1
00:00:00,245 --> 00:00:01,478
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:01,512 --> 00:00:04,139
Tu es sûr que c'est une fille
et pas un animal ?

3
00:00:04,147 --> 00:00:05,547
Malia ?

4
00:00:07,550 --> 00:00:09,317
C'était ton premier baiser ?

5
00:00:09,552 --> 00:00:10,953
- Tu as peur ?
- Non.

6
00:00:11,387 --> 00:00:12,420
C'est toi qui as sauvé Isaac.

7
00:00:12,455 --> 00:00:14,189
J'ai été engagée
pour sauver Isaac.

8
00:00:14,223 --> 00:00:15,357
Tu n'as aucune idée de ce que tu es.

9
00:00:15,558 --> 00:00:16,809
Une Banshee.

10
00:00:16,813 --> 00:00:18,180
Elle peut sentir
quand quelqu'un va mourir.

11
00:00:18,214 --> 00:00:19,481
Allison !

12
00:00:23,086 --> 00:00:24,519
Où est la louve ?

13
00:00:24,553 --> 00:00:26,321
On ne connait pas de louve.

14
00:00:26,356 --> 00:00:28,056
- C'est qui ?
- Kate, la soeur de mon père.

15
00:00:28,091 --> 00:00:29,358
Une griffure peut nous transformer ?

16
00:00:29,792 --> 00:00:31,259
Si c'est assez profond.

17
00:00:31,294 --> 00:00:32,361
Tu es réelle.

18
00:00:32,395 --> 00:00:35,163
Si tu es étonné de me voir,
regarde ça.

19
00:01:08,763 --> 00:01:10,230
Ça n'a pas l'air si mauvais.

20
00:01:10,264 --> 00:01:11,498
Ce n'est pas la ville, c'est le plan.

21
00:01:11,532 --> 00:01:13,466
Un problème avec le plan ?

22
00:01:13,501 --> 00:01:14,634
C'est le plan le plus stupide

23
00:01:14,668 --> 00:01:15,768
qu'on ait trouvé.

24
00:01:15,802 --> 00:01:17,037
Tu es au courant, non ?

25
00:01:17,071 --> 00:01:18,138
Je sais que c'est pas le meilleur.

26
00:01:18,372 --> 00:01:19,472
On va mourir.

27
00:01:20,574 --> 00:01:21,674
Tu dis ça en tant que Banshee

28
00:01:21,708 --> 00:01:23,476
ou tu es juste pessimiste ?

29
00:01:23,777 --> 00:01:25,345
Je dis ça en tant que personne

30
00:01:25,379 --> 00:01:27,146
qui ne veut pas mourir.

31
00:01:27,180 --> 00:01:29,015
Ça te dérangerait

32
00:01:29,049 --> 00:01:32,585
d'en rester à la Banshee 
et de ne pas parler de mort ?

33
00:01:32,619 --> 00:01:34,286
Ce plan est stupide et on va mourir.

34
00:01:34,320 --> 00:01:36,121
Merci.

35
00:03:50,853 --> 00:03:52,921
Non. Cadeau de la maison.

36
00:03:55,591 --> 00:03:57,892
Beaucoup d'ados Américains
ne passent pas la frontière

37
00:03:57,926 --> 00:03:58,959
pour refuser un verre.

38
00:03:59,595 --> 00:04:00,961
On n'est pas là pour boire.

39
00:04:14,976 --> 00:04:17,344
Severo déteste cette musique.

40
00:04:17,746 --> 00:04:18,813
Moi ?

41
00:04:19,514 --> 00:04:21,548
J'ai toujours adoré
la musique des jeunes.

42
00:04:22,550 --> 00:04:23,818
Surtout ce style...

43
00:04:24,619 --> 00:04:26,486
Ça a une énergie sauvage.

44
00:04:27,322 --> 00:04:28,689
On est là pour Derek Hale.

45
00:04:28,923 --> 00:04:30,190
Vraiment ?

46
00:04:30,225 --> 00:04:31,225
Vous le détenez.

47
00:04:34,028 --> 00:04:37,497
Il parait qu'on peut vous acheter.

48
00:04:42,437 --> 00:04:44,003
Voici 50 000 pour Derek.

49
00:04:44,872 --> 00:04:45,939
Maintenant,

50
00:04:47,441 --> 00:04:51,010
où un ado peut-il trouver
autant d'argent ?

51
00:04:52,646 --> 00:04:54,247
La mafia japonaise ?

52
00:05:02,522 --> 00:05:04,357
Ce n'est pas malin de venir seuls.

53
00:05:05,058 --> 00:05:07,493
Pourquoi pensez-vous qu'on est seuls ?

54
00:05:26,045 --> 00:05:28,546
Vous avez amené un loup chez moi ?

55
00:05:30,650 --> 00:05:32,384
On a amené un Alpha.

56
00:06:30,007 --> 00:06:31,007
Il y a un problème.

57
00:06:31,442 --> 00:06:32,475
Je sais.

58
00:06:32,810 --> 00:06:34,610
- On fait quoi ?
- On se fond dans la masse !

59
00:06:39,150 --> 00:06:40,850
Danse avec moi, idiote.

60
00:08:08,136 --> 00:08:09,469
Mes amis...

61
00:08:09,938 --> 00:08:13,040
Vous ne devez pas savoir
que vous tombez mal.

62
00:08:13,774 --> 00:08:16,076
Savez-vous ce qu'est la lune noire ?

63
00:08:16,644 --> 00:08:17,777
C'est la partie de la phase lunaire

64
00:08:17,812 --> 00:08:19,846
où la lune est la moins visible
dans le ciel.

65
00:08:20,080 --> 00:08:21,781
Mais sais-tu ce que ça signifie ?

66
00:08:22,983 --> 00:08:26,920
Pour certains,
c'est un moment de réflexion.

67
00:08:27,988 --> 00:08:28,955
Ou de deuil.

68
00:08:29,189 --> 00:08:31,758
De deuil et de perte, <i>mija</i>.

69
00:08:35,162 --> 00:08:36,128
Je me demande pourquoi,

70
00:08:36,563 --> 00:08:37,696
alors que toi et tes amis

71
00:08:37,730 --> 00:08:39,798
avez subi tant de pertes,

72
00:08:40,600 --> 00:08:43,902
vous risquez de nouveau votre vie 
pour quelqu'un comme Derek Hale.

73
00:08:44,904 --> 00:08:46,605
On n'aime pas perdre.

74
00:08:48,741 --> 00:08:49,976
RÀS porte avant.

75
00:08:50,010 --> 00:08:50,977
RÀS Sud.

76
00:08:52,078 --> 00:08:53,211
Nord ?

77
00:09:08,160 --> 00:09:10,095
Enlève 10 de la table.

78
00:09:15,567 --> 00:09:17,735
Vous devriez accepter l'offre.

79
00:09:20,139 --> 00:09:22,273
Bien que je tienne à suivre

80
00:09:22,308 --> 00:09:24,309
l'avertissement d'une Banshee,

81
00:09:25,043 --> 00:09:27,111
je vais devoir refuser.

82
00:09:45,796 --> 00:09:46,796
Prête ?

83
00:10:47,356 --> 00:10:48,356
Rendez-nous Derek.

84
00:10:49,392 --> 00:10:50,625
Vous ne le voulez pas de toute façon.

85
00:10:50,659 --> 00:10:51,960
Vous n'avez pas vu à quel point 
il est déprimant ?

86
00:10:52,295 --> 00:10:54,963
Aucun sens de l'humour,
pas de conversation.

87
00:10:54,997 --> 00:10:56,831
Allez, prenez l'argent.

88
00:11:00,669 --> 00:11:01,736
Severo ?

89
00:11:02,105 --> 00:11:04,739
Montre-leur comment
les Calaveras négocient.

90
00:11:35,970 --> 00:11:37,137
Aconit. C'est de l'aconit !

91
00:11:37,171 --> 00:11:38,204
Kira, sors d'ici !

92
00:11:52,286 --> 00:11:55,355
Quelqu'un qui est un Alpha
depuis quelques mois à peine

93
00:11:55,389 --> 00:11:56,789
devrait être plus prudent

94
00:11:56,823 --> 00:11:59,325
quand il fait face
à un chasseur de 40 ans.

95
00:12:00,327 --> 00:12:02,762
Tout ce qu'on veut, c'est Derek.

96
00:12:02,796 --> 00:12:04,130
Mon <i>lobito</i>,

97
00:12:05,065 --> 00:12:07,133
tu es loin de chez toi.

98
00:12:17,978 --> 00:12:19,912
Vous ne savez pas non plus où il est.

99
00:12:29,481 --> 00:12:30,714
Ça fait combien de temps ?

100
00:12:31,449 --> 00:12:33,517
Des semaines.
Il ne répond pas à mes textos.

101
00:12:33,551 --> 00:12:34,718
Derek t'a-t-il déjà répondu ?

102
00:12:34,753 --> 00:12:36,319
Une fois. Juste une fois.

103
00:12:36,554 --> 00:12:37,855
Mais c'est différent.

104
00:12:37,889 --> 00:12:39,523
J'ai été au loft. L'alarme sonnait.

105
00:12:39,557 --> 00:12:40,624
Tout avait l'air normal.

106
00:12:41,659 --> 00:12:43,393
Mais après j'ai trouvé ça.

107
00:12:48,532 --> 00:12:49,665
J'ai envoyé une photo à Deaton.

108
00:12:49,700 --> 00:12:51,601
C'est la marque
d'une famille de chasseurs

109
00:12:51,635 --> 00:12:52,702
basés hors de Mexico.

110
00:12:52,937 --> 00:12:54,604
Les Calaveras.

111
00:12:54,638 --> 00:12:55,638
Que veulent-ils de Derek ?

112
00:12:57,474 --> 00:12:58,508
Vous croyez qu'ils l'ont tué ?

113
00:12:59,277 --> 00:13:00,276
Je sais pas.

114
00:13:03,013 --> 00:13:03,946
D'où ta présence ici.

115
00:13:47,022 --> 00:13:48,824
Lydia, quoi ? Il est mort ?

116
00:13:54,763 --> 00:13:57,332
Mais je ne suis pas sûre
qu'il soit vivant non plus.

117
00:13:58,467 --> 00:14:00,335
Qu'est-ce que ça veut dire ?

118
00:14:01,837 --> 00:14:02,803
Je ne sais pas.

119
00:14:05,740 --> 00:14:07,007
Quelque chose ne va pas.

120
00:14:07,041 --> 00:14:10,578
C'est juste... Je ne sais pas.

121
00:14:12,380 --> 00:14:13,614
Si les Calaveras l'ont,

122
00:14:13,648 --> 00:14:15,248
comment on les trouve ?

123
00:14:20,989 --> 00:14:22,356
Mexico.

124
00:14:29,763 --> 00:14:31,698
Il est réveillé. 
Les gars, il est réveillé.

125
00:14:35,503 --> 00:14:36,603
Scott, ça va ?

126
00:14:39,306 --> 00:14:40,907
Ils ne l'ont pas. Ils n'ont pas Derek.

127
00:14:40,941 --> 00:14:43,776
On sait.
Mais maintenant, ils ont Lydia.

128
00:14:44,478 --> 00:14:46,913
Lydia ? Pourquoi voudraient-ils Lydia ?

129
00:14:48,816 --> 00:14:50,416
Je dois admettre

130
00:14:50,784 --> 00:14:53,386
que je n'ai pas beaucoup 
d'expérience avec les Banshees.

131
00:14:54,588 --> 00:14:55,621
On est deux,

132
00:14:55,655 --> 00:14:58,057
puisque je n'ai pas
beaucoup d'expérience.

133
00:15:00,360 --> 00:15:03,429
Je pense que
tu sous-estimes tes capacités.

134
00:15:05,665 --> 00:15:06,798
Croyez-moi,

135
00:15:07,667 --> 00:15:09,735
vous aurez plus de chance au tarot.

136
00:15:10,937 --> 00:15:12,538
Nous allons voir ça.

137
00:15:12,972 --> 00:15:14,072
Dis-moi,

138
00:15:15,909 --> 00:15:18,644
lequel de ces hommes 
est sur le point de mourir ?

139
00:15:40,599 --> 00:15:41,832
On a déjà cherché une sortie.

140
00:15:42,668 --> 00:15:43,834
Comme beaucoup de gens.

141
00:15:43,869 --> 00:15:45,102
Quand cette porte s'ouvre,

142
00:15:45,136 --> 00:15:47,872
on élimine tout ce qui se trouve
sur notre chemin et on s'enfuit.

143
00:15:47,906 --> 00:15:49,574
- Et Lydia ?
- Eh ben quoi ?

144
00:15:50,508 --> 00:15:52,009
On ne part pas sans elle.

145
00:15:52,678 --> 00:15:53,678
Pourquoi pas ?

146
00:15:55,547 --> 00:15:56,714
On n'abandonne personne.

147
00:15:56,748 --> 00:15:57,848
Tu sais, on en a parlé ?

148
00:15:58,149 --> 00:16:00,851
Les règles du royaume sauvage 
ne s'appliquent pas aux amis.

149
00:16:00,886 --> 00:16:02,553
En tant que coyote,

150
00:16:02,587 --> 00:16:03,587
tu la laissserais pour morte ?

151
00:16:03,788 --> 00:16:06,423
Si elle était blessée et faible, oui.

152
00:16:06,458 --> 00:16:08,092
Si la chasse avait été mauvaise,
je la mangerais.

153
00:16:09,760 --> 00:16:10,760
Puis je partirais.

154
00:16:10,795 --> 00:16:12,929
Croyez-le ou non, il y a du progrès.

155
00:16:12,964 --> 00:16:14,664
Bon, on n'est pas encore morts.

156
00:16:14,699 --> 00:16:16,400
Donc Araya veut quelque chose.

157
00:16:16,434 --> 00:16:18,367
Mais si les Calaveras ignorent
où est Derek,

158
00:16:18,402 --> 00:16:19,903
ils ne l'ont donc pas
enlevé au loft. Si ?

159
00:16:20,437 --> 00:16:21,471
Il a dû partir de lui-même.

160
00:16:22,006 --> 00:16:23,707
Ou quelqu'un d'autre le retient.

161
00:16:26,978 --> 00:16:28,678
Comment ça marche ?

162
00:16:29,046 --> 00:16:30,413
Tu dois les toucher ?

163
00:16:30,681 --> 00:16:33,016
Peut-être que je dois te donner
quelque chose qu'ils possèdent.

164
00:16:35,085 --> 00:16:37,453
Ou c'est juste... un sentiment ?

165
00:16:38,622 --> 00:16:41,624
Je vous ai dit que je ne sais pas.

166
00:16:43,727 --> 00:16:44,994
À quelle proximité de la mort

167
00:16:45,028 --> 00:16:46,862
doivent-ils être ?

168
00:17:04,047 --> 00:17:05,180
Pourquoi avez-vous fait ça ?

169
00:17:05,715 --> 00:17:07,182
Il m'a volé.

170
00:17:11,120 --> 00:17:12,187
Que voulez-vous ?

171
00:17:12,655 --> 00:17:13,688
Tout de suite ?

172
00:17:14,857 --> 00:17:17,192
Je veux des informations
sur Scott McCall.

173
00:17:17,926 --> 00:17:19,727
Je veux savoir

174
00:17:19,762 --> 00:17:22,564
quelle sorte d'Alpha il est vraiment.

175
00:17:34,358 --> 00:17:35,591
Mon Dieu.

176
00:17:37,662 --> 00:17:39,696
Laissez-la partir.
Vous m'avez moi.

177
00:17:39,730 --> 00:17:41,064
Laissez-les autres partir.

178
00:17:48,539 --> 00:17:50,039
Mets ta main ici.

179
00:17:52,309 --> 00:17:53,409
Laisse-moi t'expliquer

180
00:17:53,443 --> 00:17:54,977
ce qui va se passer.

181
00:17:55,212 --> 00:17:57,079
Celle-ci, le renard,

182
00:17:58,315 --> 00:17:59,614
est immunisée contre l'électricité.

183
00:18:01,184 --> 00:18:03,418
Donc elle va tourner
le cadran pour l'Alpha.

184
00:18:05,521 --> 00:18:07,189
Si elle ne le fait pas,

185
00:18:07,423 --> 00:18:09,558
je le ferai à la Banshee.

186
00:18:09,592 --> 00:18:11,193
Non, je ne ferai pas ça.

187
00:18:14,764 --> 00:18:15,697
Tu es sûre ?

188
00:18:17,800 --> 00:18:20,569
L'un des tes amis
a le pouvoir de guérir.

189
00:18:22,037 --> 00:18:23,305
L'autre ?

190
00:18:23,539 --> 00:18:25,073
Pas vraiment.

191
00:18:26,108 --> 00:18:28,410
Que faites-vous ?
Est-ce un jeu pour vous ?

192
00:18:28,444 --> 00:18:30,178
C'est un test.

193
00:18:30,613 --> 00:18:32,580
Voyons si tu réussis.

194
00:18:33,615 --> 00:18:35,750
On va te poser quelques questions.

195
00:18:35,784 --> 00:18:37,618
Tu leur réponds,
personne ne sera blessé.

196
00:18:37,652 --> 00:18:40,121
Tu ne réponds pas,
on t'électrocute.

197
00:18:44,259 --> 00:18:45,359
Fais ce qu'ils disent.

198
00:18:45,393 --> 00:18:47,328
Peu importe ce qu'ils veulent.

199
00:18:48,330 --> 00:18:49,763
Je peux le supporter.

200
00:18:51,199 --> 00:18:52,299
Donc...

201
00:18:52,567 --> 00:18:54,602
On ne sait pas où est Derek.

202
00:18:54,636 --> 00:18:56,470
Nous aussi, on veut le trouver.

203
00:18:57,239 --> 00:18:59,673
Tu sais qui l'a pris.

204
00:19:00,308 --> 00:19:01,342
Quoi ?

205
00:19:02,277 --> 00:19:03,444
Comment je le saurais ?

206
00:19:03,478 --> 00:19:05,645
Cela ne ressemble pas
à une réponse pour moi.

207
00:19:05,679 --> 00:19:07,347
On ne sait pas.

208
00:19:07,815 --> 00:19:09,249
Pourquoi on est là d'après vous ?

209
00:19:11,518 --> 00:19:14,154
Kira, tourne le cadran.

210
00:19:15,923 --> 00:19:18,424
Doit-on tourner le cadran
pour Lydia ?

211
00:19:21,262 --> 00:19:22,629
Fais-le, Kira.

212
00:19:23,397 --> 00:19:24,430
Fais-le.

213
00:19:27,635 --> 00:19:29,369
Commençons à un.

214
00:19:43,349 --> 00:19:45,217
Tu les entends ?
T'arrives à entendre Scott ?

215
00:19:52,492 --> 00:19:54,359
Tu entends Kira, Lydia, ou quiconque ?
Que disent-ils ?

216
00:19:56,496 --> 00:19:58,397
Je ne peux pas.
J'arrive pas à me concentrer.

217
00:19:58,431 --> 00:19:59,564
Il y a trop de bruits

218
00:19:59,899 --> 00:20:01,533
et trop de voix.

219
00:20:02,868 --> 00:20:04,536
C'est bon, ça va. Respire.

220
00:20:04,570 --> 00:20:06,037
Respire avec moi.

221
00:20:06,071 --> 00:20:07,706
Tu l'as déjà fait avec Scott.

222
00:20:08,207 --> 00:20:09,240
J'essaie.

223
00:20:09,275 --> 00:20:11,375
C'est bon.
Concentre-toi sur quelque chose.

224
00:20:11,410 --> 00:20:13,111
Ici, regarde mes yeux. Très bien.

225
00:20:13,145 --> 00:20:14,312
Concentre-toi sur ma voix.

226
00:20:14,346 --> 00:20:16,514
Tu dois juste te concentrer.
Concentre...

227
00:20:29,594 --> 00:20:30,628
Dis-moi !

228
00:20:30,662 --> 00:20:32,396
Qui a Derek ?

229
00:20:32,631 --> 00:20:34,832
Qui a une raison, une vendetta

230
00:20:34,866 --> 00:20:36,834
particulière contre les Hale ?

231
00:20:37,502 --> 00:20:39,437
J'ai dit que je ne sais pas.

232
00:20:39,471 --> 00:20:40,504
Tu ne sais pas

233
00:20:40,539 --> 00:20:42,673
car tu ne l'as pas encore compris.

234
00:20:42,708 --> 00:20:43,841
Alors réfléchis !

235
00:20:44,342 --> 00:20:45,843
Qui aurait pu le prendre ?

236
00:20:46,811 --> 00:20:47,878
<i>Tres.</i>

237
00:20:51,482 --> 00:20:52,449
C'est bon.

238
00:21:01,659 --> 00:21:03,526
Qui avait le pouvoir ?

239
00:21:03,728 --> 00:21:05,362
Le pouvoir de changer de forme ?

240
00:21:05,396 --> 00:21:07,430
Je ne sais pas.

241
00:21:08,399 --> 00:21:11,434
Quelqu'un qui pourrait se tranformer

242
00:21:11,469 --> 00:21:12,836
sans que tu ne le saches.

243
00:21:12,870 --> 00:21:15,238
Transformé, mais pas par une morsure.

244
00:21:16,273 --> 00:21:17,306
Je ne sais pas.

245
00:21:18,708 --> 00:21:19,641
<i>Diez !</i>

246
00:21:23,380 --> 00:21:24,446
<i>Diez !</i>

247
00:21:31,821 --> 00:21:33,622
Ils sont en train de le tuer.

248
00:21:45,268 --> 00:21:46,769
Peut-on être transformé
par une griffure ?

249
00:21:47,336 --> 00:21:48,837
Si c'est assez profond.

250
00:21:57,980 --> 00:21:59,680
Dis le nom, Scott.

251
00:22:04,387 --> 00:22:05,453
Kate.

252
00:22:06,389 --> 00:22:07,455
C'est impossible.

253
00:22:07,489 --> 00:22:08,956
Impossible.
Ça ne peut pas être ça.

254
00:22:09,725 --> 00:22:11,626
Pourquoi ? Qui est Kate ?

255
00:22:12,594 --> 00:22:13,961
C'est une chasseuse.

256
00:22:14,963 --> 00:22:16,464
Une Argent.

257
00:22:45,053 --> 00:22:46,333
Alors... Vous nous laissez partir ?

258
00:22:46,865 --> 00:22:50,468
J'ai envoyé quatre hommes vers là
où Kate semble avoir été vue.

259
00:22:51,169 --> 00:22:53,104
Pas un seul d'entre eux n'est revenu.

260
00:22:53,872 --> 00:22:56,207
Voyons si vous pouvez faire mieux.

261
00:22:57,408 --> 00:22:59,076
Vous auriez pu me dire
qu'elle était en vie.

262
00:22:59,644 --> 00:23:01,112
Tu ne m'aurais pas cru.

263
00:23:02,714 --> 00:23:05,649
Maintenant je sais
quel genre d'Alpha tu es.

264
00:23:07,452 --> 00:23:10,154
Et quelle est ta prochaine étape.

265
00:23:11,156 --> 00:23:12,156
Laquelle ?

266
00:23:12,858 --> 00:23:14,858
Quand tu mordras un innocent,

267
00:23:15,360 --> 00:23:17,327
quand tu créeras ton propre loup,

268
00:23:17,362 --> 00:23:18,395
quand tu feras ça,

269
00:23:19,230 --> 00:23:22,466
alors, je passerai ta frontière

270
00:23:22,500 --> 00:23:24,635
et viendrai frapper à ta porte.

271
00:23:34,211 --> 00:23:35,245
Et maintenant ?

272
00:23:35,612 --> 00:23:37,480
Elle pense qu'on sait
où trouver Derek.

273
00:23:37,782 --> 00:23:39,182
Elle va nous dire où ?

274
00:23:39,216 --> 00:23:41,684
En fait, elle nous donne un guide.

275
00:23:55,198 --> 00:23:56,165
Tu la connais ?

276
00:23:56,500 --> 00:23:57,533
Braeden.

277
00:23:58,835 --> 00:23:59,868
Qui est Braeden ?

278
00:24:00,304 --> 00:24:01,304
Une mercenaire.

279
00:24:01,505 --> 00:24:02,672
C'est moi qui vais vous emmener

280
00:24:02,706 --> 00:24:03,705
à l'<i>iglesia</i>.

281
00:24:04,674 --> 00:24:05,640
L'Église ?

282
00:24:05,842 --> 00:24:06,875
C'est quoi L'Église ?

283
00:24:07,844 --> 00:24:09,878
Pas un endroit où tu trouves Dieu.

284
00:24:36,638 --> 00:24:38,239
Bon, je vais demander.

285
00:24:38,273 --> 00:24:39,307
Qui est Kate Argent ?

286
00:24:41,543 --> 00:24:42,877
J'aimerais savoir aussi.

287
00:24:43,611 --> 00:24:44,912
On a été à ses funérailles.

288
00:24:44,947 --> 00:24:47,414
Donc j'aimerais savoir
comment elle est sortie d'un cercueil

289
00:24:47,449 --> 00:24:49,350
enterré six pieds sous terre.

290
00:24:49,584 --> 00:24:50,617
Elle n'y a jamais été.

291
00:24:53,822 --> 00:24:55,656
C'était la tante d'Allison.

292
00:24:56,825 --> 00:24:58,625
Une vraie sociopathe.

293
00:25:03,931 --> 00:25:05,566
N'en parle pas, si tu ne veux pas.

294
00:25:05,600 --> 00:25:07,401
Si, il doit.

295
00:25:09,871 --> 00:25:11,404
Elle a raison.

296
00:25:11,438 --> 00:25:13,273
Vous avez besoin de le savoir.

297
00:25:16,677 --> 00:25:18,245
C'est Kate qui est à l'origine
de l'incendie

298
00:25:18,279 --> 00:25:19,712
qui a tué la plupart
de la famille de Derek.

299
00:25:25,753 --> 00:25:27,787
Certains ont survécu,
comme Cora et Peter.

300
00:25:27,821 --> 00:25:29,422
Un Peter très en colère.

301
00:25:33,727 --> 00:25:35,561
C'est celui qui m'a mordu
et transformé.

302
00:25:35,596 --> 00:25:36,829
Et il a finalement rattrapé

303
00:25:36,864 --> 00:25:38,631
Kate et l'a tuée.

304
00:25:45,405 --> 00:25:46,338
Et on a vu son enterrement.

305
00:25:47,840 --> 00:25:48,840
On a vu un cercueil.

306
00:25:49,442 --> 00:25:50,442
Elle n'était pas dedans.

307
00:25:55,916 --> 00:25:57,649
Les Calaveras ont appris
que Kate avait été tuée

308
00:25:57,683 --> 00:25:59,551
par les griffes d'un Alpha.

309
00:25:59,585 --> 00:26:02,487
Ils voulaient s'assurer
qu'elle était bien morte.

310
00:26:11,697 --> 00:26:12,931
Son corps guérissait.

311
00:26:12,965 --> 00:26:15,199
De plus en plus, à mesure
que la pleine lune arrivait.

312
00:26:15,234 --> 00:26:16,301
Elle revenait.

313
00:26:16,335 --> 00:26:18,569
Ils ont donc échangé les corps.

314
00:26:21,473 --> 00:26:23,441
Si un chasseur est mordu,
il doit se suicider

315
00:26:23,475 --> 00:26:24,575
avant de se transformer.

316
00:26:33,685 --> 00:26:37,354
Les Calaveras traitent 
le code comme la loi.

317
00:26:38,623 --> 00:26:41,358
Ils en font leur devoir de l'imposer.

318
00:26:50,068 --> 00:26:52,502
Tant mieux pour elle,
je ne l'aurais pas fait.

319
00:26:52,736 --> 00:26:55,738
Tu tuerais une douzaine de personnes
pour t'échapper ?

320
00:26:55,773 --> 00:26:57,040
C'est ce qu'elle a fait.

321
00:27:21,631 --> 00:27:23,565
Alors Kate est un loup maintenant ?

322
00:27:24,134 --> 00:27:25,734
Je ne sais pas.

323
00:27:26,403 --> 00:27:28,037
Il y a un dicton,

324
00:27:28,071 --> 00:27:30,873
parfois la forme que tu prends
reflète la personne que tu es.

325
00:27:31,441 --> 00:27:33,976
Quelle forme prend
une salope sociopathe ?

326
00:27:46,990 --> 00:27:47,990
Que s'est-il passé ?

327
00:27:48,791 --> 00:27:51,493
Je ne sais pas. On dirait 
qu'on a heurté quelque chose.

328
00:27:51,528 --> 00:27:52,694
On doit y aller avant la nuit.

329
00:27:52,962 --> 00:27:54,595
C'est trop dangereux sinon.

330
00:27:59,601 --> 00:28:00,568
Vas-y.

331
00:28:01,103 --> 00:28:02,404
Pas sans toi.

332
00:28:02,438 --> 00:28:04,005
Il faut trouver Derek.

333
00:28:04,040 --> 00:28:05,440
On trouvera une solution,
comme toujours. Vas-y.

334
00:28:16,451 --> 00:28:17,585
Je ne trouve rien d'autre à dire

335
00:28:17,619 --> 00:28:19,687
à part, sois prudent.

336
00:28:20,455 --> 00:28:22,523
Et... et je sais que
"sois prudent" semble un peu nul

337
00:28:22,558 --> 00:28:24,625
et je suis sûre qu'à la seconde
où tu seras parti

338
00:28:24,660 --> 00:28:27,694
je trouverai quelque chose de mieux,
mais je...

339
00:28:29,764 --> 00:28:31,631
"Sois prudent" ça me va.

340
00:28:40,641 --> 00:28:42,642
Scott, le soleil se couche.

341
00:28:45,079 --> 00:28:46,145
Je dois y aller.

342
00:29:13,574 --> 00:29:16,142
Je ne crois pas qu'on ait heurté
quelque chose.

343
00:29:17,944 --> 00:29:19,878
Quelque chose nous a heurtés.

344
00:29:53,300 --> 00:29:54,533
<i>La iglesia.</i>

345
00:29:56,269 --> 00:29:57,236
Que s'est-il passé ?

346
00:29:58,137 --> 00:29:59,137
Un tremblement de terre.

347
00:29:59,172 --> 00:30:01,006
Ça a élevé la ville.

348
00:30:02,375 --> 00:30:03,375
Alors pourquoi l'église tient encore ?

349
00:30:04,177 --> 00:30:07,379
Les locaux pensent que c'est grâce
à ce qu'il y a en dessous.

350
00:30:07,414 --> 00:30:09,147
Je veux le savoir ?

351
00:30:09,982 --> 00:30:11,183
L'église a été construite sur les ruines

352
00:30:11,217 --> 00:30:12,650
d'un temple aztèque.

353
00:30:12,685 --> 00:30:15,520
Il appartenait à un peuple
appelé nagual.

354
00:30:16,388 --> 00:30:17,355
Des métamorphes ?

355
00:30:18,191 --> 00:30:19,557
Des jaguars garous.

356
00:30:25,997 --> 00:30:27,532
Derek et Kate sont là-dedans ?

357
00:30:28,634 --> 00:30:30,235
Je ne sais pas.

358
00:30:30,469 --> 00:30:32,370
Je ne suis jamais allée
aussi loin avant.

359
00:30:41,113 --> 00:30:42,446
On devrait marcher.

360
00:30:42,480 --> 00:30:44,514
Jamais je n'abandonnerai cette jeep.

361
00:30:44,549 --> 00:30:46,717
Tu m'as bien compris ?
Jamais, jamais.

362
00:30:48,120 --> 00:30:49,186
Jamais.

363
00:30:53,191 --> 00:30:54,558
Travaille plus vite, Stiles.

364
00:31:01,232 --> 00:31:03,066
Il y a quelque chose ici,
avec nous.

365
00:31:23,120 --> 00:31:25,421
Si tu trouves Kate ici,
que vas-tu faire d'elle ?

366
00:31:26,056 --> 00:31:28,258
La ramener aux Calaveras.

367
00:31:29,526 --> 00:31:30,760
C'est pour ça qu'ils m'ont payée.

368
00:31:33,363 --> 00:31:35,030
Et ensuite ?

369
00:31:35,064 --> 00:31:36,465
Pas mon probleme.

370
00:31:37,401 --> 00:31:38,567
Tu t'en fiches ?

371
00:31:38,602 --> 00:31:40,002
Et toi ?

372
00:31:40,036 --> 00:31:41,771
C'est une meurtrière.

373
00:31:43,139 --> 00:31:45,040
Et tu es une mercenaire.

374
00:31:45,074 --> 00:31:46,375
Il faut bien manger.

375
00:31:46,843 --> 00:31:48,243
Si tu étais assez payée,
la tuerais-tu ?

376
00:31:48,577 --> 00:31:50,179
Si on me payait assez,

377
00:31:50,213 --> 00:31:51,246
je te tuerais.

378
00:32:05,328 --> 00:32:06,628
Tu peux sentir l'odeur de Derek ?

379
00:32:06,662 --> 00:32:08,095
Je l'ai déjà.

380
00:32:13,569 --> 00:32:14,636
Quoi ?

381
00:32:15,838 --> 00:32:18,105
Il y a quelque chose d'autre ici.

382
00:32:18,140 --> 00:32:19,574
Quelque chose comme quoi ?

383
00:32:19,608 --> 00:32:21,442
Quelque chose de pas humain.

384
00:32:31,353 --> 00:32:34,388
Tu peux tenir la lumière
sans bouger ?

385
00:32:34,422 --> 00:32:35,723
C'est vraiment dur
de voir quelque chose

386
00:32:35,757 --> 00:32:37,024
si tu continues de secouer comme ça.

387
00:32:37,059 --> 00:32:38,124
Je secoue comme ça

388
00:32:38,159 --> 00:32:39,292
car on est au milieu de nulle part

389
00:32:39,327 --> 00:32:40,394
avec ta jeep en panne

390
00:32:40,428 --> 00:32:42,162
et qu'on a été attaqués par un autre

391
00:32:42,196 --> 00:32:43,831
monstre avec des griffes aiguisées.

392
00:32:44,265 --> 00:32:45,298
Et je suis terrifiée.

393
00:32:45,533 --> 00:32:47,067
Sois un peu moins terrifiée.

394
00:32:49,303 --> 00:32:50,738
Et tiens ça.

395
00:32:51,539 --> 00:32:52,740
Qu'est-ce que c'est ?

396
00:32:52,774 --> 00:32:55,242
Je sais pas.
J'espère que c'est pas important.

397
00:32:55,442 --> 00:32:56,676
Oh, mon Dieu.

398
00:32:57,278 --> 00:32:58,211
Quelque chose ?

399
00:32:59,513 --> 00:33:00,847
C'est difficile de voir.

400
00:33:00,882 --> 00:33:02,749
On aurait dû emmener une autre lampe.

401
00:33:20,868 --> 00:33:21,868
Tu as vu ça ?

402
00:33:25,338 --> 00:33:26,639
Malia, attends !

403
00:33:28,508 --> 00:33:30,542
Kira, vas-y !
Toi, répare la jeep.

404
00:33:31,878 --> 00:33:33,245
Stiles, concentre-toi !

405
00:34:09,448 --> 00:34:10,514
C'est moi !

406
00:34:10,950 --> 00:34:12,650
C'est moi, c'est moi.

407
00:34:12,684 --> 00:34:14,919
Que s'est-il passé ? Qu'y a-t-il ?

408
00:34:16,455 --> 00:34:18,789
Je ne sais pas,
mais c'est grand et rapide.

409
00:34:19,290 --> 00:34:20,758
Et ça coupe profondément.

410
00:34:35,940 --> 00:34:37,441
Donc, pourquoi tu n'as pas
embrassé ta petite amie ?

411
00:34:38,309 --> 00:34:39,276
Quoi ?

412
00:34:39,877 --> 00:34:41,244
Pourquoi tu n'as pas embrassé
ta petite amie ?

413
00:34:42,013 --> 00:34:42,946
Tu veux dire Kira ?

414
00:34:43,647 --> 00:34:44,614
Peu importe son prénom.

415
00:34:45,950 --> 00:34:47,451
C'est pas vraiment...

416
00:34:48,586 --> 00:34:49,853
On n'a pas vraiment...

417
00:34:51,755 --> 00:34:53,456
C'est pas ma petite amie.

418
00:34:54,725 --> 00:34:56,593
Donc si tu meurs ici,

419
00:34:56,861 --> 00:34:58,427
tu vas regretter de ne pas 
l'avoir embrassée ?

420
00:35:01,832 --> 00:35:02,799
Tu aurais dû embrasser ta petite-amie.

421
00:36:20,607 --> 00:36:21,541
Quoi ?

422
00:36:27,614 --> 00:36:29,515
Quelque chose était derrière nous.

423
00:36:59,545 --> 00:37:00,545
T'entends ça ?

424
00:37:01,847 --> 00:37:03,381
C'est pour ça que tu n'as jamais
été aussi loin ?

425
00:37:08,553 --> 00:37:09,553
Prépare-toi.

426
00:37:18,861 --> 00:37:20,796
Toi... S'il te plaît
ne refais plus jamais ça !

427
00:37:20,830 --> 00:37:21,930
Faire quoi ?

428
00:37:22,264 --> 00:37:23,432
Je pensais que tu t'en allais.

429
00:37:23,466 --> 00:37:24,399
Je pensais que tu fuyais.

430
00:37:24,934 --> 00:37:26,000
Je fuyais.

431
00:37:26,035 --> 00:37:27,101
Non, je veux dire,

432
00:37:27,136 --> 00:37:28,102
j'ai cru que tu partais.

433
00:37:29,905 --> 00:37:31,139
Je ne partirais pas sans toi.

434
00:37:31,440 --> 00:37:32,740
Vraiment ?

435
00:37:33,943 --> 00:37:35,410
Je ne partirais jamais sans toi.

436
00:37:40,849 --> 00:37:41,782
Elles, je les laisserais.

437
00:37:43,652 --> 00:37:44,819
C'est un progrès.

438
00:37:49,157 --> 00:37:50,691
C'est pas joli.

439
00:37:50,892 --> 00:37:51,926
C'est bon.

440
00:37:52,293 --> 00:37:54,061
Es-tu sûre ? Ça a l'air profond.

441
00:37:54,095 --> 00:37:55,996
Je sens que ça guérit.

442
00:37:56,765 --> 00:37:57,765
Tu n'as rien vu ?

443
00:37:59,100 --> 00:38:00,233
À peine.

444
00:38:00,835 --> 00:38:01,935
Mais il avait une forte odeur.

445
00:38:02,837 --> 00:38:04,137
Comme quoi ?

446
00:38:05,340 --> 00:38:06,739
Comme la mort.

447
00:38:14,748 --> 00:38:16,048
Où est-il ? Le vois-tu ?

448
00:38:16,083 --> 00:38:17,784
Non, je ne sais pas ! Je ne vois rien !

449
00:38:20,187 --> 00:38:22,021
Où est cette chose ?

450
00:38:29,463 --> 00:38:30,697
Scott, reste derrière moi.

451
00:38:31,498 --> 00:38:33,332
Scott, reste derrière moi !

452
00:38:54,988 --> 00:38:56,054
Je crois que je l'ai effrayé.

453
00:38:56,823 --> 00:38:58,289
T'as effrayé tout le monde.

454
00:39:02,428 --> 00:39:03,896
C'est quoi ?

455
00:39:19,210 --> 00:39:20,745
Tezcatlipoca.

456
00:39:21,812 --> 00:39:23,080
Un Dieu jaguar Nahual.

457
00:39:28,286 --> 00:39:29,219
Je crois qu'on a trouvé Derek.

458
00:39:48,172 --> 00:39:49,105
Reste derrière moi.

459
00:40:15,131 --> 00:40:16,398
Oh, mon Dieu.

460
00:40:54,970 --> 00:40:57,304
C'est lui ? C'est Derek ?

461
00:40:59,241 --> 00:41:01,175
En quelque sorte.

462
00:41:06,935 --> 00:41:08,778
Synchro par chamallow
Traduit par la communauté
- www.addic7ed.com -

