1
00:00:00,245 --> 00:00:01,478
Précédemment dans Teen Wolf ...

2
00:00:01,495 --> 00:00:03,295
Je suis un Alpha maintenant.

3
00:00:03,415 --> 00:00:05,179
Est-ce que tu as déjà 
entendu parler du kitsune ?

4
00:00:05,189 --> 00:00:06,737
C'est un esprit sous
la forme d'un renard.

5
00:00:06,857 --> 00:00:09,095
- Est-ce que tu as peur ?
- Pas maintenant.

6
00:00:10,358 --> 00:00:12,758
Tu es sûr que c'est une fille
et non un animal ?

7
00:00:12,779 --> 00:00:14,315
Malia ?

8
00:00:15,115 --> 00:00:17,526
- Peter et Malia ?
- Père et fille.

9
00:00:19,042 --> 00:00:20,768
Est-ce que c'était
ton premier baiser ?

10
00:00:21,990 --> 00:00:23,148
Tu es celle qui
a sauvé Isaac.

11
00:00:23,179 --> 00:00:24,937
Je suis celle qui a été
engagée pour sauver Isaac.

12
00:00:24,937 --> 00:00:27,095
Tu n'a aucune idée de
ce que tu es, hein ?

13
00:00:27,127 --> 00:00:28,085
Une Banshee.

14
00:00:28,116 --> 00:00:30,748
Cela signifie qu'elle peut sentir quand
quelqu'un est sur le point de mourir.

15
00:00:37,116 --> 00:00:40,084
- Où est la louve ?
- On ne connait pas

16
00:00:40,204 --> 00:00:42,200
- de louve.
- Qui est-ce ?

17
00:00:42,221 --> 00:00:43,621
C'est la soeur de mon père, Kate.

18
00:00:44,841 --> 00:00:46,778
- Ramène-toi !

19
00:00:46,799 --> 00:00:48,493
Est-ce qu'une griffure
peut te transformer ?

20
00:00:48,525 --> 00:00:50,188
Si c'est assez profond.

21
00:00:50,188 --> 00:00:52,220
- Tu es réelle.
- C'est ça, Derek.

22
00:00:52,340 --> 00:00:54,367
Et si tu es surpris de me voir,

23
00:00:54,378 --> 00:00:56,188
regarde ça.

24
00:01:27,793 --> 00:01:29,260
Ça n'a pas l'air si mauvais.

25
00:01:29,294 --> 00:01:30,528
Ce n'est pas la ville, c'est le plan.

26
00:01:30,562 --> 00:01:32,496
- Qu'est-ce qui ne va avec le plan ?
- Stiles.

27
00:01:32,531 --> 00:01:33,664
C'est le plan le plus stupide

28
00:01:33,698 --> 00:01:34,798
qu'on n'ait jamais conçu.

29
00:01:34,832 --> 00:01:36,067
Tu en es conscient, pas vrai ?

30
00:01:36,101 --> 00:01:37,168
Je reconnais que ce n'est
pas le meilleur plan.

31
00:01:37,402 --> 00:01:38,502
On va mourir.

32
00:01:39,604 --> 00:01:40,704
Tu dis ça en tant que Banshee

33
00:01:40,738 --> 00:01:42,506
ou tu es juste pessimiste ?

34
00:01:42,807 --> 00:01:44,375
Je dis ça en tant que personne

35
00:01:44,409 --> 00:01:46,176
qui ne veut pas mourir.

36
00:01:46,246 --> 00:01:48,081
Ça te dérangerait

37
00:01:48,115 --> 00:01:51,651
d'en rester à la Banshee 
et de ne pas parler de mort ?

38
00:01:51,685 --> 00:01:53,352
Ce plan est stupide et 
on va mourir.

39
00:01:53,386 --> 00:01:55,187
Oh, merci.

40
00:04:09,919 --> 00:04:11,987
Non. C'est la maison qui offre.

41
00:04:14,657 --> 00:04:16,958
La plupart des ados américains
ne traversent pas la frontière

42
00:04:16,992 --> 00:04:18,025
pour refuser un verre.

43
00:04:18,661 --> 00:04:20,027
On n'est pas venu pour boire.

44
00:04:34,042 --> 00:04:36,410
Severo déteste cette musique.

45
00:04:36,812 --> 00:04:37,879
Moi ?

46
00:04:38,580 --> 00:04:40,614
J'ai toujours adoré la
musique de jeunes.

47
00:04:41,616 --> 00:04:42,884
Surtout ce style.

48
00:04:43,685 --> 00:04:45,552
Ça a une énergie sauvage.

49
00:04:46,388 --> 00:04:47,755
On est là pour Derek Hale.

50
00:04:47,989 --> 00:04:49,256
Vraiment ?

51
00:04:49,291 --> 00:04:50,291
On sait que vous le détenez.

52
00:04:53,094 --> 00:04:56,563
Il parait qu'on peut vous acheter.

53
00:05:01,503 --> 00:05:03,069
Voici 50 000 pour Derek.

54
00:05:03,938 --> 00:05:05,005
Maintenant,

55
00:05:06,507 --> 00:05:10,076
où est-ce qu'un ado se
procure-t-il autant d'argent ?

56
00:05:11,712 --> 00:05:13,313
La mafia japonaise ?

57
00:05:21,588 --> 00:05:23,423
Pas malin d'être venus seuls.

58
00:05:24,124 --> 00:05:26,559
Qu'est-ce qui vous fait
croire qu'on est venu seul ?

59
00:05:45,111 --> 00:05:47,612
Vous avez amené un loup
chez moi ?

60
00:05:49,716 --> 00:05:51,450
On a amené un Alpha.

61
00:06:49,073 --> 00:06:50,073
Il y a un problème.

62
00:06:50,508 --> 00:06:51,541
Je sais.

63
00:06:51,876 --> 00:06:53,676
- Qu'est-ce qu'on fait ?
- Fonds-toi dans la masse.

64
00:06:58,216 --> 00:06:59,916
Danse avec moi, idiote.

65
00:08:27,202 --> 00:08:28,535
Mes amis ...

66
00:08:29,004 --> 00:08:32,106
Je ne pense pas que vous réalisez à
quel point votre timing est mauvais.

67
00:08:32,840 --> 00:08:35,142
Savez-vous ce qu'est la lune noire ?

68
00:08:35,710 --> 00:08:36,843
C'est la partie de la phase lunaire

69
00:08:36,878 --> 00:08:38,912
où la lune est le moins visible
dans le ciel.

70
00:08:39,146 --> 00:08:40,847
Mais connaissez-vous sa signification ?

71
00:08:42,049 --> 00:08:45,986
Certains disent que c'est
un moment de réflexion.

72
00:08:47,054 --> 00:08:48,021
Ou de deuil.

73
00:08:48,255 --> 00:08:50,824
Deuil et perte, mija.

74
00:08:54,228 --> 00:08:55,194
Je me demande pourquoi,

75
00:08:55,629 --> 00:08:56,762
alors que toi et tes amis

76
00:08:56,796 --> 00:08:58,864
avez subi tant de pertes,

77
00:08:59,666 --> 00:09:02,968
vous risquez de nouveau votre
vie pour quelqu'un comme Derek Hale.

78
00:09:03,970 --> 00:09:05,671
Parce qu'on n'aime
pas perdre.

79
00:09:07,807 --> 00:09:09,042
RAS porte de devant.

80
00:09:09,076 --> 00:09:10,043
RAS au sud.

81
00:09:11,144 --> 00:09:12,277
Au nord ?

82
00:09:27,226 --> 00:09:29,161
Retire 10 000 de la table.

83
00:09:34,633 --> 00:09:36,801
Peut-être que vous devriez
accepter l'offre.

84
00:09:39,205 --> 00:09:41,339
Bien que je tienne à prendre
en compte

85
00:09:41,374 --> 00:09:43,375
l'avertissement d'une Banshee,

86
00:09:44,109 --> 00:09:46,177
je vais devoir refuser.

87
00:10:04,862 --> 00:10:05,862
Prête ?

88
00:11:06,422 --> 00:11:07,422
Rendez-nous Derek.

89
00:11:08,458 --> 00:11:09,691
Vous ne le voulez pas 
de toute façon.

90
00:11:09,725 --> 00:11:11,026
Vous avez remarqué à quel
point il est déprimant ?

91
00:11:11,361 --> 00:11:14,029
Aucun sens de l'humour,
peu bavard.

92
00:11:14,063 --> 00:11:15,897
Allez, prenez l'argent.

93
00:11:21,171 --> 00:11:23,805
Montre leur comment les
Calaveras négocient.

94
00:11:55,036 --> 00:11:56,203
Aconite. C'est de l'aconite !

95
00:11:56,237 --> 00:11:57,270
Kira, sors d'ici !

96
00:12:11,352 --> 00:12:14,421
Quelqu'un qui est Alpha
depuis quelques mois seulement

97
00:12:14,455 --> 00:12:15,855
devrait être plus prudent

98
00:12:15,889 --> 00:12:18,391
quand il fait face
à une chasseuse de 40 ans.

99
00:12:19,393 --> 00:12:21,828
Tout ce qu'on veut c'est Derek.

100
00:12:21,862 --> 00:12:23,196
Mon petit loup,

101
00:12:24,131 --> 00:12:26,199
tu es loin de chez toi.

102
00:12:37,044 --> 00:12:38,978
Vous ne savez pas non
plus où il est.

103
00:12:48,547 --> 00:12:49,780
Ça fait combien de temps ?

104
00:12:50,515 --> 00:12:52,583
Des semaines. Il n'a répondu
à aucun de mes messages.

105
00:12:52,617 --> 00:12:53,784
Est-ce que Derek t'a déjà une fois
répondu à un de tes messages ?

106
00:12:53,819 --> 00:12:55,385
Une fois oui.

107
00:12:55,620 --> 00:12:56,921
Mais cette fois-ci
c'est différent.

108
00:12:56,955 --> 00:12:58,589
Je suis allé au loft.
L'alarme était activé.

109
00:12:58,623 --> 00:12:59,690
Tout avait l'air normal.

110
00:13:00,725 --> 00:13:02,459
Mais j'ai trouvé ceci.

111
00:13:07,598 --> 00:13:08,731
J'ai envoyé une photo à Deaton.

112
00:13:08,766 --> 00:13:10,667
Il a dit que c'est la marque
d'une famille de chasseurs

113
00:13:10,701 --> 00:13:11,768
habitant en dehors
de Mexico.

114
00:13:12,003 --> 00:13:13,670
Les Cavaleras.

115
00:13:13,704 --> 00:13:14,704
Qu'est-ce qu'ils veulent
avec Derek ?

116
00:13:16,540 --> 00:13:17,574
Tu ne crois pas qu'ils
l'ont tué ?

117
00:13:18,343 --> 00:13:19,342
Je ne sais pas.

118
00:13:22,079 --> 00:13:23,012
D'où ta présence ici.

119
00:14:06,088 --> 00:14:07,890
Lydia, quoi ? Il est mort ?

120
00:14:09,791 --> 00:14:10,791
Non.

121
00:14:13,829 --> 00:14:16,398
Mais je ne suis pas sûre
qu'il soit vivant non plus.

122
00:14:17,533 --> 00:14:19,401
Qu'est-ce que ça signifie ?

123
00:14:20,903 --> 00:14:21,869
Je ne sais pas.

124
00:14:24,806 --> 00:14:26,073
Quelque chose ne va pas.

125
00:14:26,107 --> 00:14:29,644
Je ne sais pas.

126
00:14:31,446 --> 00:14:32,680
Donc si les Calaveras l'ont,

127
00:14:32,714 --> 00:14:34,314
comment on les trouve ?

128
00:14:40,055 --> 00:14:41,422
Mexique.

129
00:14:48,829 --> 00:14:50,764
Il s'est réveillé.

130
00:14:54,569 --> 00:14:55,669
Scott, ça va ?

131
00:14:56,704 --> 00:14:57,737
Ouais.

132
00:14:58,372 --> 00:14:59,973
Ils ne l'ont pas.
Ils n'ont pas Derek.

133
00:15:00,007 --> 00:15:02,842
On sait. Mais maintenant,
ils ont Lydia.

134
00:15:03,544 --> 00:15:05,979
Lydia ? Qu'est-ce qu'ils
veulent avec Lydia ?

135
00:15:07,882 --> 00:15:09,482
Je dois admettre

136
00:15:09,850 --> 00:15:12,452
que je n'ai pas beaucoup
d'expériences avec les Banshees.

137
00:15:13,654 --> 00:15:14,687
On est deux alors,

138
00:15:14,721 --> 00:15:17,123
vu que je n'ai pas
beaucoup d'expériences moi-même.

139
00:15:19,426 --> 00:15:22,495
J'ai le sentiment que tu
sous-estimes tes capacités, Lydia.

140
00:15:24,731 --> 00:15:25,864
Croyez-moi,

141
00:15:26,733 --> 00:15:28,801
vous aurez plus de chance
avec des cartes de tarot.

142
00:15:30,003 --> 00:15:31,604
Nous allons voir ça.

143
00:15:32,038 --> 00:15:33,138
Dis-moi,

144
00:15:34,975 --> 00:15:37,710
lequel de ces hommes
est sur le point de mourir ?

145
00:15:59,665 --> 00:16:00,898
On a déjà cherché
une manière de sortir.

146
00:16:01,734 --> 00:16:02,900
Comme beaucoup de gens.

147
00:16:02,935 --> 00:16:04,168
Je propose que quand cette porte
s'ouvrira,

148
00:16:04,202 --> 00:16:06,938
on élimine tout ce qui se trouve
sur notre chemin et on s'enfuit.

149
00:16:06,972 --> 00:16:08,640
- Et Lydia ?
- Et ben quoi ?

150
00:16:09,574 --> 00:16:11,075
On ne part pas sans elle.

151
00:16:11,744 --> 00:16:12,744
Pourquoi pas ?

152
00:16:14,613 --> 00:16:15,780
Parce qu'on n'abandonne personne.

153
00:16:15,814 --> 00:16:16,914
Tu te souviens, on a
parlé de ça ?

154
00:16:17,215 --> 00:16:19,917
Les règles du monde sauvage
ne s'appliquent pas aux amis.

155
00:16:19,952 --> 00:16:21,619
Est-ce que tu ferais ça 
en tant que coyote,

156
00:16:21,653 --> 00:16:22,653
la laisser pour morte ?

157
00:16:22,854 --> 00:16:25,489
Si elle était faible
et blessée, oui.

158
00:16:25,524 --> 00:16:27,158
Si la chasse avait été mauvaise
cette saison, je l'aurais mangée.

159
00:16:28,826 --> 00:16:29,826
Et après je partirais.

160
00:16:29,861 --> 00:16:31,995
Croyez-le ou non, il y a du progrès.

161
00:16:32,030 --> 00:16:33,730
Bon, on n'est pas encore mort.

162
00:16:33,765 --> 00:16:35,466
Et ça veut dire qu'Araya
veut quelque chose.

163
00:16:35,500 --> 00:16:37,433
Mais si les Calaveras ne
savent pas où est Derek,

164
00:16:37,468 --> 00:16:38,969
ça veut dire qu'ils ne
l'ont pas enlevé au loft, pas vrai ?

165
00:16:39,503 --> 00:16:40,537
Peut-être qu'il est parti
de lui-même.

166
00:16:41,072 --> 00:16:42,773
Peut-être que quelqu'un
d'autre l'a enlevé.

167
00:16:46,044 --> 00:16:47,744
Comment ça fonctionne ?

168
00:16:48,112 --> 00:16:49,479
Tu as besoin de les toucher ?

169
00:16:49,747 --> 00:16:52,082
Peut-être en te donnant
quelque chose qu'ils possèdent.

170
00:16:54,151 --> 00:16:56,519
Ou c'est juste une sensation ?

171
00:16:57,688 --> 00:17:00,690
Je vous ai dit que je ne sais pas.

172
00:17:02,793 --> 00:17:04,060
À quel point ils doivent

173
00:17:04,094 --> 00:17:05,928
être proche de la mort ?

174
00:17:23,113 --> 00:17:24,246
Pourquoi vous avez fait ça ?

175
00:17:24,781 --> 00:17:26,248
Il m'a volé.

176
00:17:30,186 --> 00:17:31,253
Qu'est-ce que vous voulez ?

177
00:17:31,721 --> 00:17:32,754
Maintenant ?

178
00:17:33,923 --> 00:17:36,258
Je veux tout savoir à propos
de Scott McCall.

179
00:17:36,992 --> 00:17:38,793
Je veux savoir

180
00:17:38,828 --> 00:17:41,630
quel genre d'Alpha 
il est vraiment.

181
00:17:54,324 --> 00:17:55,557
Oh, mon Dieu.

182
00:17:57,628 --> 00:17:59,662
Laissez-la. Écoutez,
vous m'avez.

183
00:17:59,696 --> 00:18:01,030
Laissez les autres partir.

184
00:18:08,505 --> 00:18:10,005
Ta main va ici.

185
00:18:12,275 --> 00:18:13,375
Laissez-moi vous expliquer

186
00:18:13,409 --> 00:18:14,943
ce qui va se passer.

187
00:18:15,178 --> 00:18:17,045
La renarde,

188
00:18:18,281 --> 00:18:19,580
est immunisée contre l'électricité.

189
00:18:21,150 --> 00:18:23,384
Donc elle va tourner le
cadran sur l'Alpha.

190
00:18:25,487 --> 00:18:27,155
Si elle ne le fait pas,

191
00:18:27,389 --> 00:18:29,524
je tournerai le cadran
sur la Banshee.

192
00:18:29,558 --> 00:18:31,159
Non, je ne le ferai pas.

193
00:18:34,730 --> 00:18:35,663
Tu es sûre ?

194
00:18:37,766 --> 00:18:40,535
Un de tes amis a le
pouvoir de guérison.

195
00:18:42,003 --> 00:18:43,271
L'autre ?

196
00:18:43,505 --> 00:18:45,039
Pas vraiment.

197
00:18:46,074 --> 00:18:48,376
Qu'est-ce que vous faites ?
C'est un jeu pour vous ?

198
00:18:48,410 --> 00:18:50,144
C'est un test, petit loup.

199
00:18:50,579 --> 00:18:52,546
Voyons si tu le réussis.

200
00:18:53,581 --> 00:18:55,716
On va poser quelques questions.

201
00:18:55,750 --> 00:18:57,584
Tu y réponds, personne ne sera blessé.

202
00:18:57,618 --> 00:19:00,087
Tu n'y réponds pas, on
tournera le cadran.

203
00:19:04,225 --> 00:19:05,325
Fais ce qu'ils te disent. OK ?

204
00:19:05,359 --> 00:19:07,294
Quoiqu'ils veulent.

205
00:19:08,296 --> 00:19:09,729
Je peux le supporter.

206
00:19:11,165 --> 00:19:12,265
Donc...

207
00:19:12,533 --> 00:19:14,568
On ne sait pas où est Derek.

208
00:19:14,602 --> 00:19:16,436
On veut le trouver aussi.

209
00:19:17,205 --> 00:19:19,639
Tu sais qui l'a enlevé.

210
00:19:20,274 --> 00:19:21,308
Quoi ?

211
00:19:22,243 --> 00:19:23,410
Comment le saurais-je ?

212
00:19:23,444 --> 00:19:25,611
Ça ne ressemble pas à une réponse.

213
00:19:25,645 --> 00:19:27,313
On ne sait pas.

214
00:19:27,781 --> 00:19:29,215
Pourquoi croyez-vous qu'on est
venu ici ?

215
00:19:31,484 --> 00:19:34,120
Kira, tourne le cadran.

216
00:19:35,889 --> 00:19:38,390
Est-ce qu'on doit tourner
le cadran sur Lydia à la place ?

217
00:19:38,425 --> 00:19:40,059
Non, non !

218
00:19:41,228 --> 00:19:42,595
Fais-le Kira.

219
00:19:43,363 --> 00:19:44,396
Fais-le.

220
00:19:47,601 --> 00:19:49,335
Commençons à un.

221
00:20:03,315 --> 00:20:05,183
Est-ce que tu les entends ?
Est-ce que tu peux entendre Scott ?

222
00:20:12,458 --> 00:20:14,325
Est-ce que tu peux entendre Kira, Lydia,
quelqu'un ? Qu'est-ce qu'ils disent ?

223
00:20:16,462 --> 00:20:18,363
Je ne peux pas. Je n'arrive pas
à me concentrer.

224
00:20:18,397 --> 00:20:19,530
Il y a trop de sons

225
00:20:19,865 --> 00:20:21,499
et de voix.

226
00:20:22,834 --> 00:20:24,502
Ok, ça va. Respire.

227
00:20:24,536 --> 00:20:26,003
Respire avec moi, ça va ?

228
00:20:26,037 --> 00:20:27,672
Tu t'es entrainé là-dessus
avec Scott, tu te souviens ?

229
00:20:28,173 --> 00:20:29,206
J'essaye.

230
00:20:29,241 --> 00:20:31,341
Ce n'est pas grave.
Concentre toi sur quelque chose.

231
00:20:31,376 --> 00:20:33,077
Regarde mes yeux. Très bien.

232
00:20:33,111 --> 00:20:34,278
Concentre toi sur le son de ma voix.

233
00:20:34,312 --> 00:20:36,480
Tout ce que tu dois faire
c'est te concentrer. Concentre-...

234
00:20:49,560 --> 00:20:50,594
Dis-moi !

235
00:20:50,628 --> 00:20:52,362
Qui détient Derek ?

236
00:20:52,597 --> 00:20:54,798
Qui avait une raison, une vengeance

237
00:20:54,832 --> 00:20:56,800
à mener contre les Hales ?

238
00:20:57,468 --> 00:20:59,403
Je vous ai dit que je ne sais pas.

239
00:20:59,437 --> 00:21:00,470
Oh, tu ne sais pas

240
00:21:00,505 --> 00:21:02,639
parce que tu ne l'as 
pas encore trouvé.

241
00:21:02,674 --> 00:21:03,807
Alors réfléchis !

242
00:21:04,308 --> 00:21:05,809
Qui pourrait l'avoir enlevé ?

243
00:21:06,777 --> 00:21:07,844
Trois

244
00:21:11,448 --> 00:21:12,415
Tout ira bien.

245
00:21:21,625 --> 00:21:23,492
Qui avait le pouvoir ?

246
00:21:23,694 --> 00:21:25,328
Le pouvoir de métamorphose ?

247
00:21:25,362 --> 00:21:27,396
Je ne sais pas.

248
00:21:28,365 --> 00:21:31,400
Quelqu'un qui avait pu être
transformé

249
00:21:31,435 --> 00:21:32,802
sans que tu le saches.

250
00:21:32,836 --> 00:21:35,204
Transformé, mais pas par une morsure !

251
00:21:36,239 --> 00:21:37,272
Je ne sais pas !

252
00:21:38,674 --> 00:21:39,607
10 !

253
00:21:43,346 --> 00:21:44,412
10 !

254
00:21:51,787 --> 00:21:53,588
Ils sont en train de le tuer.

255
00:22:05,234 --> 00:22:06,735
Est-ce qu'une griffure peut
te transformer ?

256
00:22:07,302 --> 00:22:08,803
Si c'est assez profond.

257
00:22:17,946 --> 00:22:19,646
Dis le nom, Scott.

258
00:22:24,353 --> 00:22:25,419
Kate.

259
00:22:26,355 --> 00:22:27,421
C'est impossible.

260
00:22:27,455 --> 00:22:28,922
C'est impossible. Ça ne peut
pas être ce qu'il a dit.

261
00:22:29,691 --> 00:22:31,592
Pourquoi ? Qui est Kate ?

262
00:22:32,560 --> 00:22:33,927
C'est une chasseuse.

263
00:22:34,929 --> 00:22:36,430
Une Argent.

264
00:23:05,079 --> 00:23:06,359
Vous nous laissez partir ?

265
00:23:06,891 --> 00:23:10,494
J'avais envoyé 4 hommes
pour la retrouver.

266
00:23:11,195 --> 00:23:13,130
Aucun d'entre eux
n'est revenu.

267
00:23:13,898 --> 00:23:16,233
Voyons si tu peux faire mieux.

268
00:23:17,434 --> 00:23:19,102
Vous auriez pu me dire qu'elle
était vivante.

269
00:23:19,670 --> 00:23:21,138
Tu ne m'aurais pas crue.

270
00:23:22,740 --> 00:23:25,675
Maintenant je sais quel genre
d'Alpha tu es.

271
00:23:27,478 --> 00:23:30,180
Et quelle est ta prochaine étape.

272
00:23:31,182 --> 00:23:32,182
Quelle prochaine étape ?

273
00:23:32,884 --> 00:23:34,884
Quand tu mordras un innocent,

274
00:23:35,386 --> 00:23:37,353
quand tu créeras un loup,

275
00:23:37,388 --> 00:23:38,421
quand tu feras ça,

276
00:23:39,256 --> 00:23:42,492
alors, je traverserai la frontière

277
00:23:42,526 --> 00:23:44,661
et viendrai frapper à ta porte.

278
00:23:54,237 --> 00:23:55,271
Qu'est-ce qu'on fait maintenant ?

279
00:23:55,638 --> 00:23:57,506
Elle pense savoir où se trouve Derek.

280
00:23:57,808 --> 00:23:59,208
Elle va nous dire où ?

281
00:23:59,242 --> 00:24:01,710
En fait, elle nous donne un guide.

282
00:24:15,224 --> 00:24:16,191
Tu la connais ?

283
00:24:16,526 --> 00:24:17,559
Braeden.

284
00:24:18,861 --> 00:24:19,894
Qui est Braeden ?

285
00:24:20,330 --> 00:24:21,330
C'est une mercenaire.

286
00:24:21,531 --> 00:24:22,698
Je suis la seule qui peut
vous emmener

287
00:24:22,732 --> 00:24:23,731
à la iglesia.

288
00:24:24,700 --> 00:24:25,666
L'église ?

289
00:24:25,868 --> 00:24:26,901
C'est quoi l'église ?

290
00:24:27,870 --> 00:24:29,904
Pas un endroit où tu trouveras Dieu.

291
00:24:57,064 --> 00:24:58,665
Ok, je vais demander.

292
00:24:58,699 --> 00:24:59,733
Qui est Kate Argent ?

293
00:25:01,969 --> 00:25:03,303
J'aimerais savoir aussi.

294
00:25:04,037 --> 00:25:05,338
On était à ses funérailles.

295
00:25:05,373 --> 00:25:07,840
Donc j'aimerais savoir comment elle
est sortie d'un cercueil

296
00:25:07,875 --> 00:25:09,776
enterré six pieds sous terre.

297
00:25:10,010 --> 00:25:11,043
Elle n'était jamais dedans.

298
00:25:14,248 --> 00:25:16,082
C'était la tante d'Allison.

299
00:25:17,251 --> 00:25:19,051
Et une vraie sociopathe.

300
00:25:24,357 --> 00:25:25,992
Tu ne dois pas en parler maintenant
si tu n'en as pas envie.

301
00:25:26,026 --> 00:25:27,827
Oui, il doit.

302
00:25:30,297 --> 00:25:31,830
Ouais elle a raison.

303
00:25:31,864 --> 00:25:33,699
Vous devriez savoir.

304
00:25:37,103 --> 00:25:38,671
Très bien. Kate était celle 
qui a mis le feu

305
00:25:38,705 --> 00:25:40,138
qui a tué presque toute la
famille de Derek.

306
00:25:46,179 --> 00:25:48,213
Certains ont survécu,
comme Cora et Peter.

307
00:25:48,247 --> 00:25:49,848
Un Peter vraiment furieux.

308
00:25:54,153 --> 00:25:55,987
Oui, c'est celui qui m'a mordu
et qui m'a transformé.

309
00:25:56,022 --> 00:25:57,255
Et celui qui a finalement
rattrapé

310
00:25:57,290 --> 00:25:59,057
Kate et qui l'a tué.

311
00:26:05,831 --> 00:26:06,764
On l'a vue se faire
enterrer.

312
00:26:07,165 --> 00:26:08,232
Non.

313
00:26:08,266 --> 00:26:09,266
On a vu un cercueil,
tu te rappelles ?

314
00:26:09,868 --> 00:26:10,868
Elle n'y était pas.

315
00:26:16,342 --> 00:26:18,075
Les Calaveras avaient entendu
que Kate s'était faite tuer

316
00:26:18,109 --> 00:26:19,977
par les griffes d'un Alpha.

317
00:26:20,011 --> 00:26:22,913
Ils voulaient s'assurer
qu'elle était vraiment morte.

318
00:26:32,123 --> 00:26:33,357
Son corps guérissait.

319
00:26:33,391 --> 00:26:35,625
De plus en plus, au fur et à mesure
qu'on approchait de la pleine lune.

320
00:26:35,660 --> 00:26:36,727
Elle revenait.

321
00:26:36,761 --> 00:26:38,995
Alors ils ont échangé les corps.

322
00:26:41,899 --> 00:26:43,867
Si un chasseur se fait mordre,
il doit s'ôter la vie

323
00:26:43,901 --> 00:26:45,001
avant qu'il se transforme.

324
00:26:54,111 --> 00:26:57,780
Les Calaveras voient le code
comme la loi.

325
00:26:59,049 --> 00:27:01,784
Ils en ont fait leur responsabilité
de l'appliquer.

326
00:27:10,494 --> 00:27:12,928
Tant mieux pour elle. Je ne
l'aurais pas fait non plus.

327
00:27:13,162 --> 00:27:16,164
Est-ce que tu tuerais une douzaine
de personnes pour sortir ?

328
00:27:16,199 --> 00:27:17,466
Parce que c'est ce qu'elle a fait.

329
00:27:42,057 --> 00:27:43,991
Donc Kate est un loup-garou maintenant ?

330
00:27:44,560 --> 00:27:46,160
Je ne sais pas.

331
00:27:46,829 --> 00:27:48,463
Vous savez, il y a un proverbe,

332
00:27:48,497 --> 00:27:51,299
parfois la forme que tu prends 
reflète la personne que tu es.

333
00:27:51,867 --> 00:27:54,402
Quelle forme peut prendre une sociopathe ?

334
00:28:07,416 --> 00:28:08,416
Qu'est-ce qui s'est passé ?

335
00:28:09,217 --> 00:28:11,919
Je ne sais pas. C'est comme si
on avait heurté quelque chose.

336
00:28:11,954 --> 00:28:13,120
Scott, on doit être là-bas pour la nuit.

337
00:28:13,388 --> 00:28:15,021
C'est trop dangereux autrement.

338
00:28:20,027 --> 00:28:20,994
Vas-y.

339
00:28:21,529 --> 00:28:22,830
Pas sans toi.

340
00:28:22,864 --> 00:28:24,431
Quelqu'un doit trouver Derek.

341
00:28:24,466 --> 00:28:25,866
On trouvera quelque chose.
Comme toujours. Vas-y.

342
00:28:32,039 --> 00:28:33,206
D'accord.

343
00:28:36,877 --> 00:28:38,011
Je ne peux penser à rien d'autre

344
00:28:38,045 --> 00:28:40,113
à part "sois prudent".

345
00:28:40,881 --> 00:28:42,949
Et je sais que "Sois prudent"
sonne un peu nul

346
00:28:42,984 --> 00:28:45,051
et je suis certaine qu'à la seconde 
où tu seras parti

347
00:28:45,086 --> 00:28:48,120
je penserai à quelque chose 
de mieux, mais

348
00:28:50,190 --> 00:28:52,057
"Sois prudent" ça me va.

349
00:29:01,067 --> 00:29:03,068
Scott, le soleil se couche.

350
00:29:05,505 --> 00:29:06,571
Je dois y aller.

351
00:29:31,423 --> 00:29:32,356
Stiles

352
00:29:34,060 --> 00:29:36,628
Je ne crois pas qu'on
heurté quelque chose.

353
00:29:38,430 --> 00:29:40,364
Je pense que quelque chose
nous a heurté.

354
00:30:14,786 --> 00:30:16,019
"L'Eglise".

355
00:30:17,755 --> 00:30:18,722
Qu'est - ce qui s'est passé ?

356
00:30:19,623 --> 00:30:20,623
Un tremblement de terre.

357
00:30:20,658 --> 00:30:22,492
La ville s'est effondrée.

358
00:30:23,861 --> 00:30:24,861
Alors pourquoi l'Eglise est toujours là ?

359
00:30:25,663 --> 00:30:28,865
Les habitants disent que 
c'est grâce à ce qu'il y a en dessous.

360
00:30:28,900 --> 00:30:30,633
Je dois vraiment le savoir ?

361
00:30:31,468 --> 00:30:32,669
L'Eglise a été construite 
sur les ruines

362
00:30:32,703 --> 00:30:34,136
d'un Temple Aztèque.

363
00:30:34,171 --> 00:30:37,006
Il appartenait aux "Naguals".

364
00:30:37,874 --> 00:30:38,841
Des métamorphes ?

365
00:30:39,677 --> 00:30:41,043
Des Jaguars Garous.

366
00:30:47,483 --> 00:30:49,018
Derek et Kate sont à l'intérieur ?

367
00:30:50,120 --> 00:30:51,721
Je ne sais pas.

368
00:30:51,955 --> 00:30:53,856
Je ne suis jamais parvenue 
jusqu'ici avant.

369
00:31:02,599 --> 00:31:03,932
On devrait peut être marcher.

370
00:31:03,966 --> 00:31:06,000
Je n'abandonnerais pas cette Jeep.

371
00:31:06,035 --> 00:31:08,203
Compris ? Jamais. Jamais.

372
00:31:09,606 --> 00:31:10,672
Jamais.

373
00:31:14,677 --> 00:31:16,044
Travaille plus vite, Stiles.

374
00:31:22,718 --> 00:31:24,552
Il y a quelque chose avec nous ici.

375
00:31:44,606 --> 00:31:46,907
Si tu trouves Kate ici,
que feras-tu avec elle ?

376
00:31:47,542 --> 00:31:49,744
Je la ramène aux Calaveras.

377
00:31:51,012 --> 00:31:52,246
C'est pourquoi ils me paient.

378
00:31:54,849 --> 00:31:56,516
Et après il se passera quoi ?

379
00:31:56,550 --> 00:31:57,951
Pas mon problème.

380
00:31:58,887 --> 00:32:00,053
Tu t'en préoccupes pas ?

381
00:32:00,088 --> 00:32:01,488
Toi si ?

382
00:32:01,522 --> 00:32:03,257
C'est une tueuse.

383
00:32:04,625 --> 00:32:06,526
Et toi une mercenaire.

384
00:32:06,560 --> 00:32:07,861
Une fille doit pouvoir se nourrir.

385
00:32:08,329 --> 00:32:09,729
Si tu étais bien payée, 
tu la tuerais ?

386
00:32:10,063 --> 00:32:11,665
Si la paie était bonne,

387
00:32:11,699 --> 00:32:12,732
je te tuerais toi.

388
00:32:26,814 --> 00:32:28,114
Peux-tu sentir l'odeur de Derek ?

389
00:32:28,148 --> 00:32:29,581
Oui. Je l'ai déjà.

390
00:32:35,055 --> 00:32:36,122
Quoi ?

391
00:32:37,324 --> 00:32:39,591
Il y a quelque chose d'autre ici.

392
00:32:39,626 --> 00:32:41,060
Quelque chose comme quoi ?

393
00:32:41,094 --> 00:32:42,928
Quelque chose de pas humain.

394
00:32:52,839 --> 00:32:55,874
Lydia, tu pourrais tenir 
la lampe une minute ?

395
00:32:55,908 --> 00:32:57,209
C'est vraiment dur de voir quelque chose

396
00:32:57,243 --> 00:32:58,510
si tu continues de la faire 
trembler comme ça.

397
00:32:58,545 --> 00:32:59,610
Je tremble comme ça

398
00:32:59,645 --> 00:33:00,778
parce qu'on est au milieu de nulle part

399
00:33:00,813 --> 00:33:01,880
avec ta jeep en panne

400
00:33:01,914 --> 00:33:03,648
et on est encore attaqué par un autre

401
00:33:03,682 --> 00:33:05,317
monstre avec des griffes.

402
00:33:05,751 --> 00:33:06,784
Et je suis terrifiée.

403
00:33:07,019 --> 00:33:08,553
Essaye de l'être un peu moins.

404
00:33:10,789 --> 00:33:12,224
Et tiens ça.

405
00:33:13,025 --> 00:33:14,226
Qu'est-ce que c'est ?

406
00:33:14,260 --> 00:33:16,728
Je ne sais pas. 
J'espère que c'est rien de grave.

407
00:33:16,928 --> 00:33:18,162
Oh, mon Dieu.

408
00:33:18,764 --> 00:33:19,697
Tu vois quelque chose ?

409
00:33:20,999 --> 00:33:22,333
C'est dur de voir.

410
00:33:22,368 --> 00:33:24,235
On aurait dû apporter 
une autre lampe torche.

411
00:33:42,354 --> 00:33:43,354
Tu as vu ça ?

412
00:33:46,824 --> 00:33:48,125
Malia, attends !

413
00:33:48,159 --> 00:33:49,693
Hey, Malia !

414
00:33:49,994 --> 00:33:52,028
Kira, vas-y ! Toi. Répare la Jeep.

415
00:33:53,364 --> 00:33:54,731
Stiles, concentre-toi !

416
00:34:19,823 --> 00:34:20,957
Malia ?

417
00:34:30,934 --> 00:34:32,000
C'est moi !

418
00:34:32,436 --> 00:34:34,136
C'est moi, c'est moi.

419
00:34:34,170 --> 00:34:36,405
Que s'est-il passé ?
Qu'y a-t-il là-bas ?

420
00:34:37,941 --> 00:34:40,275
Je ne sais pas, 
mais c'était gros et rapide.

421
00:34:40,776 --> 00:34:42,244
Et ça coupe profondément.

422
00:34:57,426 --> 00:34:58,927
Comment ça se fait 
que tu ne l'ais pas embrassée ?

423
00:34:59,795 --> 00:35:00,762
Quoi ?

424
00:35:01,363 --> 00:35:02,730
Comment ça se fait que tu 
n'as pas embrassé ta copine ?

425
00:35:03,499 --> 00:35:04,432
Tu veux parler de Kira ?

426
00:35:05,133 --> 00:35:06,100
Oui peut importe son prénom.

427
00:35:07,436 --> 00:35:08,937
Ce n'est pas vraiment ...

428
00:35:10,072 --> 00:35:11,339
Je veux dire, nous n'avons pas vraiment...

429
00:35:13,241 --> 00:35:14,942
C'est pas ma copine.

430
00:35:16,211 --> 00:35:18,079
Alors, si tu meurs ici,

431
00:35:18,347 --> 00:35:19,913
tu vas regretter de ne pas l'avoir embrassée ?

432
00:35:23,318 --> 00:35:24,285
Tu aurais du embrasser ta copine.

433
00:36:42,093 --> 00:36:43,027
Quoi ?

434
00:36:49,100 --> 00:36:51,001
J'ai juste une impression
que quelque chose était derrière nous.

435
00:37:21,031 --> 00:37:22,031
Tu entends ça ?

436
00:37:23,333 --> 00:37:24,867
C'est pour ça que
tu n'es pas allé plus loin ?

437
00:37:30,039 --> 00:37:31,039
A vos marques !

438
00:37:40,347 --> 00:37:42,282
Toi... ne t'avise plus de refaire ça !

439
00:37:42,316 --> 00:37:43,416
Faire quoi ?

440
00:37:43,750 --> 00:37:44,918
J'ai.. juste pensé que tu étais autre part.

441
00:37:44,952 --> 00:37:45,885
j'ai pensé que tu étais en train de courir.

442
00:37:46,420 --> 00:37:47,486
Je courrais.

443
00:37:47,521 --> 00:37:48,587
Non, je pensais,

444
00:37:48,622 --> 00:37:49,588
que tu courais comme
si tu étais en train de partir.

445
00:37:51,391 --> 00:37:52,625
Je ne partirais pas sans toi.

446
00:37:52,926 --> 00:37:54,226
Vraiment ?

447
00:37:55,429 --> 00:37:56,896
Je ne partirais jamais sans toi.

448
00:38:02,335 --> 00:38:03,268
Eux je les quitterais.

449
00:38:05,138 --> 00:38:06,305
Ouai. uh, tu progresses.

450
00:38:10,643 --> 00:38:12,177
Ca ne semble pas joli.

451
00:38:12,378 --> 00:38:13,412
Ça ira.

452
00:38:13,779 --> 00:38:15,547
T'es sûre ? Ça semble profond.

453
00:38:15,581 --> 00:38:17,482
Je la sens déjà se guérir.

454
00:38:18,251 --> 00:38:19,251
Tu n'as rien vu ?

455
00:38:20,586 --> 00:38:21,719
A peine.

456
00:38:22,321 --> 00:38:23,421
Ça avait pourtant une forte odeur.

457
00:38:24,323 --> 00:38:25,623
Comme quoi ?

458
00:38:26,826 --> 00:38:28,225
Comme la mort.

459
00:38:36,234 --> 00:38:37,534
Où est-ce que c'est ? Le vois-tu ?

460
00:38:37,569 --> 00:38:39,270
Non, je ne sais pas ! Je ne vois rien !

461
00:38:41,673 --> 00:38:43,507
Où est cette chose ?

462
00:38:50,949 --> 00:38:52,183
Scott, derrière moi.

463
00:38:52,984 --> 00:38:54,818
Scott, derrière moi !

464
00:39:16,474 --> 00:39:17,540
Je crois que je l'ai fait peur.

465
00:39:18,309 --> 00:39:19,775
Je pense que tu as fait peur
à tout le monde.

466
00:39:23,914 --> 00:39:25,382
Qu'est ce que c'est que ça ?

467
00:39:40,696 --> 00:39:42,231
Tezcatlipoca.
(nom nahuatl signifiant «Miroir fumant».

468
00:39:43,298 --> 00:39:44,566
Le dieu de la mythologie aztèque.

469
00:39:49,772 --> 00:39:50,705
Je penses que nous avons trouvé Derek.

470
00:40:09,658 --> 00:40:10,591
Restez en arrière.

471
00:40:36,617 --> 00:40:37,884
Oh mon Dieu.

472
00:41:16,456 --> 00:41:18,790
Est-ce que c'est lui ? Est-ce Derek ?

473
00:41:20,727 --> 00:41:22,661
Uh, en quelque sorte..

474
00:41:28,421 --> 00:41:30,264
- Synchro par Chamallow -
- Traduit par la communauté -
- www.addic7ed.com -

