﻿1
00:00:27,776 --> 00:00:30,446
<i>Précédemment dans</i> 24<i>...</i>

2
00:00:30,822 --> 00:00:32,949
<i>Vous deviez arrêter votre analyste.</i>

3
00:00:33,616 --> 00:00:38,204
<i>Il va comprendre que
vous êtes à l'origine de la fuite.</i>

4
00:00:38,496 --> 00:00:39,748
Quelqu'un peut s'en charger ?

5
00:00:40,624 --> 00:00:44,836
Je ne suis qu'un intermédiaire.
Vous avez aussi été payé pour ça.

6
00:00:48,297 --> 00:00:49,882
Steve Navarro vous a envoyé.

7
00:00:51,300 --> 00:00:53,385
Il est le seul à savoir où je suis.

8
00:00:59,767 --> 00:01:03,729
Nous avons perdu
six drones d'attaque.

9
00:01:03,896 --> 00:01:05,356
Vas-y.

10
00:01:09,527 --> 00:01:13,072
Ils sont sous le contrôle
de Margot Al-Harazi.

11
00:01:13,239 --> 00:01:15,741
Rendez-vous à moi selon mes termes.

12
00:01:15,908 --> 00:01:18,786
<i>Et je vous promets
que tout sera terminé.</i>

13
00:01:18,995 --> 00:01:21,831
C'est à moi de payer.

14
00:01:22,039 --> 00:01:24,083
Il doit y avoir une solution.

15
00:01:25,168 --> 00:01:27,212
J'ai Alzheimer.

16
00:01:27,795 --> 00:01:31,967
Si vous étiez à ma place,
dans ma situation,

17
00:01:32,175 --> 00:01:34,344
vous feriez la même chose.

18
00:01:34,552 --> 00:01:37,263
C'est la meilleure issue.

19
00:01:38,139 --> 00:01:39,766
Mark, tu le savais ?

20
00:01:39,932 --> 00:01:42,810
- Dis-moi qu'il n'est pas trop tard.
- Si.

21
00:01:43,227 --> 00:01:45,187
Je ne te ferai plus jamais confiance.

22
00:01:45,396 --> 00:01:47,399
J'aimais ton père.

23
00:01:48,858 --> 00:01:50,484
Il m'a demandé ce service.

24
00:01:50,693 --> 00:01:53,946
J'ai détesté le faire, mais
je recommencerais si je le devais.

25
00:01:54,614 --> 00:01:57,951
<i>Soyez au Stade de Wembley
au milieu du terrain</i>

26
00:01:58,159 --> 00:01:59,327
<i>dans une heure.</i>

27
00:02:01,745 --> 00:02:02,580
Mon Dieu.

28
00:02:02,914 --> 00:02:04,082
Il est là.

29
00:02:04,290 --> 00:02:05,791
Je m'en occupe.

30
00:02:17,803 --> 00:02:19,346
<i>Cible détruite</i>

31
00:02:24,143 --> 00:02:29,064
<i>Ce qui suit se déroule
entre 19 h et 20 h.</i>

32
00:02:36,906 --> 00:02:40,409
<i>Explosion à Wembley
Multiples attaques terroristes</i>

33
00:02:53,173 --> 00:02:54,174
Éteignez ça.

34
00:03:02,973 --> 00:03:04,017
Audrey...

35
00:03:05,727 --> 00:03:11,149
votre père était un homme courageux
et un ami précieux.

36
00:03:12,776 --> 00:03:15,153
Se sacrifier de cette manière,

37
00:03:15,361 --> 00:03:19,823
c'était un acte de courage
que ma nation n'oubliera jamais.

38
00:03:22,367 --> 00:03:23,703
Merci.

39
00:03:34,256 --> 00:03:35,423
Espérons

40
00:03:35,924 --> 00:03:37,926
qu'Al-Harazi tienne sa promesse.

41
00:03:41,554 --> 00:03:46,809
<i>Nous apprenons à l'instant
qu'une explosion a eu lieu à Wembley.</i>

42
00:03:47,018 --> 00:03:52,065
<i>Des témoins affirment qu'ils ont vu
un missile frapper le stade,</i>

43
00:03:52,273 --> 00:03:55,317
<i>faisant écho
à l'attaque de l'hôpital...</i>

44
00:03:55,485 --> 00:03:59,114
Pourquoi Al-Harazi
aurait visé un stade vide ?

45
00:03:59,322 --> 00:04:00,573
Il n'était pas vide.

46
00:04:05,035 --> 00:04:06,121
Que se passe-t-il ?

47
00:04:07,581 --> 00:04:09,958
Le président Heller
était dans le stade.

48
00:04:10,416 --> 00:04:11,835
Quoi ?

49
00:04:12,043 --> 00:04:15,505
Il a accepté de se rendre.
Il était sa cible.

50
00:04:17,549 --> 00:04:20,135
Les services secrets
n'auraient jamais accepté ça.

51
00:04:20,343 --> 00:04:22,596
Bauer l'a fait s'évader.

52
00:04:22,803 --> 00:04:24,347
C'est la vérité.

53
00:04:24,555 --> 00:04:26,099
Le président est mort.

54
00:04:27,100 --> 00:04:30,270
La Navy signale une explosion
dans les eaux de Douvres.

55
00:04:32,147 --> 00:04:34,149
Un drone se serait écrasé.

56
00:04:36,817 --> 00:04:37,818
Plutôt deux.

57
00:04:38,777 --> 00:04:42,615
Margot a dit qu'elle détruirait
les drones si Heller se rendait.

58
00:04:43,699 --> 00:04:45,910
Elle tient sa part du marché.

59
00:04:53,877 --> 00:04:56,254
Il ne reste plus que le MLX.

60
00:04:57,171 --> 00:04:58,506
Tu es sûre ?

61
00:04:59,132 --> 00:05:00,592
Heller a tenu sa parole.

62
00:05:03,053 --> 00:05:04,304
À notre tour.

63
00:05:08,307 --> 00:05:09,518
Le grand plongeon.

64
00:05:20,027 --> 00:05:22,823
Mahmoud veille sur toi
de là-haut, mère.

65
00:05:26,534 --> 00:05:29,036
Il veille sur nous tous.

66
00:05:31,372 --> 00:05:33,499
La famille comptait plus que tout.

67
00:05:34,333 --> 00:05:37,670
Quand il est entré dans nos vies,
il nous a donné un but.

68
00:05:37,921 --> 00:05:40,757
Quelque chose en quoi croire.

69
00:05:43,217 --> 00:05:46,679
J'aurais aimé qu'il soit en vie
pour voir ce jour.

70
00:05:59,942 --> 00:06:01,110
Il y a un problème.

71
00:06:06,407 --> 00:06:08,742
Ce coup d'œil qu'il jette.

72
00:06:12,580 --> 00:06:13,956
Qu'est-ce que c'est ?

73
00:06:14,165 --> 00:06:18,335
Il regarde vers la droite,
et quelques secondes plus tard...

74
00:06:18,545 --> 00:06:19,796
Là.

75
00:06:20,630 --> 00:06:21,756
Une rediffusion.

76
00:06:23,507 --> 00:06:26,385
Ils ont cloné les séquences.
Ils ont trouvé un moyen.

77
00:06:26,594 --> 00:06:29,555
- C'est un piège. Il est en vie !
- Récupère le drone !

78
00:06:29,763 --> 00:06:30,806
J'essaie.

79
00:06:32,516 --> 00:06:34,226
Dépêche-toi !

80
00:06:42,318 --> 00:06:44,821
On se retrouve à l'hélicoptère.

81
00:06:48,407 --> 00:06:52,036
RÀS, M. le Président.
On peut y aller.

82
00:06:52,244 --> 00:06:55,039
Margot a cru que
j'étais sur le terrain ?

83
00:06:55,248 --> 00:06:58,418
- C'était le plan.
- Pourquoi ne m'avez-vous rien dit ?

84
00:06:58,626 --> 00:07:00,211
Vous auriez refusé.

85
00:07:00,419 --> 00:07:01,587
Ça a fonctionné ?

86
00:07:01,962 --> 00:07:04,840
Nous saurons vite
si Margot détruit les drones.

87
00:07:07,885 --> 00:07:08,886
Oui.

88
00:07:09,094 --> 00:07:12,223
Ils ont fait plonger cinq des drones.

89
00:07:12,431 --> 00:07:14,892
- Le dernier va les rejoindre.
- Alors ?

90
00:07:15,100 --> 00:07:18,062
- <i>Ça a fonctionné.</i>
- Elle y a cru.

91
00:07:18,604 --> 00:07:20,648
- Attends.
- <i>Chloe ?</i>

92
00:07:20,856 --> 00:07:23,776
- Attends.
- Que se passe-t-il ?

93
00:07:23,984 --> 00:07:24,985
Le vecteur a changé.

94
00:07:25,194 --> 00:07:27,530
Il fait demi-tour.

95
00:07:28,281 --> 00:07:29,282
La garce.

96
00:07:29,823 --> 00:07:32,119
- Quoi ?
- Elle a compris.

97
00:07:32,327 --> 00:07:34,829
J'ignorais si ça allait marcher.

98
00:07:35,162 --> 00:07:38,916
La RAF pourra peut-être
intercepter le dernier drone.

99
00:07:42,044 --> 00:07:43,087
Je m'en charge.

100
00:07:43,295 --> 00:07:44,756
Tu as sa localisation ?

101
00:07:44,964 --> 00:07:47,925
J'essaie de tracer le signal
depuis l'appareil.

102
00:07:48,133 --> 00:07:50,094
C'est dans l'est de Londres.

103
00:07:50,302 --> 00:07:53,055
Je me dirige dans cette direction.

104
00:07:53,264 --> 00:07:55,224
Vous auriez dû me laisser faire.

105
00:07:55,432 --> 00:07:57,560
J'étais prêt à mourir.

106
00:07:57,768 --> 00:08:00,604
Il y avait une chance de vous sauver.

107
00:08:00,813 --> 00:08:02,649
Il ne lui reste qu'un drone.

108
00:08:02,857 --> 00:08:05,526
Qui peut faire
des milliers de victimes.

109
00:08:05,734 --> 00:08:07,194
Sauf si on la retrouve.

110
00:08:07,404 --> 00:08:11,032
Vu la situation il y a une heure,
nous gagnons du terrain.

111
00:08:15,287 --> 00:08:16,329
C'est votre homme ?

112
00:08:16,537 --> 00:08:18,289
Oui.

113
00:08:18,706 --> 00:08:22,126
- Ramenez-moi à mes appartements.
- Impossible.

114
00:08:22,334 --> 00:08:25,921
Margot Al-Harazi sait
que vous êtes vivant. Restez discret.

115
00:08:26,130 --> 00:08:29,967
Je vous ai écouté une fois.
Je ne vous écouterai plus.

116
00:08:30,927 --> 00:08:33,471
S'il vous plaît.

117
00:08:35,264 --> 00:08:37,600
Montez dans cette voiture.
Laissez-moi faire.

118
00:08:52,573 --> 00:08:53,616
Pas de téléphone.

119
00:08:53,782 --> 00:08:57,286
Elle pourrait lancer un scanner.
Je te recontacte.

120
00:08:57,494 --> 00:08:58,913
Compris.

121
00:09:05,753 --> 00:09:08,964
Donnez-moi votre téléphone,
je vais appeler les services secrets.

122
00:09:09,423 --> 00:09:10,925
Pas de téléphone.

123
00:09:12,927 --> 00:09:18,015
Je suis le président des États-Unis
d'Amérique, et ceci est un ordre.

124
00:09:19,850 --> 00:09:23,354
Je ne suis pas américain.
On n'est pas en Amérique.

125
00:09:43,374 --> 00:09:45,419
- Morgan.
- C'est Jack.

126
00:09:45,627 --> 00:09:48,713
Passez-moi le général Coburn.

127
00:09:48,921 --> 00:09:51,799
- <i>Et toute l'équipe présidentielle.</i>
- Oui.

128
00:09:52,007 --> 00:09:54,343
Bauer veut parler à l'équipe.

129
00:09:56,720 --> 00:09:59,390
<i>Malgré l'ordre de rester confinés,</i>

130
00:09:59,598 --> 00:10:03,644
<i>un grand nombre de Londoniens
cherchent à quitter la ville.</i>

131
00:10:04,186 --> 00:10:07,940
Rien de pire qu'un appel au calme
pour engendrer la panique.

132
00:10:08,148 --> 00:10:10,777
La CIA nous transmet
un appel de Jack Bauer.

133
00:10:10,985 --> 00:10:12,069
Sur haut-parleur.

134
00:10:13,029 --> 00:10:14,656
Nous vous écoutons.

135
00:10:14,822 --> 00:10:16,657
Merci.
Audrey est là ?

136
00:10:16,865 --> 00:10:18,075
Je suis là.

137
00:10:18,784 --> 00:10:20,828
Ton père est encore en vie.

138
00:10:25,040 --> 00:10:26,500
Quoi ?

139
00:10:27,668 --> 00:10:29,003
Comment ça ?

140
00:10:29,211 --> 00:10:32,047
J'étais avec lui. Il va bien.

141
00:10:33,382 --> 00:10:37,887
<i>On a fait croire à Margot Al-Harazi
qu'il était sur le terrain.</i>

142
00:10:38,095 --> 00:10:40,139
<i>Elle devait noyer les drones.</i>

143
00:10:40,347 --> 00:10:43,142
<i>Elle en a fait plonger cinq
avant de comprendre.</i>

144
00:10:43,350 --> 00:10:45,895
Le sixième se dirige vers Londres.

145
00:10:46,103 --> 00:10:48,189
Ici le Premier ministre.

146
00:10:48,397 --> 00:10:50,399
Connaissons-nous sa cible ?

147
00:10:50,691 --> 00:10:51,817
Non, désolé.

148
00:10:52,025 --> 00:10:53,611
Peut-il être arrêté ?

149
00:10:53,820 --> 00:10:56,531
Chloe O'Brian vous envoie
la vidéo du drone.

150
00:10:56,739 --> 00:10:58,282
<i>Ainsi qu'à la RAF.</i>

151
00:10:58,490 --> 00:11:01,369
Ils pourront peut-être l'intercepter.

152
00:11:01,577 --> 00:11:04,788
- Je ferai la liaison.
- Où est le président ?

153
00:11:04,997 --> 00:11:06,582
Les services secrets
le récupéreront.

154
00:11:06,790 --> 00:11:09,335
Non, Al-Harazi va le surveiller.

155
00:11:09,543 --> 00:11:12,254
Il a accepté de rester
avec un de mes hommes.

156
00:11:12,463 --> 00:11:15,925
Ici Navarro de la CIA.
Nous avons la vidéo.

157
00:11:16,133 --> 00:11:17,843
Nous la voyons aussi.

158
00:11:18,177 --> 00:11:20,471
- De quoi avez-vous besoin ?
- <i>D'hommes.</i>

159
00:11:20,930 --> 00:11:25,309
Notre objectif est de l'arrêter
avant qu'elle ne lance les missiles.

160
00:11:25,851 --> 00:11:29,522
Chloe l'a repérée,
elle est dans l'est. Je m'y rends.

161
00:11:29,730 --> 00:11:32,107
Kate et Erik vont vous rejoindre.

162
00:11:32,275 --> 00:11:33,985
Autre chose ?

163
00:11:34,193 --> 00:11:35,736
De l'aide pour Chloe.

164
00:11:35,945 --> 00:11:38,364
Donnez-lui tout ce qu'elle demande.

165
00:11:38,572 --> 00:11:40,282
On s'en occupe.

166
00:11:41,242 --> 00:11:42,326
Jack ?

167
00:11:44,328 --> 00:11:45,329
Je suis là.

168
00:11:46,580 --> 00:11:47,748
Merci.

169
00:11:50,834 --> 00:11:51,877
De rien.

170
00:12:05,724 --> 00:12:07,393
Vous pouvez aider Chloe ?

171
00:12:07,560 --> 00:12:11,105
Je dois comprendre comment
fonctionne le système de Jordan.

172
00:12:11,480 --> 00:12:13,065
Merci.

173
00:12:14,900 --> 00:12:17,070
Ça ne ressemble pas à Jordan
de partir.

174
00:12:17,319 --> 00:12:18,737
Je m'occupe de Jordan.

175
00:12:19,029 --> 00:12:21,949
Erik et vous,
allez apporter du renfort à Bauer.

176
00:12:22,157 --> 00:12:23,659
Une équipe vous rejoindra.

177
00:12:24,118 --> 00:12:25,703
D'accord.

178
00:12:38,632 --> 00:12:40,009
Je l'ai.

179
00:12:43,345 --> 00:12:45,973
L'heure le confirme.
Heller est en vie.

180
00:12:46,181 --> 00:12:48,225
Qui est avec lui ?

181
00:12:48,934 --> 00:12:51,145
Bauer. Un ex de la CAT.

182
00:12:52,229 --> 00:12:54,607
Combien de temps
pour l'arrivée du drone ?

183
00:12:54,815 --> 00:12:57,526
Entre 12 et 15 minutes.
S'ils ne l'interceptent pas.

184
00:12:57,735 --> 00:12:59,987
- Pardon ?
- Ils ont piraté le système.

185
00:13:00,195 --> 00:13:03,908
Ils voient tout ce que nous voyons.
Ils peuvent tracer notre signal.

186
00:13:04,408 --> 00:13:07,328
- Nous attendons de la visite.
- Nous serons prêts.

187
00:13:07,536 --> 00:13:10,122
Je n'aurais pas dû
lui faire confiance.

188
00:13:10,330 --> 00:13:13,083
Je peux le retrouver.
On peut l'atteindre.

189
00:13:17,004 --> 00:13:18,005
Non.

190
00:13:20,382 --> 00:13:22,259
Je le veux en vie.

191
00:13:23,637 --> 00:13:28,808
Je veux qu'il voie
les conséquences de sa lâcheté.

192
00:13:29,850 --> 00:13:32,978
Trajectoire sur la gare de Waterloo.

193
00:13:33,646 --> 00:13:37,400
- J'enregistre les coordonnées ?
- Pas encore.

194
00:13:37,608 --> 00:13:40,611
Attendons qu'il soit
trop tard pour agir.

195
00:13:41,654 --> 00:13:45,199
Il aura chaque vie perdue
sur la conscience.

196
00:14:02,007 --> 00:14:05,970
C'est Jack. Je vais vers l'est.
Du nouveau sur sa localisation ?

197
00:14:06,261 --> 00:14:08,973
Le signal passe par trois relais.

198
00:14:09,181 --> 00:14:11,643
Je peux mesurer l'écart entre eux.

199
00:14:11,851 --> 00:14:14,645
Elle est quelque part dans Hackney.

200
00:14:15,104 --> 00:14:16,522
Il nous faut plus.

201
00:14:18,357 --> 00:14:20,276
J'ai une idée.
Je te rappelle.

202
00:14:20,693 --> 00:14:22,403
Compris.

203
00:14:34,957 --> 00:14:36,709
Enfin des nouvelles de toi.

204
00:14:38,168 --> 00:14:41,213
Margot contrôle toujours un drone.
Il se dirige sur Londres.

205
00:14:41,421 --> 00:14:42,923
<i>J'ai besoin de ton aide.</i>

206
00:14:43,132 --> 00:14:44,675
Nous en avons déjà parlé.

207
00:14:44,883 --> 00:14:48,762
Même si je voulais aider ton ami,
Il n'y a rien à faire.

208
00:14:49,054 --> 00:14:50,514
En fait, si.

209
00:14:50,723 --> 00:14:54,476
Et tu n'aiderais pas Jack
mais tu m'aiderais, moi.

210
00:14:55,019 --> 00:14:56,687
Un moyen de localiser l'appareil.

211
00:14:57,396 --> 00:14:59,065
<i>Je surveille le traceur.</i>

212
00:14:59,273 --> 00:15:03,235
Je sais qu'elle est dans l'est
de Londres. C'est tout ce que j'ai.

213
00:15:03,443 --> 00:15:04,945
As-tu un moyen de m'aider ?

214
00:15:06,113 --> 00:15:08,032
En fait,

215
00:15:09,074 --> 00:15:14,163
je suis en train de tester un GPS
piraté d'un Navstar.

216
00:15:14,622 --> 00:15:17,124
Je ne vois pas pourquoi
je ne pourrais pas t'aider.

217
00:15:17,541 --> 00:15:18,667
Je t'envoie tout.

218
00:15:19,168 --> 00:15:21,921
J'ai déjà ton écran en face de moi.

219
00:15:22,129 --> 00:15:23,464
J'ai tout.

220
00:15:30,346 --> 00:15:31,388
Ça fonctionne.

221
00:15:31,890 --> 00:15:33,808
Des automobilistes
risquent de se perdre,

222
00:15:34,058 --> 00:15:36,227
mais si c'est pour la bonne cause...

223
00:15:38,937 --> 00:15:41,190
- Je l'ai.
- Tiens-moi informé.

224
00:15:41,398 --> 00:15:42,691
Compris.

225
00:15:45,235 --> 00:15:47,655
Nous avons réduit
à un pâté de maisons.

226
00:15:48,405 --> 00:15:49,532
Tundel House.

227
00:15:49,740 --> 00:15:50,950
Kate, vous avez entendu ?

228
00:15:51,158 --> 00:15:53,410
Je connais.
On n'est pas loin.

229
00:15:59,208 --> 00:16:00,334
À quel étage ?

230
00:16:00,542 --> 00:16:03,212
Pour le savoir, il faut
couper les interférences.

231
00:16:03,420 --> 00:16:04,713
Comment ça ?

232
00:16:04,921 --> 00:16:08,384
Téléphones, Wi-Fi,
satellites télé.

233
00:16:09,635 --> 00:16:12,137
Ça te va si on coupe l'électricité ?

234
00:16:12,345 --> 00:16:15,641
Si elle est équipée d'une source
de courant ininterrompue.

235
00:16:15,933 --> 00:16:19,186
Il doit y avoir un transformateur.
Trouvez-le.

236
00:16:23,565 --> 00:16:28,237
- On se rapproche.
- Margot a dû délimiter un périmètre.

237
00:16:34,451 --> 00:16:38,205
On essuie des coups de feu
d'une demi-douzaine de gardes.

238
00:16:42,042 --> 00:16:43,043
Ils sont là.

239
00:16:56,140 --> 00:16:59,227
Il y a un portail à l'entrée sud.
C'est sûrement là.

240
00:16:59,518 --> 00:17:03,898
Kate, faites sauter ce transformateur
pour que Chloe trouve l'étage.

241
00:17:06,983 --> 00:17:08,235
Je le vois.

242
00:17:08,401 --> 00:17:10,404
Je vais atterrir sur le toit.

243
00:17:23,959 --> 00:17:25,586
Le drone se rapproche.

244
00:18:12,466 --> 00:18:15,302
- Il me faut une grenade.
- D'accord.

245
00:18:20,391 --> 00:18:22,059
Tu peux nous approcher ?

246
00:18:29,983 --> 00:18:31,193
Démarre.

247
00:18:41,745 --> 00:18:44,415
Ils entrent.
On contrôle toujours le drone ?

248
00:18:44,623 --> 00:18:46,751
L'appareil fonctionne
sur le générateur.

249
00:18:46,959 --> 00:18:49,087
Nous serons à Londres
dans cinq minutes.

250
00:18:49,295 --> 00:18:52,506
Enregistre les coordonnées
de la gare de Waterloo.

251
00:18:58,261 --> 00:19:00,431
<i>Le courant est revenu.
Tu l'as trouvée ?</i>

252
00:19:00,639 --> 00:19:02,474
Cinquième étage.

253
00:19:02,682 --> 00:19:05,728
Compris.
Kate, vous êtes entrés ?

254
00:19:06,895 --> 00:19:08,480
Négatif.

255
00:19:11,525 --> 00:19:13,152
Les renforts sont là.

256
00:19:13,360 --> 00:19:16,113
On l'a localisée.
Elle est au cinquième.

257
00:19:28,583 --> 00:19:30,669
Artillerie lourde.
Trouvons un autre accès.

258
00:19:30,877 --> 00:19:34,340
Ils ont enclenché le processus
de ciblage. Fais vite.

259
00:19:34,506 --> 00:19:35,758
Ils choisissent une cible.

260
00:19:37,593 --> 00:19:38,594
Où ?

261
00:19:41,597 --> 00:19:42,598
<i>Gare de Waterloo</i>

262
00:19:46,352 --> 00:19:50,939
Ici le Premier ministre. Évacuez
immédiatement la gare de Waterloo.

263
00:19:51,147 --> 00:19:55,861
Le drone va frapper la gare
de Waterloo dans trois minutes.

264
00:19:56,069 --> 00:19:59,031
Faites feu.
Je remonte.

265
00:20:06,163 --> 00:20:07,289
Couvrez-moi.

266
00:20:35,651 --> 00:20:36,652
C'est fait.

267
00:20:38,069 --> 00:20:42,199
- C'est le moment de partir.
- On ne partira pas.

268
00:20:42,783 --> 00:20:46,454
Les coordonnées sont entrées.
Les missiles seront tirés.

269
00:20:46,662 --> 00:20:48,831
- On n'a pas à rester.
- Je veux être sûre.

270
00:20:49,832 --> 00:20:52,668
Bien.
Mais tu n'as pas besoin de moi.

271
00:20:54,795 --> 00:20:56,881
Assieds-toi, Ian.

272
00:20:59,884 --> 00:21:02,469
Ton beau-père luttait pour une cause.

273
00:21:03,012 --> 00:21:05,389
Il n'a pas reculé, il n'a pas fui.

274
00:21:06,682 --> 00:21:10,811
Il était prêt à mourir
pour ses principes. Et nous aussi.

275
00:21:16,358 --> 00:21:17,401
Tu as raison.

276
00:21:20,404 --> 00:21:22,781
Nous vaincrons
ou mourrons ensemble.

277
00:21:23,824 --> 00:21:25,075
Pour Mahmoud.

278
00:21:41,050 --> 00:21:42,843
Je t'aime.

279
00:21:43,511 --> 00:21:45,804
Quoi qu'il se passe.

280
00:21:47,014 --> 00:21:48,432
Ne l'oublie pas.

281
00:23:25,112 --> 00:23:26,280
Non !

282
00:23:39,710 --> 00:23:41,169
Combien de temps ?

283
00:23:41,377 --> 00:23:43,255
Environ 30 secondes.

284
00:23:43,881 --> 00:23:45,716
Ils n'y arriveront pas.

285
00:23:45,925 --> 00:23:49,011
Je détiens Margot Al-Harazi.
Et maintenant ?

286
00:23:49,219 --> 00:23:50,971
Le missile a été lancé.

287
00:23:51,179 --> 00:23:53,015
Tu peux le dévier manuellement.

288
00:23:53,264 --> 00:23:54,683
<i>Cherche un autre point de chute.</i>

289
00:23:54,850 --> 00:23:56,811
<i>Utilise-le
pour changer sa trajectoire.</i>

290
00:24:12,660 --> 00:24:14,370
Il a réussi.

291
00:24:20,584 --> 00:24:22,419
Des centaines de gens
sont morts aujourd'hui

292
00:24:22,627 --> 00:24:24,171
à cause d'Heller et de vous.

293
00:24:24,380 --> 00:24:27,758
Toutes ces vies perdues
par votre faute.

294
00:24:28,508 --> 00:24:31,928
Ce soir, la seule mort
sur ma conscience sera la vôtre.

295
00:25:00,248 --> 00:25:01,917
Votre nom ?

296
00:25:03,001 --> 00:25:05,754
- Belcheck.
- Belcheck comment ?

297
00:25:05,962 --> 00:25:09,174
Belcheck. Juste un nom.
Comme Madonna.

298
00:25:19,642 --> 00:25:21,395
Nous avons le président.

299
00:25:22,229 --> 00:25:23,314
Les mains en l'air.

300
00:25:23,939 --> 00:25:25,482
Maintenant.

301
00:25:26,566 --> 00:25:31,905
Montrez-lui un peu de respect.
Il est avec moi.

302
00:25:32,614 --> 00:25:34,449
Laissez-le partir.

303
00:26:02,894 --> 00:26:04,396
J'ai eu tellement peur.

304
00:26:07,148 --> 00:26:09,317
Je suis désolé
de t'avoir fait ça.

305
00:26:12,362 --> 00:26:16,158
C'était complètement fou de faire ça.

306
00:26:16,366 --> 00:26:18,535
Mais je comprends vos motivations.

307
00:26:19,202 --> 00:26:22,539
Au nom de toute
une nation reconnaissante, merci.

308
00:26:22,914 --> 00:26:26,751
À ma place, vous auriez fait pareil.

309
00:26:27,961 --> 00:26:28,920
Mark,

310
00:26:29,462 --> 00:26:32,007
je vous ai mis dans l'embarras.
Désolé.

311
00:26:32,256 --> 00:26:35,051
Je suis ravi
que vous soyez sain et sauf.

312
00:26:35,468 --> 00:26:36,720
Des nouvelles de Jack ?

313
00:26:36,928 --> 00:26:40,515
La CIA a confirmé la mort
de Ian et Margot Al-Harazi.

314
00:26:40,724 --> 00:26:43,852
Bauer est en possession
de l'appareil.

315
00:26:45,938 --> 00:26:48,482
- Appelez Jack.
- Tout de suite.

316
00:26:52,277 --> 00:26:56,364
Je veux chaque disque dur,
chaque terminal.

317
00:26:59,284 --> 00:27:00,911
- Bauer.
- <i>C'est moi.</i>

318
00:27:01,119 --> 00:27:02,871
Je suis au bureau, en sécurité.

319
00:27:03,080 --> 00:27:05,207
Je dois vous remercier pour ça.

320
00:27:05,624 --> 00:27:07,959
Je vous remercie
de m'avoir protégé.

321
00:27:09,460 --> 00:27:11,463
<i>C'était un honneur.</i>

322
00:27:12,005 --> 00:27:14,842
Nous revenons avec l'appareil.

323
00:27:15,050 --> 00:27:17,636
Il faut le faire analyser.
Qu'on en sache plus.

324
00:27:17,844 --> 00:27:19,679
Je vous envoie quelqu'un.

325
00:27:19,887 --> 00:27:21,431
Merci, général.

326
00:27:25,727 --> 00:27:27,437
Venez avec moi.

327
00:27:40,033 --> 00:27:41,159
Bon travail.

328
00:27:44,329 --> 00:27:45,789
À plus tard.

329
00:27:49,251 --> 00:27:50,418
Agent Morgan.

330
00:27:50,626 --> 00:27:53,672
Kate, c'est moi.
J'ai quelque chose pour toi.

331
00:27:53,880 --> 00:27:56,091
Je croyais que
tu ne donnais plus de tuyaux ?

332
00:27:56,967 --> 00:27:58,301
C'est différent.

333
00:27:58,969 --> 00:28:01,472
Je suis dans un garage
à Camden Lock.

334
00:28:01,680 --> 00:28:04,975
J'ai deux cadavres.
L'un d'eux est un de tes collègues.

335
00:28:05,183 --> 00:28:06,351
Comment ça ?

336
00:28:06,559 --> 00:28:09,980
On a trouvé sa carte sur lui.
Jordan Reed ?

337
00:28:11,982 --> 00:28:13,608
Qu'y a-t-il ?

338
00:28:15,193 --> 00:28:16,444
<i>Tu es là, Kate ?</i>

339
00:28:16,653 --> 00:28:18,029
Oui, je suis là.

340
00:28:18,446 --> 00:28:19,990
Tu le connais ?

341
00:28:24,119 --> 00:28:25,161
Que s'est-il passé ?

342
00:28:27,080 --> 00:28:30,917
Des blessures par arme à feu.
Deuxième corps inconnu.

343
00:28:32,335 --> 00:28:34,754
J'arrive dès que je peux.

344
00:28:35,422 --> 00:28:38,592
- Qu'y a-t-il ?
- C'est au sujet de Jordan.

345
00:28:38,800 --> 00:28:40,260
Des nouvelles de lui ?

346
00:28:41,344 --> 00:28:42,888
Il est mort.

347
00:28:43,095 --> 00:28:44,764
Quoi ?

348
00:28:45,682 --> 00:28:47,101
- Comment ?
- Aucune idée.

349
00:28:47,309 --> 00:28:49,520
Je vais à Camden,
voir ce qui s'est passé.

350
00:28:49,728 --> 00:28:51,271
Je viens avec toi.

351
00:28:54,649 --> 00:28:57,611
- Navarro.
- J'ai reçu un appel.

352
00:28:57,819 --> 00:29:00,030
Ils ont trouvé Jordan.
Il est mort.

353
00:29:00,739 --> 00:29:02,198
Quoi ?

354
00:29:02,866 --> 00:29:04,994
Jordan est mort ?

355
00:29:05,160 --> 00:29:06,411
Que s'est-il passé ?

356
00:29:06,577 --> 00:29:08,079
Ils ont trouvé son corps.

357
00:29:08,288 --> 00:29:10,874
Erik et moi y allons
pour en savoir plus.

358
00:29:14,044 --> 00:29:16,171
- Que faisait-il dehors ?
- Aucune idée.

359
00:29:16,379 --> 00:29:18,173
Ils ont trouvé deux corps.

360
00:29:19,424 --> 00:29:21,343
Deux corps ?
Qui était avec lui ?

361
00:29:21,843 --> 00:29:25,555
Je vais le découvrir.
Je vous rappellerai.

362
00:29:29,226 --> 00:29:30,560
Chef ?

363
00:29:31,519 --> 00:29:33,521
C'est au sujet de Jordan ?

364
00:29:38,025 --> 00:29:39,235
Pas maintenant.

365
00:30:07,264 --> 00:30:08,640
J'allais vous appeler.

366
00:30:08,848 --> 00:30:09,975
J'ai un problème.

367
00:30:10,183 --> 00:30:14,354
La police a retrouvé
le corps de l'analyste.

368
00:30:15,647 --> 00:30:17,650
Il y avait un autre corps avec lui.

369
00:30:17,816 --> 00:30:21,528
Si c'est le nettoyeur,
ils remonteront jusqu'à moi.

370
00:30:21,736 --> 00:30:24,823
Je ne suis que l'intermédiaire,
n'oubliez pas.

371
00:30:25,490 --> 00:30:28,535
Vous avez dit que vous m'aideriez
si je voulais sortir de là.

372
00:30:28,743 --> 00:30:29,869
Je vous le demande.

373
00:30:30,579 --> 00:30:33,957
J'ai besoin d'argent, d'un passeport
et d'un moyen de transport.

374
00:30:36,042 --> 00:30:37,377
Faisons un échange.

375
00:30:38,920 --> 00:30:40,130
Que voulez-vous ?

376
00:30:41,714 --> 00:30:44,300
Vous allez recevoir un appareil.

377
00:30:46,511 --> 00:30:48,013
Que savez-vous ?

378
00:30:48,680 --> 00:30:49,931
Apportez-le-moi.

379
00:30:50,139 --> 00:30:53,476
Les drones ont été détruits.
Cet appareil est inutile.

380
00:30:53,685 --> 00:30:54,936
Que voulez-vous en faire ?

381
00:30:55,478 --> 00:30:57,272
Ça ne vous regarde pas.

382
00:30:58,148 --> 00:31:02,111
<i>Apportez-le-moi et je ferai en sorte
que vous ayez ce que vous voulez.</i>

383
00:31:02,319 --> 00:31:04,988
Cet appareil va être mis en sécurité.

384
00:31:05,196 --> 00:31:06,698
Je ne peux pas le prendre.

385
00:31:06,864 --> 00:31:09,200
Vous êtes le chef.
Vous trouverez un moyen.

386
00:31:09,409 --> 00:31:11,369
Appelez-moi quand vous l'avez.

387
00:31:32,515 --> 00:31:36,019
Ici Jack Bauer.
Nous arrivons dans cinq minutes.

388
00:31:36,227 --> 00:31:37,562
L'appareil est avec nous.

389
00:31:40,398 --> 00:31:42,650
Une minute, s'il vous plaît.

390
00:31:46,988 --> 00:31:48,823
C'est lui ?

391
00:31:49,949 --> 00:31:50,950
C'est Jordan Reed.

392
00:31:57,248 --> 00:31:59,166
Morgan, ça va ?

393
00:32:00,752 --> 00:32:01,920
Que s'est-il passé ?

394
00:32:03,879 --> 00:32:06,382
Des taches de sang ici et ici.

395
00:32:06,590 --> 00:32:08,051
Cette clé a servi.

396
00:32:08,259 --> 00:32:10,970
Regarde la blessure à la tête.

397
00:32:11,178 --> 00:32:13,223
Il y a des traces de sang dehors.

398
00:32:13,431 --> 00:32:17,769
Jordan a été blessé dehors
et ils se sont battus ici.

399
00:32:17,977 --> 00:32:20,439
Il a tiré mais
il est mort poignardé.

400
00:32:20,647 --> 00:32:21,648
Ils se sont entretués ?

401
00:32:21,856 --> 00:32:24,401
On a retrouvé les armes.
Je pense que c'est le cas.

402
00:32:24,609 --> 00:32:25,777
Qui est-ce ?

403
00:32:25,943 --> 00:32:28,655
Aucune identité sur lui.

404
00:32:31,074 --> 00:32:33,409
Aucune étiquette sur ses habits.

405
00:32:36,287 --> 00:32:38,248
Je dois répondre.

406
00:32:38,957 --> 00:32:40,124
Allô ?

407
00:32:43,879 --> 00:32:45,880
- Sur quoi il enquêtait ?
- Rien.

408
00:32:46,088 --> 00:32:47,757
Rien que je sache.

409
00:32:51,428 --> 00:32:53,305
Donne-moi ton téléphone.

410
00:32:56,975 --> 00:33:00,813
- Que fais-tu ?
- Je prends ses empreintes.

411
00:33:01,021 --> 00:33:04,441
Je veux savoir qui il est
et pourquoi il a tué Jordan.

412
00:33:17,496 --> 00:33:19,999
- Où es-tu ?
- Je rentre à la station.

413
00:33:20,165 --> 00:33:22,709
J'ai l'appareil.
Je veux que tu l'analyses.

414
00:33:24,377 --> 00:33:25,921
<i>Chloe.</i>

415
00:33:26,129 --> 00:33:28,715
- <i>Tu m'entends ?</i>
- Oui.

416
00:33:29,966 --> 00:33:32,552
Oui, je t'ai entendu.

417
00:33:34,387 --> 00:33:35,388
Je ne viens pas.

418
00:33:36,723 --> 00:33:39,142
Margot est morte.
Ce n'est plus mon problème.

419
00:33:39,350 --> 00:33:41,144
Que se passe-t-il ?

420
00:33:41,686 --> 00:33:45,815
Ça m'a fait du bien de te revoir.

421
00:33:46,691 --> 00:33:47,984
Comme au bon vieux temps.

422
00:33:50,612 --> 00:33:52,614
J'espère que tu reverras ta famille.

423
00:33:52,822 --> 00:33:54,365
Chloe.

424
00:34:01,456 --> 00:34:04,375
- Ça va ?
- Oui.

425
00:34:04,792 --> 00:34:07,754
- Merci.
- Pour ?

426
00:34:09,005 --> 00:34:10,924
Cette nouvelle chance.

427
00:34:30,151 --> 00:34:31,653
C'est ça ?

428
00:34:32,570 --> 00:34:35,156
Le général Coburn
envoie un analyste.

429
00:34:36,699 --> 00:34:38,159
Il est arrivé.

430
00:34:38,701 --> 00:34:40,995
Il faut le mettre
dans un endroit sécurisé.

431
00:34:41,162 --> 00:34:43,331
Il faut identifier chaque faille

432
00:34:43,540 --> 00:34:46,334
avant de refaire voler
le moindre drone.

433
00:34:47,126 --> 00:34:51,006
Conduisez-le dans la salle.
Apportez-lui votre aide.

434
00:34:51,172 --> 00:34:52,215
Merci.

435
00:34:54,259 --> 00:34:56,803
- Où est l'agent Morgan ?
- Sur le terrain.

436
00:34:57,512 --> 00:34:59,680
- Un de nos agents est mort.
- Quoi ?

437
00:34:59,888 --> 00:35:01,265
Jordan Reed.
Informaticien.

438
00:35:01,473 --> 00:35:03,059
On a trouvé son corps.

439
00:35:03,268 --> 00:35:05,228
Il avait quitté la station.

440
00:35:05,436 --> 00:35:06,688
Dans quelles circonstances ?

441
00:35:06,896 --> 00:35:09,983
Nous essayons de le découvrir.
Il n'a rien dit.

442
00:35:10,191 --> 00:35:12,402
Un rapport avec Al-Harazi ?

443
00:35:12,610 --> 00:35:16,573
Je ne sais pas. Nous attendons
des nouvelles de Kate et Erik.

444
00:35:17,699 --> 00:35:19,826
Bon sang.

445
00:35:25,373 --> 00:35:26,416
Morgan.

446
00:35:26,583 --> 00:35:30,336
- Que s'est-il passé ?
- Nous essayons de le découvrir.

447
00:35:30,503 --> 00:35:35,008
L'autre victime n'a pas d'identité
et Erik a lancé un scanner.

448
00:35:35,175 --> 00:35:37,635
Vous ne m'avez pas parlé
de l'autre corps.

449
00:35:37,844 --> 00:35:39,929
C'est tout nouveau.

450
00:35:40,138 --> 00:35:42,807
Le scanner donne un O-Code.
Confidentiel.

451
00:35:43,015 --> 00:35:44,184
<i>Vous avez entendu ?</i>

452
00:35:44,392 --> 00:35:46,352
C'est un agent secret.

453
00:35:46,560 --> 00:35:48,396
Son identité est protégée.

454
00:35:48,605 --> 00:35:50,816
Il a été tué
par un professionnel.

455
00:35:51,024 --> 00:35:53,026
<i>C'est insensé.
C'était un technicien.</i>

456
00:35:53,234 --> 00:35:54,986
Il n'avait rien à voir avec ça.

457
00:35:55,486 --> 00:35:57,531
<i>Vous pouvez trouver son identité ?</i>

458
00:35:57,739 --> 00:35:59,657
Envoyez-moi le scanner.

459
00:35:59,866 --> 00:36:01,159
D'accord.

460
00:36:04,704 --> 00:36:05,997
Que faites-vous ?

461
00:36:06,497 --> 00:36:09,668
Je vais envoyer le scanner
à un contact à Langley.

462
00:36:09,876 --> 00:36:11,545
Il peut briser ce code.

463
00:36:11,711 --> 00:36:13,171
On peut s'en charger.

464
00:36:13,922 --> 00:36:15,841
Demandez à vos hommes.

465
00:36:16,007 --> 00:36:17,550
On verra qui sera
servi en premier.

466
00:36:19,427 --> 00:36:21,095
Allez...

467
00:36:23,264 --> 00:36:26,851
- Combien de temps ça prendra ?
- Pas longtemps.

468
00:36:27,852 --> 00:36:29,437
Excusez-moi.

469
00:36:55,463 --> 00:36:57,715
Tu as trouvé quelque chose ?

470
00:36:57,923 --> 00:36:59,716
Ça cherche.

471
00:36:59,883 --> 00:37:01,844
Rien dans la base principale

472
00:37:02,052 --> 00:37:06,432
<i>mais ce n'est pas surprenant
si c'est un agent secret.</i>

473
00:37:06,640 --> 00:37:10,812
Je suis dans la base sécurisée.
J'attends de voir.

474
00:37:14,398 --> 00:37:17,151
- Je te rappelle.
- Merci.

475
00:37:19,194 --> 00:37:20,947
Que pouvez-vous nous dire ?

476
00:37:21,113 --> 00:37:23,700
Nos systèmes
ont une architecture commune.

477
00:37:23,907 --> 00:37:26,452
Ils fonctionnent
sur le cryptage 2048 bits.

478
00:37:26,618 --> 00:37:28,121
Cet appareil-ci,

479
00:37:28,871 --> 00:37:31,290
a été conçu
pour briser le pare-feu.

480
00:37:31,498 --> 00:37:34,419
- Pour faire quoi ?
- Pire scénario ?

481
00:37:34,585 --> 00:37:35,627
Ce que vous voulez.

482
00:37:35,794 --> 00:37:39,048
Accès illimité
à nos systèmes de défense.

483
00:37:39,256 --> 00:37:41,217
Il ne s'agit pas que des drones.

484
00:37:50,309 --> 00:37:51,936
Désolé.
Je dois répondre.

485
00:37:57,566 --> 00:37:58,568
Audrey ?

486
00:37:58,776 --> 00:38:04,657
Je voulais te remercier.
Personnellement.

487
00:38:04,865 --> 00:38:07,785
De nombreuses personnes
sont impliquées.

488
00:38:07,951 --> 00:38:11,039
Je ne parle pas de ça.

489
00:38:11,246 --> 00:38:13,499
<i>Il voulait se sacrifier.</i>

490
00:38:13,749 --> 00:38:16,169
<i>Et je sais que tu n'aurais pas
pu le laisser faire.</i>

491
00:38:16,501 --> 00:38:18,463
Ça compte beaucoup pour moi.

492
00:38:20,339 --> 00:38:22,717
Je ne suis pas prête à le perdre.

493
00:38:24,259 --> 00:38:25,511
Attends.

494
00:38:28,805 --> 00:38:30,141
Je dois répondre.

495
00:38:30,974 --> 00:38:32,310
D'accord.

496
00:38:32,976 --> 00:38:34,812
Je te retrouve dès que possible.

497
00:38:35,479 --> 00:38:37,106
<i>D'accord.</i>

498
00:38:53,997 --> 00:38:56,626
- Parle-moi.
- J'ai trouvé.

499
00:38:57,626 --> 00:38:59,254
Attends.
Je me connecte.

500
00:39:14,768 --> 00:39:16,062
Dis-moi.
Qui est-ce ?

501
00:39:16,520 --> 00:39:19,607
James Harman.
Ça te parle ?

502
00:39:19,773 --> 00:39:20,984
Non. Rien.

503
00:39:21,191 --> 00:39:23,653
Un assassin de haut niveau.

504
00:39:23,861 --> 00:39:27,448
Dans le programme
avant une mission ratée au Caire.

505
00:39:27,614 --> 00:39:29,617
Trouve-moi ses partenaires.

506
00:39:30,659 --> 00:39:32,245
Quatre autres agents.

507
00:39:32,411 --> 00:39:37,041
Russell Whittaker, Floyd Birmann,
Roland Spaeth, Steve Navarro.

508
00:39:40,419 --> 00:39:42,088
Mon Dieu, non.

509
00:39:58,020 --> 00:40:00,815
Possible intrusion par effraction.

510
00:40:01,064 --> 00:40:04,277
- Personne ne doit sortir. Compris ?
- À vos ordres.

511
00:40:06,403 --> 00:40:07,405
Fermez.

512
00:40:15,913 --> 00:40:18,332
Un bruit et je vous tue.

513
00:41:53,135 --> 00:41:54,679
Je reviens.

514
00:42:07,024 --> 00:42:09,527
- Vous l'avez ?
- Oui.

515
00:42:09,902 --> 00:42:11,738
Un problème ?

516
00:42:12,029 --> 00:42:13,698
Pourquoi vous le voulez ?

517
00:42:14,198 --> 00:42:16,117
Vous voulez quitter
le pays ou non ?

518
00:42:19,912 --> 00:42:21,789
Où on se retrouve ?

519
00:42:22,831 --> 00:42:24,250
Square Finsbury.

520
00:42:24,458 --> 00:42:26,252
Appelez-moi de là-bas.

521
00:42:45,604 --> 00:42:47,690
Où allons-nous ?

522
00:42:48,357 --> 00:42:50,318
Je dois rejoindre un ami.

