﻿1
00:00:11,635 --> 00:00:14,305
<i>Précédemment dans</i> 24<i>...</i>

2
00:00:14,680 --> 00:00:16,807
<i>Vous deviez arrêter votre analyste.</i>

3
00:00:17,475 --> 00:00:22,063
<i>Il va comprendre que
vous êtes à l'origine de la fuite.</i>

4
00:00:22,355 --> 00:00:23,607
Quelqu'un peut s'en charger ?

5
00:00:24,483 --> 00:00:28,695
Je ne suis qu'un intermédiaire.
Vous avez aussi été payé pour ça.

6
00:00:32,156 --> 00:00:33,741
Steve Navarro vous a envoyé.

7
00:00:35,159 --> 00:00:37,244
Il est le seul à savoir où je suis.

8
00:00:43,626 --> 00:00:47,588
Nous avons perdu
six drones d'attaque.

9
00:00:47,755 --> 00:00:49,215
Vas-y.

10
00:00:53,386 --> 00:00:56,931
Ils sont sous le contrôle
de Margot Al-Harazi.

11
00:00:57,098 --> 00:00:59,600
Rendez-vous à moi selon mes termes.

12
00:00:59,767 --> 00:01:02,645
<i>Et je vous promets
que tout sera terminé.</i>

13
00:01:02,854 --> 00:01:05,690
C'est à moi de payer.

14
00:01:05,898 --> 00:01:07,942
Il doit y avoir une solution.

15
00:01:09,027 --> 00:01:11,071
J'ai Alzheimer.

16
00:01:11,654 --> 00:01:15,826
Si vous étiez à ma place,
dans ma situation,

17
00:01:16,034 --> 00:01:18,203
vous feriez la même chose.

18
00:01:18,411 --> 00:01:21,122
C'est la meilleure issue.

19
00:01:21,998 --> 00:01:23,625
Mark, tu le savais ?

20
00:01:23,791 --> 00:01:26,669
- Dis-moi qu'il n'est pas trop tard.
- Si.

21
00:01:27,086 --> 00:01:29,046
Je ne te ferai plus jamais confiance.

22
00:01:29,255 --> 00:01:31,258
J'aimais ton père.

23
00:01:32,717 --> 00:01:34,343
Il m'a demandé ce service.

24
00:01:34,552 --> 00:01:37,805
J'ai détesté le faire, mais
je recommencerais si je le devais.

25
00:01:38,472 --> 00:01:41,809
<i>Soyez au Stade de Wembley
au milieu du terrain</i>

26
00:01:42,018 --> 00:01:43,186
<i>dans une heure.</i>

27
00:01:45,604 --> 00:01:46,439
Mon Dieu.

28
00:01:46,773 --> 00:01:47,941
Il est là.

29
00:01:48,149 --> 00:01:49,650
Je m'en occupe.

30
00:02:01,662 --> 00:02:03,205
<i>Cible détruite</i>

31
00:02:08,002 --> 00:02:12,923
<i>Ce qui suit se déroule
entre 19 h et 20 h.</i>

32
00:02:20,765 --> 00:02:24,268
<i>Explosion à Wembley
Multiples attaques terroristes</i>

33
00:02:37,032 --> 00:02:38,033
Éteignez ça.

34
00:02:46,832 --> 00:02:47,876
Audrey...

35
00:02:49,586 --> 00:02:55,008
votre père était un homme courageux
et un ami précieux.

36
00:02:56,635 --> 00:02:59,012
Se sacrifier de cette manière,

37
00:02:59,220 --> 00:03:03,682
c'était un acte de courage
que ma nation n'oubliera jamais.

38
00:03:06,226 --> 00:03:07,562
Merci.

39
00:03:18,115 --> 00:03:19,282
Espérons

40
00:03:19,783 --> 00:03:21,785
qu'Al-Harazi tienne sa promesse.

41
00:03:25,413 --> 00:03:30,668
<i>Nous apprenons à l'instant
qu'une explosion a eu lieu à Wembley.</i>

42
00:03:30,877 --> 00:03:35,924
<i>Des témoins affirment qu'ils ont vu
un missile frapper le stade,</i>

43
00:03:36,132 --> 00:03:39,176
<i>faisant écho
à l'attaque de l'hôpital...</i>

44
00:03:39,343 --> 00:03:42,972
Pourquoi Al-Harazi
aurait visé un stade vide ?

45
00:03:43,180 --> 00:03:44,431
Il n'était pas vide.

46
00:03:48,893 --> 00:03:49,979
Que se passe-t-il ?

47
00:03:51,440 --> 00:03:53,817
Le président Heller
était dans le stade.

48
00:03:54,274 --> 00:03:55,693
Quoi ?

49
00:03:55,901 --> 00:03:59,363
Il a accepté de se rendre.
Il était sa cible.

50
00:04:01,407 --> 00:04:03,993
Les services secrets
n'auraient jamais accepté ça.

51
00:04:04,201 --> 00:04:06,454
Bauer l'a fait s'évader.

52
00:04:06,662 --> 00:04:08,206
C'est la vérité.

53
00:04:08,414 --> 00:04:09,958
Le président est mort.

54
00:04:10,959 --> 00:04:14,129
La Navy signale une explosion
dans les eaux de Douvres.

55
00:04:16,005 --> 00:04:18,007
Un drone se serait écrasé.

56
00:04:20,676 --> 00:04:21,677
Plutôt deux.

57
00:04:22,637 --> 00:04:26,475
Margot a dit qu'elle détruirait
les drones si Heller se rendait.

58
00:04:27,558 --> 00:04:29,769
Elle tient sa part du marché.

59
00:04:37,736 --> 00:04:40,113
Il ne reste plus que le MLX.

60
00:04:41,030 --> 00:04:42,365
Tu es sûre ?

61
00:04:42,990 --> 00:04:44,450
Heller a tenu sa parole.

62
00:04:46,912 --> 00:04:48,163
À notre tour.

63
00:04:52,165 --> 00:04:53,376
Le grand plongeon.

64
00:05:03,885 --> 00:05:06,681
Mahmoud veille sur toi
de là-haut, mère.

65
00:05:10,393 --> 00:05:12,895
Il veille sur nous tous.

66
00:05:15,231 --> 00:05:17,358
La famille comptait plus que tout.

67
00:05:18,192 --> 00:05:21,529
Quand il est entré dans nos vies,
il nous a donné un but.

68
00:05:21,780 --> 00:05:24,616
Quelque chose en quoi croire.

69
00:05:27,076 --> 00:05:30,538
J'aurais aimé qu'il soit en vie
pour voir ce jour.

70
00:05:43,801 --> 00:05:44,969
Il y a un problème.

71
00:05:50,266 --> 00:05:52,601
Ce coup d'œil qu'il jette.

72
00:05:56,439 --> 00:05:57,815
Qu'est-ce que c'est ?

73
00:05:58,023 --> 00:06:02,193
Il regarde vers la droite,
et quelques secondes plus tard...

74
00:06:02,404 --> 00:06:03,655
Là.

75
00:06:04,489 --> 00:06:05,615
Une rediffusion.

76
00:06:07,366 --> 00:06:10,244
Ils ont cloné les séquences.
Ils ont trouvé un moyen.

77
00:06:10,453 --> 00:06:13,414
- C'est un piège. Il est en vie !
- Récupère le drone !

78
00:06:13,622 --> 00:06:14,665
J'essaie.

79
00:06:16,375 --> 00:06:18,085
Dépêche-toi !

80
00:06:26,177 --> 00:06:28,680
On se retrouve à l'hélicoptère.

81
00:06:32,266 --> 00:06:35,895
RÀS, M. le Président.
On peut y aller.

82
00:06:36,104 --> 00:06:38,899
Margot a cru que
j'étais sur le terrain ?

83
00:06:39,107 --> 00:06:42,277
- C'était le plan.
- Pourquoi ne m'avez-vous rien dit ?

84
00:06:42,485 --> 00:06:44,070
Vous auriez refusé.

85
00:06:44,278 --> 00:06:45,446
Ça a fonctionné ?

86
00:06:45,822 --> 00:06:48,700
Nous saurons vite
si Margot détruit les drones.

87
00:06:51,744 --> 00:06:52,745
Oui.

88
00:06:52,953 --> 00:06:56,082
Ils ont fait plonger cinq des drones.

89
00:06:56,290 --> 00:06:58,751
- Le dernier va les rejoindre.
- Alors ?

90
00:06:58,959 --> 00:07:01,921
- <i>Ça a fonctionné.</i>
- Elle y a cru.

91
00:07:02,463 --> 00:07:04,507
- Attends.
- <i>Chloe ?</i>

92
00:07:04,715 --> 00:07:07,635
- Attends.
- Que se passe-t-il ?

93
00:07:07,843 --> 00:07:08,844
Le vecteur a changé.

94
00:07:09,053 --> 00:07:11,389
Il fait demi-tour.

95
00:07:12,140 --> 00:07:13,141
La garce.

96
00:07:13,682 --> 00:07:15,978
- Quoi ?
- Elle a compris.

97
00:07:16,186 --> 00:07:18,688
J'ignorais si ça allait marcher.

98
00:07:19,021 --> 00:07:22,775
La RAF pourra peut-être
intercepter le dernier drone.

99
00:07:25,903 --> 00:07:26,946
Je m'en charge.

100
00:07:27,154 --> 00:07:28,615
Tu as sa localisation ?

101
00:07:28,823 --> 00:07:31,784
J'essaie de tracer le signal
depuis l'appareil.

102
00:07:31,992 --> 00:07:33,953
C'est dans l'est de Londres.

103
00:07:34,161 --> 00:07:36,914
Je me dirige dans cette direction.

104
00:07:37,123 --> 00:07:39,083
Vous auriez dû me laisser faire.

105
00:07:39,291 --> 00:07:41,419
J'étais prêt à mourir.

106
00:07:41,627 --> 00:07:44,463
Il y avait une chance de vous sauver.

107
00:07:44,672 --> 00:07:46,508
Il ne lui reste qu'un drone.

108
00:07:46,716 --> 00:07:49,385
Qui peut faire
des milliers de victimes.

109
00:07:49,593 --> 00:07:51,053
Sauf si on la retrouve.

110
00:07:51,263 --> 00:07:54,891
Vu la situation il y a une heure,
nous gagnons du terrain.

111
00:07:59,146 --> 00:08:00,188
C'est votre homme ?

112
00:08:00,396 --> 00:08:02,148
Oui.

113
00:08:02,565 --> 00:08:05,985
- Ramenez-moi à mes appartements.
- Impossible.

114
00:08:06,193 --> 00:08:09,780
Margot Al-Harazi sait
que vous êtes vivant. Restez discret.

115
00:08:09,989 --> 00:08:13,826
Je vous ai écouté une fois.
Je ne vous écouterai plus.

116
00:08:14,786 --> 00:08:17,330
S'il vous plaît.

117
00:08:19,123 --> 00:08:21,459
Montez dans cette voiture.
Laissez-moi faire.

118
00:08:36,432 --> 00:08:37,475
Pas de téléphone.

119
00:08:37,641 --> 00:08:41,145
Elle pourrait lancer un scanner.
Je te recontacte.

120
00:08:41,353 --> 00:08:42,772
Compris.

121
00:08:49,612 --> 00:08:52,823
Donnez-moi votre téléphone,
je vais appeler les services secrets.

122
00:08:53,282 --> 00:08:54,784
Pas de téléphone.

123
00:08:56,786 --> 00:09:01,874
Je suis le président des États-Unis
d'Amérique, et ceci est un ordre.

124
00:09:03,709 --> 00:09:07,213
Je ne suis pas américain.
On n'est pas en Amérique.

125
00:09:27,233 --> 00:09:29,278
- Morgan.
- C'est Jack.

126
00:09:29,486 --> 00:09:32,572
Passez-moi le général Coburn.

127
00:09:32,780 --> 00:09:35,658
- <i>Et toute l'équipe présidentielle.</i>
- Oui.

128
00:09:35,866 --> 00:09:38,202
Bauer veut parler à l'équipe.

129
00:09:40,579 --> 00:09:43,249
<i>Malgré l'ordre de rester confinés,</i>

130
00:09:43,457 --> 00:09:47,503
<i>un grand nombre de Londoniens
cherchent à quitter la ville.</i>

131
00:09:48,045 --> 00:09:51,799
Rien de pire qu'un appel au calme
pour engendrer la panique.

132
00:09:52,007 --> 00:09:54,636
La CIA nous transmet
un appel de Jack Bauer.

133
00:09:54,844 --> 00:09:55,928
Sur haut-parleur.

134
00:09:56,888 --> 00:09:58,515
Nous vous écoutons.

135
00:09:58,681 --> 00:10:00,516
Merci.
Audrey est là ?

136
00:10:00,724 --> 00:10:01,934
Je suis là.

137
00:10:02,643 --> 00:10:04,687
Ton père est encore en vie.

138
00:10:08,899 --> 00:10:10,359
Quoi ?

139
00:10:11,527 --> 00:10:12,862
Comment ça ?

140
00:10:13,070 --> 00:10:15,906
J'étais avec lui. Il va bien.

141
00:10:17,241 --> 00:10:21,746
<i>On a fait croire à Margot Al-Harazi
qu'il était sur le terrain.</i>

142
00:10:21,954 --> 00:10:23,998
<i>Elle devait noyer les drones.</i>

143
00:10:24,206 --> 00:10:27,001
<i>Elle en a fait plonger cinq
avant de comprendre.</i>

144
00:10:27,209 --> 00:10:29,754
Le sixième se dirige vers Londres.

145
00:10:29,962 --> 00:10:32,048
Ici le Premier ministre.

146
00:10:32,256 --> 00:10:34,258
Connaissons-nous sa cible ?

147
00:10:34,550 --> 00:10:35,676
Non, désolé.

148
00:10:35,884 --> 00:10:37,470
Peut-il être arrêté ?

149
00:10:37,678 --> 00:10:40,389
Chloe O'Brian vous envoie
la vidéo du drone.

150
00:10:40,597 --> 00:10:42,140
<i>Ainsi qu'à la RAF.</i>

151
00:10:42,349 --> 00:10:45,228
Ils pourront peut-être l'intercepter.

152
00:10:45,436 --> 00:10:48,647
- Je ferai la liaison.
- Où est le président ?

153
00:10:48,856 --> 00:10:50,441
Les services secrets
le récupéreront.

154
00:10:50,649 --> 00:10:53,194
Non, Al-Harazi va le surveiller.

155
00:10:53,402 --> 00:10:56,113
Il a accepté de rester
avec un de mes hommes.

156
00:10:56,321 --> 00:10:59,783
Ici Navarro de la CIA.
Nous avons la vidéo.

157
00:10:59,992 --> 00:11:01,702
Nous la voyons aussi.

158
00:11:02,036 --> 00:11:04,330
- De quoi avez-vous besoin ?
- <i>D'hommes.</i>

159
00:11:04,789 --> 00:11:09,168
Notre objectif est de l'arrêter
avant qu'elle ne lance les missiles.

160
00:11:09,710 --> 00:11:13,381
Chloe l'a repérée,
elle est dans l'est. Je m'y rends.

161
00:11:13,589 --> 00:11:15,966
Kate et Erik vont vous rejoindre.

162
00:11:16,133 --> 00:11:17,843
Autre chose ?

163
00:11:18,051 --> 00:11:19,594
De l'aide pour Chloe.

164
00:11:19,804 --> 00:11:22,223
Donnez-lui tout ce qu'elle demande.

165
00:11:22,431 --> 00:11:24,141
On s'en occupe.

166
00:11:25,101 --> 00:11:26,185
Jack ?

167
00:11:28,187 --> 00:11:29,188
Je suis là.

168
00:11:30,439 --> 00:11:31,607
Merci.

169
00:11:34,693 --> 00:11:35,736
De rien.

170
00:11:49,583 --> 00:11:51,252
Vous pouvez aider Chloe ?

171
00:11:51,419 --> 00:11:54,964
Je dois comprendre comment
fonctionne le système de Jordan.

172
00:11:55,339 --> 00:11:56,924
Merci.

173
00:11:58,759 --> 00:12:00,929
Ça ne ressemble pas à Jordan
de partir.

174
00:12:01,178 --> 00:12:02,596
Je m'occupe de Jordan.

175
00:12:02,888 --> 00:12:05,808
Erik et vous,
allez apporter du renfort à Bauer.

176
00:12:06,016 --> 00:12:07,518
Une équipe vous rejoindra.

177
00:12:07,977 --> 00:12:09,562
D'accord.

178
00:12:22,491 --> 00:12:23,868
Je l'ai.

179
00:12:27,204 --> 00:12:29,832
L'heure le confirme.
Heller est en vie.

180
00:12:30,040 --> 00:12:32,084
Qui est avec lui ?

181
00:12:32,793 --> 00:12:35,004
Bauer. Un ex de la CAT.

182
00:12:36,088 --> 00:12:38,466
Combien de temps
pour l'arrivée du drone ?

183
00:12:38,674 --> 00:12:41,385
Entre 12 et 15 minutes.
S'ils ne l'interceptent pas.

184
00:12:41,594 --> 00:12:43,846
- Pardon ?
- Ils ont piraté le système.

185
00:12:44,054 --> 00:12:47,767
Ils voient tout ce que nous voyons.
Ils peuvent tracer notre signal.

186
00:12:48,267 --> 00:12:51,187
- Nous attendons de la visite.
- Nous serons prêts.

187
00:12:51,395 --> 00:12:53,981
Je n'aurais pas dû
lui faire confiance.

188
00:12:54,189 --> 00:12:56,942
Je peux le retrouver.
On peut l'atteindre.

189
00:13:00,863 --> 00:13:01,864
Non.

190
00:13:04,241 --> 00:13:06,118
Je le veux en vie.

191
00:13:07,496 --> 00:13:12,667
Je veux qu'il voie
les conséquences de sa lâcheté.

192
00:13:13,709 --> 00:13:16,837
Trajectoire sur la gare de Waterloo.

193
00:13:17,505 --> 00:13:21,259
- J'enregistre les coordonnées ?
- Pas encore.

194
00:13:21,467 --> 00:13:24,470
Attendons qu'il soit
trop tard pour agir.

195
00:13:25,513 --> 00:13:29,058
Il aura chaque vie perdue
sur la conscience.

196
00:13:45,866 --> 00:13:49,829
C'est Jack. Je vais vers l'est.
Du nouveau sur sa localisation ?

197
00:13:50,120 --> 00:13:52,832
Le signal passe par trois relais.

198
00:13:53,040 --> 00:13:55,502
Je peux mesurer l'écart entre eux.

199
00:13:55,710 --> 00:13:58,504
Elle est quelque part dans Hackney.

200
00:13:58,963 --> 00:14:00,381
Il nous faut plus.

201
00:14:02,216 --> 00:14:04,135
J'ai une idée.
Je te rappelle.

202
00:14:04,552 --> 00:14:06,262
Compris.

203
00:14:18,816 --> 00:14:20,568
Enfin des nouvelles de toi.

204
00:14:22,027 --> 00:14:25,072
Margot contrôle toujours un drone.
Il se dirige sur Londres.

205
00:14:25,280 --> 00:14:26,782
<i>J'ai besoin de ton aide.</i>

206
00:14:26,991 --> 00:14:28,534
Nous en avons déjà parlé.

207
00:14:28,742 --> 00:14:32,621
Même si je voulais aider ton ami,
Il n'y a rien à faire.

208
00:14:32,913 --> 00:14:34,373
En fait, si.

209
00:14:34,582 --> 00:14:38,335
Et tu n'aiderais pas Jack
mais tu m'aiderais, moi.

210
00:14:38,878 --> 00:14:40,546
Un moyen de localiser l'appareil.

211
00:14:41,255 --> 00:14:42,924
<i>Je surveille le traceur.</i>

212
00:14:43,132 --> 00:14:47,094
Je sais qu'elle est dans l'est
de Londres. C'est tout ce que j'ai.

213
00:14:47,302 --> 00:14:48,804
As-tu un moyen de m'aider ?

214
00:14:49,972 --> 00:14:51,891
En fait,

215
00:14:52,933 --> 00:14:58,022
je suis en train de tester un GPS
piraté d'un Navstar.

216
00:14:58,481 --> 00:15:00,983
Je ne vois pas pourquoi
je ne pourrais pas t'aider.

217
00:15:01,400 --> 00:15:02,526
Je t'envoie tout.

218
00:15:03,027 --> 00:15:05,780
J'ai déjà ton écran en face de moi.

219
00:15:05,988 --> 00:15:07,323
J'ai tout.

220
00:15:14,205 --> 00:15:15,247
Ça fonctionne.

221
00:15:15,748 --> 00:15:17,666
Des automobilistes
risquent de se perdre,

222
00:15:17,917 --> 00:15:20,086
mais si c'est pour la bonne cause...

223
00:15:22,796 --> 00:15:25,049
- Je l'ai.
- Tiens-moi informé.

224
00:15:25,257 --> 00:15:26,550
Compris.

225
00:15:29,094 --> 00:15:31,514
Nous avons réduit
à un pâté de maisons.

226
00:15:32,263 --> 00:15:33,390
Tundel House.

227
00:15:33,598 --> 00:15:34,808
Kate, vous avez entendu ?

228
00:15:35,017 --> 00:15:37,269
Je connais.
On n'est pas loin.

229
00:15:43,067 --> 00:15:44,193
À quel étage ?

230
00:15:44,401 --> 00:15:47,071
Pour le savoir, il faut
couper les interférences.

231
00:15:47,279 --> 00:15:48,572
Comment ça ?

232
00:15:48,780 --> 00:15:52,243
Téléphones, Wi-Fi,
satellites télé.

233
00:15:53,494 --> 00:15:55,996
Ça te va si on coupe l'électricité ?

234
00:15:56,204 --> 00:15:59,500
Si elle est équipée d'une source
de courant ininterrompue.

235
00:15:59,792 --> 00:16:03,045
Il doit y avoir un transformateur.
Trouvez-le.

236
00:16:07,424 --> 00:16:12,096
- On se rapproche.
- Margot a dû délimiter un périmètre.

237
00:16:18,310 --> 00:16:22,064
On essuie des coups de feu
d'une demi-douzaine de gardes.

238
00:16:25,901 --> 00:16:26,902
Ils sont là.

239
00:16:39,998 --> 00:16:43,085
Il y a un portail à l'entrée sud.
C'est sûrement là.

240
00:16:43,376 --> 00:16:47,756
Kate, faites sauter ce transformateur
pour que Chloe trouve l'étage.

241
00:16:50,842 --> 00:16:52,094
Je le vois.

242
00:16:52,260 --> 00:16:54,263
Je vais atterrir sur le toit.

243
00:17:07,818 --> 00:17:09,445
Le drone se rapproche.

244
00:17:56,325 --> 00:17:59,161
- Il me faut une grenade.
- D'accord.

245
00:18:04,250 --> 00:18:05,918
Tu peux nous approcher ?

246
00:18:13,842 --> 00:18:15,052
Démarre.

247
00:18:25,604 --> 00:18:28,274
Ils entrent.
On contrôle toujours le drone ?

248
00:18:28,482 --> 00:18:30,610
L'appareil fonctionne
sur le générateur.

249
00:18:30,818 --> 00:18:32,946
Nous serons à Londres
dans cinq minutes.

250
00:18:33,154 --> 00:18:36,365
Enregistre les coordonnées
de la gare de Waterloo.

251
00:18:42,120 --> 00:18:44,290
<i>Le courant est revenu.
Tu l'as trouvée ?</i>

252
00:18:44,498 --> 00:18:46,333
Cinquième étage.

253
00:18:46,541 --> 00:18:49,587
Compris.
Kate, vous êtes entrés ?

254
00:18:50,754 --> 00:18:52,339
Négatif.

255
00:18:55,384 --> 00:18:57,011
Les renforts sont là.

256
00:18:57,219 --> 00:18:59,972
On l'a localisée.
Elle est au cinquième.

257
00:19:12,442 --> 00:19:14,528
Artillerie lourde.
Trouvons un autre accès.

258
00:19:14,736 --> 00:19:18,199
Ils ont enclenché le processus
de ciblage. Fais vite.

259
00:19:18,365 --> 00:19:19,617
Ils choisissent une cible.

260
00:19:21,452 --> 00:19:22,453
Où ?

261
00:19:25,456 --> 00:19:26,457
<i>Gare de Waterloo</i>

262
00:19:30,211 --> 00:19:34,798
Ici le Premier ministre. Évacuez
immédiatement la gare de Waterloo.

263
00:19:35,006 --> 00:19:39,720
Le drone va frapper la gare
de Waterloo dans trois minutes.

264
00:19:39,928 --> 00:19:42,890
Faites feu.
Je remonte.

265
00:19:50,022 --> 00:19:51,148
Couvrez-moi.

266
00:20:19,510 --> 00:20:20,511
C'est fait.

267
00:20:21,928 --> 00:20:26,058
- C'est le moment de partir.
- On ne partira pas.

268
00:20:26,641 --> 00:20:30,312
Les coordonnées sont entrées.
Les missiles seront tirés.

269
00:20:30,520 --> 00:20:32,689
- On n'a pas à rester.
- Je veux être sûre.

270
00:20:33,691 --> 00:20:36,527
Bien.
Mais tu n'as pas besoin de moi.

271
00:20:38,653 --> 00:20:40,739
Assieds-toi, Ian.

272
00:20:43,743 --> 00:20:46,328
Ton beau-père luttait pour une cause.

273
00:20:46,871 --> 00:20:49,248
Il n'a pas reculé, il n'a pas fui.

274
00:20:50,541 --> 00:20:54,670
Il était prêt à mourir
pour ses principes. Et nous aussi.

275
00:21:00,217 --> 00:21:01,260
Tu as raison.

276
00:21:04,263 --> 00:21:06,640
Nous vaincrons
ou mourrons ensemble.

277
00:21:07,683 --> 00:21:08,934
Pour Mahmoud.

278
00:21:24,909 --> 00:21:26,702
Je t'aime.

279
00:21:27,370 --> 00:21:29,663
Quoi qu'il se passe.

280
00:21:30,873 --> 00:21:32,291
Ne l'oublie pas.

281
00:23:08,971 --> 00:23:10,139
Non !

282
00:23:23,569 --> 00:23:25,028
Combien de temps ?

283
00:23:25,236 --> 00:23:27,114
Environ 30 secondes.

284
00:23:27,740 --> 00:23:29,575
Ils n'y arriveront pas.

285
00:23:29,783 --> 00:23:32,869
Je détiens Margot Al-Harazi.
Et maintenant ?

286
00:23:33,077 --> 00:23:34,829
Le missile a été lancé.

287
00:23:35,038 --> 00:23:36,874
Tu peux le dévier manuellement.

288
00:23:37,123 --> 00:23:38,542
<i>Cherche un autre point de chute.</i>

289
00:23:38,709 --> 00:23:40,670
<i>Utilise-le
pour changer sa trajectoire.</i>

290
00:23:56,519 --> 00:23:58,229
Il a réussi.

291
00:24:04,443 --> 00:24:06,278
Des centaines de gens
sont morts aujourd'hui

292
00:24:06,486 --> 00:24:08,030
à cause d'Heller et de vous.

293
00:24:08,238 --> 00:24:11,616
Toutes ces vies perdues
par votre faute.

294
00:24:12,367 --> 00:24:15,787
Ce soir, la seule mort
sur ma conscience sera la vôtre.

295
00:24:44,107 --> 00:24:45,776
Votre nom ?

296
00:24:46,860 --> 00:24:49,613
- Belcheck.
- Belcheck comment ?

297
00:24:49,821 --> 00:24:53,033
Belcheck. Juste un nom.
Comme Madonna.

298
00:25:03,501 --> 00:25:05,254
Nous avons le président.

299
00:25:06,087 --> 00:25:07,172
Les mains en l'air.

300
00:25:07,798 --> 00:25:09,341
Maintenant.

301
00:25:10,425 --> 00:25:15,764
Montrez-lui un peu de respect.
Il est avec moi.

302
00:25:16,473 --> 00:25:18,308
Laissez-le partir.

303
00:25:46,753 --> 00:25:48,255
J'ai eu tellement peur.

304
00:25:51,007 --> 00:25:53,176
Je suis désolé
de t'avoir fait ça.

305
00:25:56,221 --> 00:26:00,017
C'était complètement fou de faire ça.

306
00:26:00,225 --> 00:26:02,394
Mais je comprends vos motivations.

307
00:26:03,061 --> 00:26:06,398
Au nom de toute
une nation reconnaissante, merci.

308
00:26:06,773 --> 00:26:10,610
À ma place, vous auriez fait pareil.

309
00:26:11,820 --> 00:26:12,779
Mark,

310
00:26:13,321 --> 00:26:15,866
je vous ai mis dans l'embarras.
Désolé.

311
00:26:16,115 --> 00:26:18,910
Je suis ravi
que vous soyez sain et sauf.

312
00:26:19,327 --> 00:26:20,579
Des nouvelles de Jack ?

313
00:26:20,787 --> 00:26:24,374
La CIA a confirmé la mort
de Ian et Margot Al-Harazi.

314
00:26:24,583 --> 00:26:27,711
Bauer est en possession
de l'appareil.

315
00:26:29,796 --> 00:26:32,340
- Appelez Jack.
- Tout de suite.

316
00:26:36,136 --> 00:26:40,223
Je veux chaque disque dur,
chaque terminal.

317
00:26:43,142 --> 00:26:44,769
- Bauer.
- <i>C'est moi.</i>

318
00:26:44,978 --> 00:26:46,730
Je suis au bureau, en sécurité.

319
00:26:46,938 --> 00:26:49,065
Je dois vous remercier pour ça.

320
00:26:49,483 --> 00:26:51,818
Je vous remercie
de m'avoir protégé.

321
00:26:53,319 --> 00:26:55,322
<i>C'était un honneur.</i>

322
00:26:55,864 --> 00:26:58,701
Nous revenons avec l'appareil.

323
00:26:58,909 --> 00:27:01,495
Il faut le faire analyser.
Qu'on en sache plus.

324
00:27:01,703 --> 00:27:03,538
Je vous envoie quelqu'un.

325
00:27:03,746 --> 00:27:05,290
Merci, général.

326
00:27:09,585 --> 00:27:11,295
Venez avec moi.

327
00:27:23,892 --> 00:27:25,018
Bon travail.

328
00:27:28,188 --> 00:27:29,648
À plus tard.

329
00:27:33,110 --> 00:27:34,277
Agent Morgan.

330
00:27:34,485 --> 00:27:37,531
Kate, c'est moi.
J'ai quelque chose pour toi.

331
00:27:37,739 --> 00:27:39,950
Je croyais que
tu ne donnais plus de tuyaux ?

332
00:27:40,826 --> 00:27:42,160
C'est différent.

333
00:27:42,828 --> 00:27:45,331
Je suis dans un garage
à Camden Lock.

334
00:27:45,539 --> 00:27:48,833
J'ai deux cadavres.
L'un d'eux est un de tes collègues.

335
00:27:49,041 --> 00:27:50,209
Comment ça ?

336
00:27:50,418 --> 00:27:53,839
On a trouvé sa carte sur lui.
Jordan Reed ?

337
00:27:55,841 --> 00:27:57,467
Qu'y a-t-il ?

338
00:27:59,051 --> 00:28:00,302
<i>Tu es là, Kate ?</i>

339
00:28:00,512 --> 00:28:01,888
Oui, je suis là.

340
00:28:02,304 --> 00:28:03,848
Tu le connais ?

341
00:28:07,978 --> 00:28:09,020
Que s'est-il passé ?

342
00:28:10,939 --> 00:28:14,776
Des blessures par arme à feu.
Deuxième corps inconnu.

343
00:28:16,194 --> 00:28:18,613
J'arrive dès que je peux.

344
00:28:19,280 --> 00:28:22,450
- Qu'y a-t-il ?
- C'est au sujet de Jordan.

345
00:28:22,658 --> 00:28:24,118
Des nouvelles de lui ?

346
00:28:25,202 --> 00:28:26,746
Il est mort.

347
00:28:26,954 --> 00:28:28,623
Quoi ?

348
00:28:29,541 --> 00:28:30,960
- Comment ?
- Aucune idée.

349
00:28:31,168 --> 00:28:33,379
Je vais à Camden,
voir ce qui s'est passé.

350
00:28:33,587 --> 00:28:35,130
Je viens avec toi.

351
00:28:38,508 --> 00:28:41,470
- Navarro.
- J'ai reçu un appel.

352
00:28:41,678 --> 00:28:43,889
Ils ont trouvé Jordan.
Il est mort.

353
00:28:44,598 --> 00:28:46,057
Quoi ?

354
00:28:46,725 --> 00:28:48,853
Jordan est mort ?

355
00:28:49,019 --> 00:28:50,270
Que s'est-il passé ?

356
00:28:50,436 --> 00:28:51,938
Ils ont trouvé son corps.

357
00:28:52,147 --> 00:28:54,733
Erik et moi y allons
pour en savoir plus.

358
00:28:57,903 --> 00:29:00,030
- Que faisait-il dehors ?
- Aucune idée.

359
00:29:00,238 --> 00:29:02,032
Ils ont trouvé deux corps.

360
00:29:03,282 --> 00:29:05,201
Deux corps ?
Qui était avec lui ?

361
00:29:05,702 --> 00:29:09,414
Je vais le découvrir.
Je vous rappellerai.

362
00:29:13,085 --> 00:29:14,419
Chef ?

363
00:29:15,378 --> 00:29:17,380
C'est au sujet de Jordan ?

364
00:29:21,884 --> 00:29:23,094
Pas maintenant.

365
00:29:51,123 --> 00:29:52,499
J'allais vous appeler.

366
00:29:52,707 --> 00:29:53,834
J'ai un problème.

367
00:29:54,042 --> 00:29:58,213
La police a retrouvé
le corps de l'analyste.

368
00:29:59,506 --> 00:30:01,509
Il y avait un autre corps avec lui.

369
00:30:01,675 --> 00:30:05,387
Si c'est le nettoyeur,
ils remonteront jusqu'à moi.

370
00:30:05,595 --> 00:30:08,682
Je ne suis que l'intermédiaire,
n'oubliez pas.

371
00:30:09,349 --> 00:30:12,394
Vous avez dit que vous m'aideriez
si je voulais sortir de là.

372
00:30:12,602 --> 00:30:13,728
Je vous le demande.

373
00:30:14,438 --> 00:30:17,816
J'ai besoin d'argent, d'un passeport
et d'un moyen de transport.

374
00:30:19,901 --> 00:30:21,236
Faisons un échange.

375
00:30:22,779 --> 00:30:23,989
Que voulez-vous ?

376
00:30:25,573 --> 00:30:28,159
Vous allez recevoir un appareil.

377
00:30:30,370 --> 00:30:31,872
Que savez-vous ?

378
00:30:32,539 --> 00:30:33,790
Apportez-le-moi.

379
00:30:33,998 --> 00:30:37,335
Les drones ont été détruits.
Cet appareil est inutile.

380
00:30:37,544 --> 00:30:38,795
Que voulez-vous en faire ?

381
00:30:39,337 --> 00:30:41,131
Ça ne vous regarde pas.

382
00:30:42,007 --> 00:30:45,970
<i>Apportez-le-moi et je ferai en sorte
que vous ayez ce que vous voulez.</i>

383
00:30:46,178 --> 00:30:48,847
Cet appareil va être mis en sécurité.

384
00:30:49,055 --> 00:30:50,557
Je ne peux pas le prendre.

385
00:30:50,723 --> 00:30:53,059
Vous êtes le chef.
Vous trouverez un moyen.

386
00:30:53,268 --> 00:30:55,228
Appelez-moi quand vous l'avez.

387
00:31:16,374 --> 00:31:19,878
Ici Jack Bauer.
Nous arrivons dans cinq minutes.

388
00:31:20,086 --> 00:31:21,421
L'appareil est avec nous.

389
00:31:24,257 --> 00:31:26,509
Une minute, s'il vous plaît.

390
00:31:30,847 --> 00:31:32,682
C'est lui ?

391
00:31:33,808 --> 00:31:34,809
C'est Jordan Reed.

392
00:31:41,107 --> 00:31:43,025
Morgan, ça va ?

393
00:31:44,611 --> 00:31:45,779
Que s'est-il passé ?

394
00:31:47,738 --> 00:31:50,241
Des taches de sang ici et ici.

395
00:31:50,449 --> 00:31:51,910
Cette clé a servi.

396
00:31:52,118 --> 00:31:54,829
Regarde la blessure à la tête.

397
00:31:55,037 --> 00:31:57,082
Il y a des traces de sang dehors.

398
00:31:57,290 --> 00:32:01,628
Jordan a été blessé dehors
et ils se sont battus ici.

399
00:32:01,836 --> 00:32:04,298
Il a tiré mais
il est mort poignardé.

400
00:32:04,506 --> 00:32:05,507
Ils se sont entretués ?

401
00:32:05,715 --> 00:32:08,260
On a retrouvé les armes.
Je pense que c'est le cas.

402
00:32:08,468 --> 00:32:09,636
Qui est-ce ?

403
00:32:09,802 --> 00:32:12,514
Aucune identité sur lui.

404
00:32:14,933 --> 00:32:17,268
Aucune étiquette sur ses habits.

405
00:32:20,146 --> 00:32:22,107
Je dois répondre.

406
00:32:22,816 --> 00:32:23,983
Allô ?

407
00:32:27,738 --> 00:32:29,739
- Sur quoi il enquêtait ?
- Rien.

408
00:32:29,947 --> 00:32:31,616
Rien que je sache.

409
00:32:35,287 --> 00:32:37,164
Donne-moi ton téléphone.

410
00:32:40,834 --> 00:32:44,672
- Que fais-tu ?
- Je prends ses empreintes.

411
00:32:44,880 --> 00:32:48,300
Je veux savoir qui il est
et pourquoi il a tué Jordan.

412
00:33:01,355 --> 00:33:03,858
- Où es-tu ?
- Je rentre à la station.

413
00:33:04,024 --> 00:33:06,568
J'ai l'appareil.
Je veux que tu l'analyses.

414
00:33:08,236 --> 00:33:09,780
<i>Chloe.</i>

415
00:33:09,988 --> 00:33:12,574
- <i>Tu m'entends ?</i>
- Oui.

416
00:33:13,825 --> 00:33:16,411
Oui, je t'ai entendu.

417
00:33:18,246 --> 00:33:19,247
Je ne viens pas.

418
00:33:20,582 --> 00:33:23,001
Margot est morte.
Ce n'est plus mon problème.

419
00:33:23,209 --> 00:33:25,003
Que se passe-t-il ?

420
00:33:25,545 --> 00:33:29,674
Ça m'a fait du bien de te revoir.

421
00:33:30,550 --> 00:33:31,843
Comme au bon vieux temps.

422
00:33:34,470 --> 00:33:36,472
J'espère que tu reverras ta famille.

423
00:33:36,680 --> 00:33:38,223
Chloe.

424
00:33:45,315 --> 00:33:48,234
- Ça va ?
- Oui.

425
00:33:48,651 --> 00:33:51,613
- Merci.
- Pour ?

426
00:33:52,864 --> 00:33:54,783
Cette nouvelle chance.

427
00:34:14,010 --> 00:34:15,512
C'est ça ?

428
00:34:16,429 --> 00:34:19,015
Le général Coburn
envoie un analyste.

429
00:34:20,558 --> 00:34:22,018
Il est arrivé.

430
00:34:22,560 --> 00:34:24,854
Il faut le mettre
dans un endroit sécurisé.

431
00:34:25,022 --> 00:34:27,191
Il faut identifier chaque faille

432
00:34:27,399 --> 00:34:30,193
avant de refaire voler
le moindre drone.

433
00:34:30,985 --> 00:34:34,865
Conduisez-le dans la salle.
Apportez-lui votre aide.

434
00:34:35,031 --> 00:34:36,074
Merci.

435
00:34:38,118 --> 00:34:40,662
- Où est l'agent Morgan ?
- Sur le terrain.

436
00:34:41,371 --> 00:34:43,539
- Un de nos agents est mort.
- Quoi ?

437
00:34:43,747 --> 00:34:45,124
Jordan Reed.
Informaticien.

438
00:34:45,332 --> 00:34:46,918
On a trouvé son corps.

439
00:34:47,127 --> 00:34:49,087
Il avait quitté la station.

440
00:34:49,295 --> 00:34:50,547
Dans quelles circonstances ?

441
00:34:50,754 --> 00:34:53,841
Nous essayons de le découvrir.
Il n'a rien dit.

442
00:34:54,050 --> 00:34:56,261
Un rapport avec Al-Harazi ?

443
00:34:56,468 --> 00:35:00,431
Je ne sais pas. Nous attendons
des nouvelles de Kate et Erik.

444
00:35:01,558 --> 00:35:03,685
Bon sang.

445
00:35:09,232 --> 00:35:10,275
Morgan.

446
00:35:10,442 --> 00:35:14,195
- Que s'est-il passé ?
- Nous essayons de le découvrir.

447
00:35:14,362 --> 00:35:18,867
L'autre victime n'a pas d'identité
et Erik a lancé un scanner.

448
00:35:19,034 --> 00:35:21,494
Vous ne m'avez pas parlé
de l'autre corps.

449
00:35:21,703 --> 00:35:23,788
C'est tout nouveau.

450
00:35:23,997 --> 00:35:26,666
Le scanner donne un O-Code.
Confidentiel.

451
00:35:26,874 --> 00:35:28,043
<i>Vous avez entendu ?</i>

452
00:35:28,251 --> 00:35:30,211
C'est un agent secret.

453
00:35:30,419 --> 00:35:32,255
Son identité est protégée.

454
00:35:32,464 --> 00:35:34,675
Il a été tué
par un professionnel.

455
00:35:34,883 --> 00:35:36,885
<i>C'est insensé.
C'était un technicien.</i>

456
00:35:37,093 --> 00:35:38,845
Il n'avait rien à voir avec ça.

457
00:35:39,345 --> 00:35:41,390
<i>Vous pouvez trouver son identité ?</i>

458
00:35:41,598 --> 00:35:43,516
Envoyez-moi le scanner.

459
00:35:43,725 --> 00:35:45,018
D'accord.

460
00:35:48,563 --> 00:35:49,856
Que faites-vous ?

461
00:35:50,356 --> 00:35:53,527
Je vais envoyer le scanner
à un contact à Langley.

462
00:35:53,735 --> 00:35:55,404
Il peut briser ce code.

463
00:35:55,570 --> 00:35:57,030
On peut s'en charger.

464
00:35:57,781 --> 00:35:59,700
Demandez à vos hommes.

465
00:35:59,866 --> 00:36:01,409
On verra qui sera
servi en premier.

466
00:36:03,286 --> 00:36:04,954
Allez...

467
00:36:07,123 --> 00:36:10,710
- Combien de temps ça prendra ?
- Pas longtemps.

468
00:36:11,711 --> 00:36:13,296
Excusez-moi.

469
00:36:39,322 --> 00:36:41,574
Tu as trouvé quelque chose ?

470
00:36:41,782 --> 00:36:43,575
Ça cherche.

471
00:36:43,742 --> 00:36:45,703
Rien dans la base principale

472
00:36:45,911 --> 00:36:50,291
<i>mais ce n'est pas surprenant
si c'est un agent secret.</i>

473
00:36:50,499 --> 00:36:54,671
Je suis dans la base sécurisée.
J'attends de voir.

474
00:36:58,257 --> 00:37:01,010
- Je te rappelle.
- Merci.

475
00:37:03,053 --> 00:37:04,806
Que pouvez-vous nous dire ?

476
00:37:04,972 --> 00:37:07,559
Nos systèmes
ont une architecture commune.

477
00:37:07,766 --> 00:37:10,311
Ils fonctionnent
sur le cryptage 2048 bits.

478
00:37:10,477 --> 00:37:11,980
Cet appareil-ci,

479
00:37:12,730 --> 00:37:15,149
a été conçu
pour briser le pare-feu.

480
00:37:15,357 --> 00:37:18,278
- Pour faire quoi ?
- Pire scénario ?

481
00:37:18,444 --> 00:37:19,486
Ce que vous voulez.

482
00:37:19,653 --> 00:37:22,907
Accès illimité
à nos systèmes de défense.

483
00:37:23,115 --> 00:37:25,076
Il ne s'agit pas que des drones.

484
00:37:34,168 --> 00:37:35,795
Désolé.
Je dois répondre.

485
00:37:41,424 --> 00:37:42,426
Audrey ?

486
00:37:42,634 --> 00:37:48,515
Je voulais te remercier.
Personnellement.

487
00:37:48,724 --> 00:37:51,644
De nombreuses personnes
sont impliquées.

488
00:37:51,810 --> 00:37:54,898
Je ne parle pas de ça.

489
00:37:55,105 --> 00:37:57,358
<i>Il voulait se sacrifier.</i>

490
00:37:57,608 --> 00:38:00,028
<i>Et je sais que tu n'aurais pas
pu le laisser faire.</i>

491
00:38:00,361 --> 00:38:02,321
Ça compte beaucoup pour moi.

492
00:38:04,198 --> 00:38:06,576
Je ne suis pas prête à le perdre.

493
00:38:08,118 --> 00:38:09,370
Attends.

494
00:38:12,664 --> 00:38:14,000
Je dois répondre.

495
00:38:14,833 --> 00:38:16,169
D'accord.

496
00:38:16,835 --> 00:38:18,671
Je te retrouve dès que possible.

497
00:38:19,338 --> 00:38:20,965
<i>D'accord.</i>

498
00:38:37,856 --> 00:38:40,485
- Parle-moi.
- J'ai trouvé.

499
00:38:41,484 --> 00:38:43,112
Attends.
Je me connecte.

500
00:38:58,627 --> 00:38:59,921
Dis-moi.
Qui est-ce ?

501
00:39:00,379 --> 00:39:03,466
James Harman.
Ça te parle ?

502
00:39:03,632 --> 00:39:04,843
Non. Rien.

503
00:39:05,049 --> 00:39:07,511
Un assassin de haut niveau.

504
00:39:07,720 --> 00:39:11,307
Dans le programme
avant une mission ratée au Caire.

505
00:39:11,473 --> 00:39:13,476
Trouve-moi ses partenaires.

506
00:39:14,518 --> 00:39:16,104
Quatre autres agents.

507
00:39:16,270 --> 00:39:20,900
Russell Whittaker, Floyd Birmann,
Roland Spaeth, Steve Navarro.

508
00:39:24,278 --> 00:39:25,947
Mon Dieu, non.

509
00:39:41,879 --> 00:39:44,674
Possible intrusion par effraction.

510
00:39:44,923 --> 00:39:48,136
- Personne ne doit sortir. Compris ?
- À vos ordres.

511
00:39:50,262 --> 00:39:51,264
Fermez.

512
00:39:59,772 --> 00:40:02,191
Un bruit et je vous tue.

513
00:41:36,994 --> 00:41:38,538
Je reviens.

514
00:41:50,882 --> 00:41:53,385
- Vous l'avez ?
- Oui.

515
00:41:53,761 --> 00:41:55,597
Un problème ?

516
00:41:55,888 --> 00:41:57,557
Pourquoi vous le voulez ?

517
00:41:58,057 --> 00:41:59,976
Vous voulez quitter
le pays ou non ?

518
00:42:03,771 --> 00:42:05,648
Où on se retrouve ?

519
00:42:06,690 --> 00:42:08,109
Square Finsbury.

520
00:42:08,317 --> 00:42:10,111
Appelez-moi de là-bas.

521
00:42:29,463 --> 00:42:31,549
Où allons-nous ?

522
00:42:32,216 --> 00:42:34,177
Je dois rejoindre un ami.

