,380 --> 00:16:47,760
Kate, faites sauter ce transformateur
pour que Chloe trouve l'étage.

241
00:16:50,845 --> 00:16:52,097
Je le vois.

242
00:16:52,263 --> 00:16:54,266
Je vais atterrir sur le toit.

243
00:17:07,821 --> 00:17:09,448
Le drone se rapproche.

244
00:17:56,328 --> 00:17:59,164
- Il me faut une grenade.
- D'accord.

245
00:18:04,253 --> 00:18:05,921
Tu peux nous approcher ?

246
00:18:13,845 --> 00:18:15,055
Démarre.

247
00:18:25,607 --> 00:18:28,277
Ils entrent.
On contrôle toujours le drone ?

248
00:18:28,485 --> 00:18:30,613
L'appareil fonctionne
sur le générateur.

249
00:18:30,821 --> 00:18:32,949
Nous serons à Londres
dans cinq minutes.

250
00:18:33,157 --> 00:18:36,368
Enregistre les coordonnées
de la gare de Waterloo.

251
00:18:42,123 --> 00:18:44,293
<i>Le courant est revenu.
Tu l'as trouvée ?</i>

252
00:18:44,501 --> 00:18:46,336
Cinquième étage.

253
00:18:46,544 --> 00:18:49,590
Compris.
Kate, vous êtes entrés ?

254
00:18:50,757 --> 00:18:52,342
Négatif.

255
00:18:55,387 --> 00:18:57,014
Les renforts sont là.

256
00:18:57,222 --> 00:18:59,975
On l'a localisée.
Elle est au cinquième.

257
00:19:12,445 --> 00:19:14,531
Artillerie lourde.
Trouvons un autre accès.

258
00:19:14,739 --> 00:19:18,202
Ils ont enclenché le processus
de ciblage. Fais vite.

259
00:19:18,368 --> 00:19:19,620
Ils choisissent une cible.

260
00:19:21,455 --> 00:19:22,456
Où ?

261
00:19:25,459 --> 00:19:26,460
<i>Gare de Waterloo</i>

262
00:19:30,214 --> 00:19:34,801
Ici le Premier ministre. Évacuez
immédiatement la gare de Waterloo.

263
00:19:35,009 --> 00:19:39,723
Le drone va frapper la gare
de Waterloo dans trois minutes.

264
00:19:39,931 --> 00:19:42,893
Faites feu.
Je remonte.

265
00:19:50,025 --> 00:19:51,151
Couvrez-moi.

266
00:20:19,513 --> 00:20:20,514
C'est fait.

267
00:20:21,931 --> 00:20:26,061
- C'est le moment de partir.
- On ne partira pas.

268
00:20:26,645 --> 00:20:30,316
Les coordonnées sont entrées.
Les missiles seront tirés.

269
00:20:30,524 --> 00:20:32,693
- On n'a pas à rester.
- Je veux être sûre.

270
00:20:33,694 --> 00:20:36,530
Bien.
Mais tu n'as pas besoin de moi.

271
00:20:38,657 --> 00:20:40,743
Assieds-toi, Ian.

272
00:20:43,746 --> 00:20:46,331
Ton beau-père luttait pour une cause.

273
00:20:46,874 --> 00:20:49,251
Il n'a pas reculé, il n'a pas fui.

274
00:20:50,544 --> 00:20:54,673
Il était prêt à mourir
pour ses principes. Et nous aussi.

275
00:21:00,220 --> 00:21:01,263
Tu as raison.

276
00:21:04,266 --> 00:21:06,643
Nous vaincrons
ou mourrons ensemble.

277
00:21:07,686 --> 00:21:08,937
Pour Mahmoud.

278
00:21:24,912 --> 00:21:26,705
Je t'aime.

279
00:21:27,373 --> 00:21:29,666
Quoi qu'il se passe.

280
00:21:30,876 --> 00:21:32,294
Ne l'oublie pas.

281
00:23:08,974 --> 00:23:10,142
Non !

282
00:23:23,572 --> 00:23:25,031
Combien de temps ?

283
00:23:25,239 --> 00:23:27,117
Environ 30 secondes.

284
00:23:27,743 --> 00:23:29,578
Ils n'y arriveront pas.

285
00:23:29,787 --> 00:23:32,873
Je détiens Margot Al-Harazi.
Et maintenant ?

286
00:23:33,081 --> 00:23:34,833
Le missile a été lancé.

287
00:23:35,041 --> 00:23:36,877
Tu peux le dévier manuellement.

288
00:23:37,126 --> 00:23:38,545
<i>Cherche un autre point de chute.</i>

289
00:23:38,712 --> 00:23:40,673
<i>Utilise-le
pour changer sa trajectoire.</i>

290
00:23:56,522 --> 00:23:58,232
Il a réussi.

291
00:24:04,446 --> 00:24:06,281
Des centaines de gens
sont morts aujourd'hui

292
00:24:06,489 --> 00:24:08,033
à cause d'Heller et de vous.

293
00:24:08,242 --> 00:24:11,620
Toutes ces vies perdues
par votre faute.

294
00:24:12,370 --> 00:24:15,790
Ce soir, la seule mort
sur ma conscience sera la vôtre.

295
00:24:44,110 --> 00:24:45,779
Votre nom ?

296
00:24:46,863 --> 00:24:49,616
- Belcheck.
- Belcheck comment ?

297
00:24:49,824 --> 00:24:53,036
Belcheck. Juste un nom.
Comme Madonna.

298
00:25:03,504 --> 00:25:05,257
Nous avons le président.

299
00:25:06,091 --> 00:25:07,176
Les mains en l'air.

300
00:25:07,801 --> 00:25:09,344
Maintenant.

301
00:25:10,428 --> 00:25:15,767
Montrez-lui un peu de respect.
Il est avec moi.

302
00:25:16,476 --> 00:25:18,311
Laissez-le partir.

303
00:25:46,756 --> 00:25:48,258
J'ai eu tellement peur.

304
00:25:51,010 --> 00:25:53,179
Je suis désolé
de t'avoir fait ça.

305
00:25:56,224 --> 00:26:00,020
C'était complètement fou de faire ça.

306
00:26:00,228 --> 00:26:02,397
Mais je comprends vos motivations.

307
00:26:03,064 --> 00:26:06,401
Au nom de toute
une nation reconnaissante, merci.

308
00:26:06,776 --> 00:26:10,613
À ma place, vous auriez fait pareil.

309
00:26:11,823 --> 00:26:12,782
Mark,

310
00:26:13,324 --> 00:26:15,869
je vous ai mis dans l'embarras.
Désolé.

311
00:26:16,118 --> 00:26:18,913
Je suis ravi
que vous soyez sain et sauf.

312
00:26:19,330 --> 00:26:20,582
Des nouvelles de Jack ?

313
00:26:20,790 --> 00:26:24,377
La CIA a confirmé la mort
de Ian et Margot Al-Harazi.

314
00:26:24,586 --> 00:26:27,714
Bauer est en possession
de l'appareil.

315
00:26:29,800 --> 00:26:32,344
- Appelez Jack.
- Tout de suite.

316
00:26:36,139 --> 00:26:40,226
Je veux chaque disque dur,
chaque terminal.

317
00:26:43,146 --> 00:26:44,773
- Bauer.
- <i>C'est moi.</i>

318
00:26:44,981 --> 00:26:46,733
Je suis au bureau, en sécurité.

319
00:26:46,942 --> 00:26:49,069
Je dois vous remercier pour ça.

320
00:26:49,486 --> 00:26:51,821
Je vous remercie
de m'avoir protégé.

321
00:26:53,322 --> 00:26:55,325
<i>C'était un honneur.</i>

322
00:26:55,867 --> 00:26:58,704
Nous revenons avec l'appareil.

323
00:26:58,912 --> 00:27:01,498
Il faut le faire analyser.
Qu'on en sache plus.

324
00:27:01,706 --> 00:27:03,541
Je vous envoie quelqu'un.

325
00:27:03,749 --> 00:27:05,293
Merci, général.

326
00:27:09,589 --> 00:27:11,299
Venez avec moi.

327
00:27:23,895 --> 00:27:25,021
Bon travail.

328
00:27:28,191 --> 00:27:29,651
À plus tard.

329
00:27:33,113 --> 00:27:34,280
Agent Morgan.

330
00:27:34,488 --> 00:27:37,534
Kate, c'est moi.
J'ai quelque chose pour toi.

331
00:27:37,742 --> 00:27:39,953
Je croyais que
tu ne donnais plus de tuyaux ?

332
00:27:40,829 --> 00:27:42,163
C'est différent.

333
00:27:42,831 --> 00:27:45,334
Je suis dans un garage
à Camden Lock.

334
00:27:45,542 --> 00:27:48,837
J'ai deux cadavres.
L'un d'eux est un de tes collègues.

335
00:27:49,045 --> 00:27:50,213
Comment ça ?

336
00:27:50,421 --> 00:27:53,842
On a trouvé sa carte sur lui.
Jordan Reed ?

337
00:27:55,844 --> 00:27:57,470
Qu'y a-t-il ?

338
00:27:59,055 --> 00:28:00,306
<i>Tu es là, Kate ?</i>

339
00:28:00,515 --> 00:28:01,891
Oui, je suis là.

340
00:28:02,308 --> 00:28:03,852
Tu le connais ?

341
00:28:07,981 --> 00:28:09,023
Que s'est-il passé ?

342
00:28:10,942 --> 00:28:14,779
Des blessures par arme à feu.
Deuxième corps inconnu.

343
00:28:16,197 --> 00:28:18,616
J'arrive dès que je peux.

344
00:28:19,284 --> 00:28:22,454
- Qu'y a-t-il ?
- C'est au sujet de Jordan.

345
00:28:22,662 --> 00:28:24,122
Des nouvelles de lui ?

346
00:28:25,206 --> 00:28:26,750
Il est mort.

347
00:28:26,957 --> 00:28:28,626
Quoi ?

348
00:28:29,544 --> 00:28:30,963
- Comment ?
- Aucune idée.

349
00:28:31,171 --> 00:28:33,382
Je vais à Camden,
voir ce qui s'est passé.

350
00:28:33,590 --> 00:28:35,133
Je viens avec toi.

351
00:28:38,511 --> 00:28:41,473
- Navarro.
- J'ai reçu un appel.

352
00:28:41,681 --> 00:28:43,892
Ils ont trouvé Jordan.
Il est mort.

353
00:28:44,601 --> 00:28:46,060
Quoi ?

354
00:28:46,728 --> 00:28:48,856
Jordan est mort ?

355
00:28:49,022 --> 00:28:50,273
Que s'est-il passé ?

356
00:28:50,439 --> 00:28:51,941
Ils ont trouvé son corps.

357
00:28:52,150 --> 00:28:54,736
Erik et moi y allons
pour en savoir plus.

358
00:28:57,906 --> 00:29:00,033
- Que faisait-il dehors ?
- Aucune idée.

359
00:29:00,241 --> 00:29:02,035
Ils ont trouvé deux corps.

360
00:29:03,286 --> 00:29:05,205
Deux corps ?
Qui était avec lui ?

361
00:29:05,705 --> 00:29:09,417
Je vais le découvrir.
Je vous rappellerai.

362
00:29:13,088 --> 00:29:14,422
Chef ?

363
00:29:15,381 --> 00:29:17,383
C'est au sujet de Jordan ?

364
00:29:21,887 --> 00:29:23,097
Pas maintenant.

365
00:29:51,126 --> 00:29:52,502
J'allais vous appeler.

366
00:29:52,710 --> 00:29:53,837
J'ai un problème.

367
00:29:54,045 --> 00:29:58,216
La police a retrouvé
le corps de l'analyste.

368
00:29:59,509 --> 00:30:01,512
Il y avait un autre corps avec lui.

369
00:30:01,678 --> 00:30:05,390
Si c'est le nettoyeur,
ils remonteront jusqu'à moi.

370
00:30:05,598 --> 00:30:08,685
Je ne suis que l'intermédiaire,
n'oubliez pas.

371
00:30:09,352 --> 00:30:12,397
Vous avez dit que vous m'aideriez
si je voulais sortir de là.

372
00:30:12,605 --> 00:30:13,731
Je vous le demande.

373
00:30:14,441 --> 00:30:17,819
J'ai besoin d'argent, d'un passeport
et d'un moyen de transport.

374
00:30:19,904 --> 00:30:21,239
Faisons un échange.

375
00:30:22,782 --> 00:30:23,992
Que voulez-vous ?

376
00:30:25,576 --> 00:30:28,162
Vous allez recevoir un appareil.

377
00:30:30,373 --> 00:30:31,875
Que savez-vous ?

378
00:30:32,542 --> 00:30:33,793
Apportez-le-moi.

379
00:30:34,001 --> 00:30:37,338
Les drones ont été détruits.
Cet appareil est inutile.

380
00:30:37,547 --> 00:30:38,798
Que voulez-vous en faire ?

381
00:30:39,340 --> 00:30:41,134
Ça ne vous regarde pas.

382
00:30:42,010 --> 00:30:45,973
<i>Apportez-le-moi et je ferai en sorte
que vous ayez ce que vous voulez.</i>

383
00:30:46,181 --> 00:30:48,850
Cet appareil va être mis en sécurité.

384
00:30:49,058 --> 00:30:50,560
Je ne peux pas le prendre.

385
00:30:50,726 --> 00:30:53,062
Vous êtes le chef.
Vous trouverez un moyen.

386
00:30:53,271 --> 00:30:55,231
Appelez-moi quand vous l'avez.

387
00:31:16,378 --> 00:31:19,882
Ici Jack Bauer.
Nous arrivons dans cinq minutes.

388
00:31:20,090 --> 00:31:21,425
L'appareil est avec nous.

389
00:31:24,261 --> 00:31:26,513
Une minute, s'il vous plaît.

390
00:31:30,851 --> 00:31:32,686
C'est lui ?

391
00:31:33,812 --> 00:31:34,813
C'est Jordan Reed.

392
00:31:41,111 --> 00:31:43,029
Morgan, ça va ?

393
00:31:44,615 --> 00:31:45,783
Que s'est-il passé ?

394
00:31:47,742 --> 00:31:50,245
Des taches de sang ici et ici.

395
00:31:50,453 --> 00:31:51,914
Cette clé a servi.

396
00:31:52,122 --> 00:31:54,833
Regarde la blessure à la tête.

397
00:31:55,041 --> 00:31:57,086
Il y a des traces de sang dehors.

398
00:31:57,294 --> 00:32:01,632
Jordan a été blessé dehors
et ils se sont battus ici.

399
00:32:01,840 --> 00:32:04,302
Il a tiré mais
il est mort poignardé.

400
00:32:04,510 --> 00:32:05,511
Ils se sont entretués ?

401
00:32:05,719 --> 00:32:08,264
On a retrouvé les armes.
Je pense que c'est le cas.

402
00:32:08,472 --> 00:32:09,640
Qui est-ce ?

403
00:32:09,806 --> 00:32:12,518
Aucune identité sur lui.

404
00:32:14,937 --> 00:32:17,272
Aucune étiquette sur ses habits.

405
00:32:20,150 --> 00:32:22,111
Je dois répondre.

406
00:32:22,820 --> 00:32:23,987
Allô ?

407
00:32:27,742 --> 00:32:29,743
- Sur quoi il enquêtait ?
- Rien.

408
00:32:29,951 --> 00:32:31,620
Rien que je sache.

409
00:32:35,291 --> 00:32:37,168
Donne-moi ton téléphone.

410
00:32:40,838 --> 00:32:44,676
- Que fais-tu ?
- Je prends ses empreintes.

411
00:32:44,884 --> 00:32:48,304
Je veux savoir qui il est
et pourquoi il a tué Jordan.

412
00:33:01,359 --> 00:33:03,862
- Où es-tu ?
- Je rentre à la station.

413
00:33:04,028 --> 00:33:06,572
J'ai l'appareil.
Je veux que tu l'analyses.

414
00:33:08,240 --> 00:33:09,784
<i>Chloe.</i>

415
00:33:09,992 --> 00:33:12,578
- <i>Tu m'entends ?</i>
- Oui.

416
00:33:13,829 --> 00:33:16,415
Oui, je t'ai entendu.

417
00:33:18,250 --> 00:33:19,251
Je ne viens pas.

418
00:33:20,586 --> 00:33:23,005
Margot est morte.
Ce n'est plus mon problème.

419
00:33:23,213 --> 00:33:25,007
Que se passe-t-il ?

420
00:33:25,549 --> 00:33:29,678
Ça m'a fait du bien de te revoir.

421
00:33:30,554 --> 00:33:31,847
Comme au bon vieux temps.

422
00:33:34,475 --> 00:33:36,477
J'espère que tu reverras ta famille.

423
00:33:36,685 --> 00:33:38,228
Chloe.

424
00:33:45,319 --> 00:33:48,238
- Ça va ?
- Oui.

425
00:33:48,655 --> 00:33:51,617
- Merci.
- Pour ?

426
00:33:52,868 --> 00:33:54,787
Cette nouvelle chance.

427
00:34:14,014 --> 00:34:15,516
C'est ça ?

428
00:34:16,433 --> 00:34:19,019
Le général Coburn
envoie un analyste.

429
00:34:20,562 --> 00:34:22,022
Il est arrivé.

430
00:34:22,564 --> 00:34:24,858
Il faut le mettre
dans un endroit sécurisé.

431
00:34:25,025 --> 00:34:27,194
Il faut identifier chaque faille

432
00:34:27,403 --> 00:34:30,197
avant de refaire voler
le moindre drone.

433
00:34:30,989 --> 00:34:34,869
Conduisez-le dans la salle.
Apportez-lui votre aide.

434
00:34:35,035 --> 00:34:36,078
Merci.

435
00:34:38,122 --> 00:34:40,666
- Où est l'agent Morgan ?
- Sur le terrain.

436
00:34:41,375 --> 00:34:43,543
- Un de nos agents est mort.
- Quoi ?

437
00:34:43,751 --> 00:34:45,128
Jordan Reed.
Informaticien.

438
00:34:45,336 --> 00:34:46,922
On a trouvé son corps.

439
00:34:47,131 --> 00:34:49,091
Il avait quitté la station.

440
00:34:49,299 --> 00:34:50,551
Dans quelles circonstances ?

441
00:34:50,759 --> 00:34:53,846
Nous essayons de le découvrir.
Il n'a rien dit.

442
00:34:54,054 --> 00:34:56,265
Un rapport avec Al-Harazi ?

443
00:34:56,473 --> 00:35:00,436
Je ne sais pas. Nous attendons
des nouvelles de Kate et Erik.

444
00:35:01,562 --> 00:35:03,689
Bon sang.

445
00:35:09,236 --> 00:35:10,279
Morgan.

446
00:35:10,446 --> 00:35:14,199
- Que s'est-il passé ?
- Nous essayons de le découvrir.

447
00:35:14,366 --> 00:35:18,871
L'autre victime n'a pas d'identité
et Erik a lancé un scanner.

448
00:35:19,038 --> 00:35:21,498
Vous ne m'avez pas parlé
de l'autre corps.

449
00:35:21,707 --> 00:35:23,792
C'est tout nouveau.

450
00:35:24,001 --> 00:35:26,670
Le scanner donne un O-Code.
Confidentiel.

451
00:35:26,878 --> 00:35:28,047
<i>Vous avez entendu ?</i>

452
00:35:28,255 --> 00:35:30,215
C'est un agent secret.

453
00:35:30,423 --> 00:35:32,259
Son identité est protégée.

454
00:35:32,468 --> 00:35:34,679
Il a été tué
par un professionnel.

455
00:35:34,887 --> 00:35:36,889
<i>C'est insensé.
C'était un technicien.</i>

456
00:35:37,097 --> 00:35:38,849
Il n'avait rien à voir avec ça.

457
00:35:39,349 --> 00:35:41,394
<i>Vous pouvez trouver son identité ?</i>

458
00:35:41,602 --> 00:35:43,520
Envoyez-moi le scanner.

459
00:35:43,729 --> 00:35:45,022
D'accord.

460
00:35:48,567 --> 00:35:49,860
Que faites-vous ?

461
00:35:50,360 --> 00:35:53,531
Je vais envoyer le scanner
à un contact à Langley.

462
00:35:53,739 --> 00:35:55,408
Il peut briser ce code.

463
00:35:55,574 --> 00:35:57,034
On peut s'en charger.

464
00:35:57,785 --> 00:35:59,704
Demandez à vos hommes.

465
00:35:59,870 --> 00:36:01,413
On verra qui sera
servi en premier.

466
00:36:03,290 --> 00:36:04,958
Allez...

467
00:36:07,127 --> 00:36:10,714
- Combien de temps ça prendra ?
- Pas longtemps.

468
00:36:11,715 --> 00:36:13,300
Excusez-moi.

469
00:36:39,326 --> 00:36:41,578
Tu as trouvé quelque chose ?

470
00:36:41,786 --> 00:36:43,579
Ça cherche.

471
00:36:43,746 --> 00:36:45,707
Rien dans la base principale

472
00:36:45,915 --> 00:36:50,295
<i>mais ce n'est pas surprenant
si c'est un agent secret.</i>

473
00:36:50,503 --> 00:36:54,675
Je suis dans la base sécurisée.
J'attends de voir.

474
00:36:58,261 --> 00:37:01,014
- Je te rappelle.
- Merci.

475
00:37:03,057 --> 00:37:04,810
Que pouvez-vous nous dire ?

476
00:37:04,976 --> 00:37:07,563
Nos systèmes
ont une architecture commune.

477
00:37:07,770 --> 00:37:10,315
Ils fonctionnent
sur le cryptage 2048 bits.

478
00:37:10,481 --> 00:37:11,984
Cet appareil-ci,

479
00:37:12,734 --> 00:37:15,153
a été conçu
pour briser le pare-feu.

480
00:37:15,361 --> 00:37:18,282
- Pour faire quoi ?
- Pire scénario ?

481
00:37:18,448 --> 00:37:19,490
Ce que vous voulez.

482
00:37:19,657 --> 00:37:22,911
Accès illimité
à nos systèmes de défense.

483
00:37:23,119 --> 00:37:25,080
Il ne s'agit pas que des drones.

484
00:37:34,172 --> 00:37:35,799
Désolé.
Je dois répondre.

485
00:37:41,429 --> 00:37:42,431
Audrey ?

486
00:37:42,639 --> 00:37:48,520
Je voulais te remercier.
Personnellement.

487
00:37:48,728 --> 00:37:51,648
De nombreuses personnes
sont impliquées.

488
00:37:51,814 --> 00:37:54,902
Je ne parle pas de ça.

489
00:37:55,109 --> 00:37:57,362
<i>Il voulait se sacrifier.</i>

490
00:37:57,612 --> 00:38:00,032
<i>Et je sais que tu n'aurais pas
pu le laisser faire.</i>

491
00:38:00,364 --> 00:38:02,326
Ça compte beaucoup pour moi.

492
00:38:04,202 --> 00:38:06,580
Je ne suis pas prête à le perdre.

493
00:38:08,122 --> 00:38:09,374
Attends.

494
00:38:12,668 --> 00:38:14,004
Je dois répondre.

495
00:38:14,837 --> 00:38:16,173
D'accord.

496
00:38:16,839 --> 00:38:18,675
Je te retrouve dès que possible.

497
00:38:19,342 --> 00:38:20,969
<i>D'accord.</i>

498
00:38:37,860 --> 00:38:40,489
- Parle-moi.
- J'ai trouvé.

499
00:38:41,489 --> 00:38:43,117
Attends.
Je me connecte.

500
00:38:58,631 --> 00:38:59,925
Dis-moi.
Qui est-ce ?

501
00:39:00,383 --> 00:39:03,470
James Harman.
Ça te parle ?

502
00:39:03,636 --> 00:39:04,847
Non. Rien.

503
00:39:05,054 --> 00:39:07,516
Un assassin de haut niveau.

504
00:39:07,724 --> 00:39:11,311
Dans le programme
avant une mission ratée au Caire.

505
00:39:11,477 --> 00:39:13,480
Trouve-moi ses partenaires.

506
00:39:14,522 --> 00:39:16,108
Quatre autres agents.

507
00:39:16,274 --> 00:39:20,904
Russell Whittaker, Floyd Birmann,
Roland Spaeth, Steve Navarro.

508
00:39:24,282 --> 00:39:25,951
Mon Dieu, non.

509
00:39:41,883 --> 00:39:44,678
Possible intrusion par effraction.

510
00:39:44,927 --> 00:39:48,140
- Personne ne doit sortir. Compris ?
- À vos ordres.

511
00:39:50,266 --> 00:39:51,268
Fermez.

512
00:39:59,776 --> 00:40:02,195
Un bruit et je vous tue.

513
00:41:36,998 --> 00:41:38,542
Je reviens.

514
00:41:50,887 --> 00:41:53,390
- Vous l'avez ?
- Oui.

515
00:41:53,765 --> 00:41:55,601
Un problème ?

516
00:41:55,892 --> 00:41:57,561
Pourquoi vous le voulez ?

517
00:41:58,061 --> 00:41:59,980
Vous voulez quitter
le pays ou non ?

518
00:42:03,775 --> 00:42:05,652
Où on se retrouve ?

519
00:42:06,694 --> 00:42:08,113
Square Finsbury.

520
00:42:08,321 --> 00:42:10,115
Appelez-moi de là-bas.

521
00:42:29,467 --> 00:42:31,553
Où allons-nous ?

522
00:42:32,220 --> 00:42:34,181
Je dois rejoindre un ami.

