﻿1
00:01:06,755 --> 00:01:08,555
Avale ça.

2
00:01:13,128 --> 00:01:14,395
Ouvre-la.

3
00:01:18,833 --> 00:01:21,235
J'ai pas aimé ça.

4
00:01:22,240 --> 00:01:23,473
Menteuse.

5
00:02:00,878 --> 00:02:04,047
Molk, tu es beau comme tu es...

6
00:02:04,048 --> 00:02:06,082
Même si c'est seulement intérieur,

7
00:02:06,083 --> 00:02:08,084
là où c'est important.

8
00:02:08,085 --> 00:02:09,686
Je t'aime aussi, T-Dog.

9
00:02:09,687 --> 00:02:11,922
Il a mis sa plus belle cravate.

10
00:02:11,923 --> 00:02:13,556
Pour quelle occasion ? Tribunal ?

11
00:02:13,557 --> 00:02:15,525
Rendez-vous galant ?

12
00:02:15,526 --> 00:02:17,027
J'ai une interview,

13
00:02:17,028 --> 00:02:18,428
pas que vous ayez besoin de le savoir.

14
00:02:18,429 --> 00:02:19,963
Une femme, pas vrai ?

15
00:02:19,964 --> 00:02:21,731
Une maman de l'équipe de Jasper.

16
00:02:21,732 --> 00:02:23,633
- Elle a besoin d'aide.
- Cool.

17
00:02:24,602 --> 00:02:26,736
Pas que vous ayez besoin de savoir.

18
00:02:29,707 --> 00:02:31,675
Gibbs. C'est Hildy Mulligan, encore.

19
00:02:31,676 --> 00:02:33,310
Vous avez les résultats ADN ?

20
00:02:34,178 --> 00:02:35,512
Quel genre d'interview ?

21
00:02:35,513 --> 00:02:37,113
Il ne sait pas vraiment.

22
00:02:37,114 --> 00:02:38,882
Elle a appelé

23
00:02:38,883 --> 00:02:41,217
mais ne voulait pas
en parler au téléphone.

24
00:02:41,218 --> 00:02:43,053
Il y a un problème.

25
00:02:43,054 --> 00:02:45,622
C'est pas une réponse acceptable.

26
00:02:46,824 --> 00:02:49,192
On nous embête avec le taux
de résolution d'affaires,

27
00:02:49,193 --> 00:02:52,362
et après les affaires sont
en suspens à cause du labo.

28
00:02:52,363 --> 00:02:54,264
Comme s'ils travaillaient
pour le gouvernement.

29
00:02:54,265 --> 00:02:56,099
J'aimerais que Gibbs
me dise en face

30
00:02:56,100 --> 00:02:59,069
pourquoi une innocente victime
enceinte n'a pas toute son attention.

31
00:03:00,471 --> 00:03:02,005
Tu es déjà descendue au labo ?

32
00:03:02,006 --> 00:03:03,673
À Hunter's Point ?

33
00:03:03,674 --> 00:03:05,175
Oui, il y a des années.

34
00:03:05,176 --> 00:03:07,544
OK, on y va.

35
00:03:07,545 --> 00:03:08,745
Sérieusement ?

36
00:03:08,746 --> 00:03:10,413
- Maintenant ?
- Maintenant.

37
00:03:10,414 --> 00:03:12,215
- Tu sais y aller ?
- Tu conduis.

38
00:03:22,827 --> 00:03:24,361
Gibbs.

39
00:03:24,362 --> 00:03:26,830
Hildy Mulligan.
On s'est parlé au téléphone.

40
00:03:26,831 --> 00:03:29,265
Vous êtes venue vous excuser ?

41
00:03:29,266 --> 00:03:31,735
Burnside dit qu'il faudrait
un ou deux jours,

42
00:03:31,736 --> 00:03:33,470
pour avoir une donnée claire

43
00:03:33,471 --> 00:03:35,271
de l'échantillon dans la bouche
de la victime.

44
00:03:35,272 --> 00:03:39,843
Le Dr Burnside est un politicien
nommé par le maire,

45
00:03:39,844 --> 00:03:41,845
validé par les superviseurs.

46
00:03:41,846 --> 00:03:43,146
Je ne critique pas.

47
00:03:43,147 --> 00:03:45,882
C'est juste qu'il sait comment
être optimiste.

48
00:03:45,883 --> 00:03:47,150
D'accord.

49
00:03:47,151 --> 00:03:49,552
D'après vous, qu'est-ce
qui est réaliste ?

50
00:03:49,553 --> 00:03:51,187
Un jour ? Un mois ? Un an ?

51
00:03:51,188 --> 00:03:54,090
On ne pourra peut-être jamais
séparer le sperme

52
00:03:54,091 --> 00:03:56,459
de l'ADN.

53
00:03:56,460 --> 00:03:59,229
- Jamais ? - Vous ne pouvez pas
compter sur ça pour votre affaire.

54
00:04:01,532 --> 00:04:03,433
C'est Kapernick. Il travaille.

55
00:04:03,434 --> 00:04:05,301
C'est un chat bosseur.

56
00:04:05,302 --> 00:04:07,404
On a un problème de rats.
Encore.

57
00:04:08,939 --> 00:04:10,173
Pas d'allergies, j'espère.

58
00:04:10,174 --> 00:04:13,109
Je ne suis pas allergique.
En fait, j'aime les chats.

59
00:04:15,246 --> 00:04:18,048
On peut se concentrer sur
le test de paternité ?

60
00:04:19,517 --> 00:04:21,451
J'ai tout juste fini ce matin.

61
00:04:21,452 --> 00:04:23,453
Parfait timing.

62
00:04:23,454 --> 00:04:25,555
Laissez-moi vous montrer.

63
00:04:28,759 --> 00:04:31,594
Vous regardez l'index
de la combinaison des parents.

64
00:04:31,595 --> 00:04:35,031
On a testé 16 locis polymorphes
sur le génome.

65
00:04:35,032 --> 00:04:36,533
Vous voyez le code numérique ?

66
00:04:36,534 --> 00:04:38,334
C'est les marqueurs.

67
00:04:39,837 --> 00:04:43,973
Chaque marqueur vient de
2 allèles,

68
00:04:43,974 --> 00:04:46,743
un hérité de chacun.

69
00:04:46,744 --> 00:04:48,011
Quoi ?

70
00:04:48,012 --> 00:04:50,046
- Parents biologiques ?
- Oui.

71
00:04:50,047 --> 00:04:51,881
Je sais que vous avez pris biologie.

72
00:04:51,882 --> 00:04:53,349
S'il vous plait.

73
00:04:53,350 --> 00:04:55,885
Alors, mère à gauche,

74
00:04:55,886 --> 00:04:58,555
père potentiel à droite,
bébé au milieu.

75
00:04:58,556 --> 00:05:00,757
- Le fœtus.
- Le fœtus, oui.

76
00:05:00,758 --> 00:05:02,826
Je vais mettre en évidence

77
00:05:02,827 --> 00:05:05,695
les allèles qui correspondent
aux échantillons masculins.

78
00:05:10,901 --> 00:05:12,402
La probabilité que cet échantillon

79
00:05:12,403 --> 00:05:16,172
vienne du père biologique
est de 99,7%.

80
00:05:17,775 --> 00:05:19,642
Le suspense me tue.

81
00:05:23,714 --> 00:05:25,348
Erich Blunt.

82
00:05:26,450 --> 00:05:27,484
Merci.

83
00:05:39,897 --> 00:05:42,866
Merci, Maggie.

84
00:05:42,867 --> 00:05:45,235
- Merci de me recevoir, monsieur.
- Bien sûr.

85
00:05:48,305 --> 00:05:50,340
Vous disiez ne pas
avoir besoin d'avocat.

86
00:05:50,341 --> 00:05:53,109
Il a vu la lumière et trouvé Jésus.

87
00:05:54,211 --> 00:05:55,678
J'ai changé d'avis.

88
00:05:55,679 --> 00:05:57,113
Je vous laisse discuter.

89
00:05:57,114 --> 00:05:58,882
Je vais flirter avec
votre secrétaire.

90
00:05:58,883 --> 00:06:00,583
C'est ma nièce, David.

91
00:06:00,584 --> 00:06:01,885
C'est parfait.

92
00:06:01,886 --> 00:06:04,287
On se racontera
des histoires d'oncle Warren.

93
00:06:04,288 --> 00:06:06,189
Pourquoi ne pas rester ?

94
00:06:07,925 --> 00:06:09,859
Avoir un témoin ne fait pas de mal.

95
00:06:13,130 --> 00:06:13,963
Donc..

96
00:06:13,964 --> 00:06:15,565
Que s'est-il passé ?

97
00:06:15,566 --> 00:06:18,835
J'ai volontairement parlé
avec la police hier.

98
00:06:18,836 --> 00:06:21,237
C'était stupide.

99
00:06:21,238 --> 00:06:22,639
J'essayais d'aider.

100
00:06:24,141 --> 00:06:25,642
Comment ça c'est passé ?

101
00:06:25,643 --> 00:06:28,912
Ils sont après moi,
même sans preuves.

102
00:06:30,314 --> 00:06:32,682
David insiste,
j'ai besoin d'un doberman.

103
00:06:32,683 --> 00:06:34,717
Voulez-vous être mon doberman ?

104
00:06:40,824 --> 00:06:43,193
Je ne suis pas bon marché.

105
00:06:43,194 --> 00:06:45,528
J'exige un millions de dollars
comme acompte

106
00:06:45,529 --> 00:06:48,965
et 2 millions d'avance
quand on ira au procès.

107
00:06:48,966 --> 00:06:51,000
Je ne facture pas à l'heure.

108
00:06:51,001 --> 00:06:53,169
J'ai déjà demandé à David de
s'en charger.

109
00:06:55,172 --> 00:07:00,343
Si je prends votre affaire,
j'ai 3 règles incontournables.

110
00:07:00,344 --> 00:07:04,614
Un, ne me dites pas si vous
avez tué cette femme.

111
00:07:04,615 --> 00:07:06,182
Je ne l'ai pas fait.

112
00:07:07,151 --> 00:07:08,451
Désolé.

113
00:07:08,452 --> 00:07:12,622
Règle 2, ne parlez à personne
de l'affaire sauf à moi,

114
00:07:12,623 --> 00:07:15,458
et personne ne parle
en votre nom sauf moi.

115
00:07:15,459 --> 00:07:16,392
Et David ?

116
00:07:16,393 --> 00:07:18,528
Il ne parle pas clairement ?

117
00:07:18,529 --> 00:07:20,830
Bien. Compris.

118
00:07:20,831 --> 00:07:22,465
Tous les deux.

119
00:07:22,466 --> 00:07:24,801
En dernier,

120
00:07:24,802 --> 00:07:28,171
je vous suspecte d'être un menteur
de première classe,

121
00:07:28,172 --> 00:07:30,206
un talent naturel,

122
00:07:30,207 --> 00:07:32,642
ou vous ne seriez pas le maître 
de l'univers,

123
00:07:32,643 --> 00:07:34,177
pour ainsi dire,

124
00:07:34,178 --> 00:07:37,847
cela m'amène à la règle numéro 3.

125
00:07:37,848 --> 00:07:42,185
Ne me mentez jamais.

126
00:07:43,854 --> 00:07:46,789
Si vous le faites, je me retire.
Compris ?

127
00:07:47,891 --> 00:07:49,859
Enregistré.

128
00:07:49,860 --> 00:07:52,462
C'est votre jeu, M. Daniels.

129
00:07:52,463 --> 00:07:54,664
Heureux de jouer avec vos règles.

130
00:07:54,665 --> 00:07:56,299
Bien.

131
00:07:59,370 --> 00:08:01,170
Tous sur la même
longueur d'onde ?

132
00:08:06,043 --> 00:08:09,078
Bien, donc...

133
00:08:09,079 --> 00:08:12,048
Vous avez votre doberman.

134
00:08:22,626 --> 00:08:24,093
Salut, Dave.

135
00:08:24,094 --> 00:08:26,229
Vous êtes au bon endroit.

136
00:08:26,230 --> 00:08:28,131
Bienvenue à la criminelle.

137
00:08:28,132 --> 00:08:29,732
Venez.

138
00:08:33,470 --> 00:08:36,873
Désolé, c'est la seule pièce
privée que nous ayons.

139
00:08:36,874 --> 00:08:39,242
Est-ce qu'on va être enregistré ?

140
00:08:39,243 --> 00:08:41,077
Non.

141
00:08:41,078 --> 00:08:42,912
C'est très personnel,

142
00:08:42,913 --> 00:08:45,114
et je veux que ça reste entre nous.

143
00:08:45,115 --> 00:08:47,483
Bien sûr, entendu.

144
00:08:51,789 --> 00:08:53,523
La femme tuée la semaine dernière,

145
00:08:53,524 --> 00:08:55,024
la jolie hôtesse de l'air.

146
00:08:55,025 --> 00:08:56,426
Cindy Strauss.

147
00:08:56,427 --> 00:09:00,630
Je pense... que Erich Blunt l'a tuée.

148
00:09:00,631 --> 00:09:02,865
J'écoute.

149
00:09:02,866 --> 00:09:04,767
Après mon divorce,

150
00:09:04,768 --> 00:09:07,337
j'ai travaillé pour Blunt dans sa
première entreprise, Wesne,

151
00:09:07,338 --> 00:09:10,139
quelques années avant
qu'il ne crée Applsn.

152
00:09:10,140 --> 00:09:12,709
On a créé des jeux pour
les IPhones de 1e génération,

153
00:09:12,710 --> 00:09:14,410
et je travaillais dans la R&D.

154
00:09:14,411 --> 00:09:17,246
C'était un super travail.

155
00:09:17,247 --> 00:09:18,848
Erich est brillant.

156
00:09:18,849 --> 00:09:21,084
On parlait de nous
dans la Vallée, mais...

157
00:09:23,787 --> 00:09:27,023
Pour moi, à la fin,
les choses ont mal tourné.

158
00:09:31,662 --> 00:09:34,464
Vous avez déjà commencé 
à parler, Hannah.

159
00:09:34,465 --> 00:09:36,466
Vous êtes là.

160
00:09:41,238 --> 00:09:43,373
Il y a cinq ans,
Erich Blunt m'a violée.

161
00:09:45,376 --> 00:09:47,643
Nous prenions un verre
après le travail

162
00:09:47,644 --> 00:09:49,479
et il m'a droguée,

163
00:09:49,480 --> 00:09:52,615
étranglée et a failli me tuer.

164
00:09:52,616 --> 00:09:54,183
L'avez-vous signalé ?

165
00:09:54,184 --> 00:09:57,520
J'ai porté plainte mais
n'ai pas pu aller jusqu'au bout.

166
00:09:57,521 --> 00:09:59,522
J'ai juste...

167
00:09:59,523 --> 00:10:01,824
Je ne voulais pas
que quelqu'un l'apprenne.

168
00:10:03,827 --> 00:10:05,928
On a réglé ça, hors justice.

169
00:10:05,929 --> 00:10:08,631
Ça semblait être
le moyen le plus rapide.

170
00:10:08,632 --> 00:10:11,000
Mais depuis,

171
00:10:11,001 --> 00:10:14,103
j'ai tellement honte
d'avoir pris son argent.

172
00:10:14,104 --> 00:10:16,472
J'aurais dû porter plainte.

173
00:10:16,473 --> 00:10:19,609
Et maintenant j'ai l'impression que
cette femme...

174
00:10:19,610 --> 00:10:22,412
est morte à cause de moi,
que c'est de ma faute.

175
00:10:23,747 --> 00:10:25,615
Il vous a fallu du courage
pour me le dire.

176
00:10:25,616 --> 00:10:27,517
Vous faites le bon choix.

177
00:10:29,520 --> 00:10:31,788
J'ai signé une entente
de non-divulgation,

178
00:10:31,789 --> 00:10:33,689
mais vous devez savoir

179
00:10:33,690 --> 00:10:36,793
que cet homme est vraiment
capable de meurtre,

180
00:10:36,794 --> 00:10:38,795
et j'en sais quelque chose.

181
00:10:41,598 --> 00:10:43,399
Je dois être honnête, Hannah.

182
00:10:43,400 --> 00:10:45,568
Je ne sais pas si je peux 
vous promettre

183
00:10:45,569 --> 00:10:48,704
de vous protéger en
tant qu'informateur.

184
00:10:48,705 --> 00:10:50,673
Vous le devez. C'est ma vie.

185
00:10:50,674 --> 00:10:52,341
Je suis une mère célibataire.

186
00:10:52,342 --> 00:10:54,310
Je dépends de cet argent
pour mon enfant,

187
00:10:54,311 --> 00:10:55,778
pour mes factures.

188
00:10:55,779 --> 00:10:57,747
Je ne peux pas rompre cet accord.

189
00:10:57,748 --> 00:10:59,782
Oui, mais vous l'avez déjà rompu,

190
00:10:59,783 --> 00:11:01,150
avec un flic.

191
00:11:02,719 --> 00:11:04,720
Pas avec un flic, Dave.

192
00:11:04,721 --> 00:11:06,556
Je suis venue en amie.

193
00:11:06,557 --> 00:11:08,591
Étant donné les circonstances,
je suis désolé.

194
00:11:08,592 --> 00:11:10,226
Je veux juste dire...

195
00:11:10,227 --> 00:11:12,395
Cette distinction ne change rien.

196
00:11:14,465 --> 00:11:16,466
Je pensais pouvoir
vous faire confiance.

197
00:11:32,424 --> 00:11:36,794
Jasmin, je crains de vous faire
perdre votre temps.

198
00:11:36,795 --> 00:11:38,896
Ça ne me dérange pas.

199
00:11:38,897 --> 00:11:41,432
Vous m'avez déjà montré...

200
00:11:43,101 --> 00:11:44,702
Dix appartements.

201
00:11:44,703 --> 00:11:46,003
Douze.

202
00:11:46,004 --> 00:11:47,772
Ce n'est pas juste.

203
00:11:47,773 --> 00:11:49,473
Deux étaient dans le même immeuble.

204
00:11:49,474 --> 00:11:51,142
Donc...

205
00:11:51,143 --> 00:11:53,110
Je ne sais pas
ce que vous voulez.

206
00:11:53,111 --> 00:11:54,979
Moi non plus.

207
00:11:54,980 --> 00:11:56,881
Mais...

208
00:11:56,882 --> 00:12:00,551
Quelque chose d'autre.

209
00:12:00,552 --> 00:12:02,019
Cet appartement est pratique.

210
00:12:02,020 --> 00:12:03,521
Cadres en bois d'origine,

211
00:12:03,522 --> 00:12:04,922

vue sur le parc.

212
00:12:04,923 --> 00:12:06,390
Je vois des lignes téléphoniques.

213
00:12:06,391 --> 00:12:07,858
Regardez au-delà.

214
00:12:09,061 --> 00:12:10,695
Et ça sent.

215
00:12:10,696 --> 00:12:12,697
C'est un appart normal.

216
00:12:12,698 --> 00:12:14,565
Jasmin.

217
00:12:17,436 --> 00:12:19,503
OK, c'est un dépotoir.

218
00:12:19,504 --> 00:12:22,139
C'est juste dans votre
fourchette de prix.

219
00:12:22,140 --> 00:12:24,141
Merci.

220
00:12:24,142 --> 00:12:27,178
Je vais être en retard au travail.

221
00:12:37,189 --> 00:12:38,856
Madame l'Inspectrice ?

222
00:12:39,891 --> 00:12:41,192
Oui.

223
00:12:41,193 --> 00:12:43,794
Je ne savais pas où vous trouver.

224
00:12:43,795 --> 00:12:45,763
C'est bon, ça va ?

225
00:12:45,764 --> 00:12:47,765
Vous avez attrapé le gars ?

226
00:12:47,766 --> 00:12:49,600
Celui avec le tatouage d'oiseau.

227
00:12:49,601 --> 00:12:52,336
Il a avoué et plaidé coupable.

228
00:12:52,337 --> 00:12:54,572
Vous lui avez dit
qu'on l'avait dénoncé ?

229
00:12:54,573 --> 00:12:56,340
Non, ne t'inquiète pas.

230
00:12:56,341 --> 00:12:58,209
Tu n'auras pas à témoigner.

231
00:12:58,210 --> 00:12:59,610
Il ne le saura jamais.

232
00:13:01,313 --> 00:13:04,982
Mais tu n'as pas séché les cours
pour me parler de ça ?

233
00:13:04,983 --> 00:13:07,318
Pas exactement.

234
00:13:08,720 --> 00:13:10,688
Bon. Viens.

235
00:13:10,689 --> 00:13:13,124
Allons ailleurs.
Pas besoin de parler ici.

236
00:13:14,159 --> 00:13:16,994
Il a épousé ma mère il y a deux ans.

237
00:13:16,995 --> 00:13:20,364
Elle pensait que c'était le bon,
mais il la blesse.

238
00:13:20,365 --> 00:13:23,234
Il la bat toutes les nuits
juste parce qu'il peut.

239
00:13:25,303 --> 00:13:28,305
J'essaye de l'arrêter mais
je suis pas assez fort.

240
00:13:28,306 --> 00:13:29,974
Il me frappe aussi.

241
00:13:31,610 --> 00:13:33,811
D'accord, tu sais ce qu'on va faire ?

242
00:13:33,812 --> 00:13:35,146
On va aller à l'étage.

243
00:13:35,147 --> 00:13:36,981
J'ai un ami aux violences 
conjugales et...

244
00:13:36,982 --> 00:13:38,249
Pas question !

245
00:13:38,250 --> 00:13:40,351
C'est quelqu'un à qui
je fais vraiment confiance.

246
00:13:40,352 --> 00:13:44,855
Et je finirai en famille d'accueil ?
Et ma mère toute seule ?

247
00:13:44,856 --> 00:13:46,824
Elle a besoin de moi.

248
00:13:46,825 --> 00:13:48,526
Non.

249
00:13:50,128 --> 00:13:51,195
Je comprends.

250
00:13:51,196 --> 00:13:53,064
Il ne paye même plus les factures.

251
00:13:53,065 --> 00:13:56,734
Ma mère a pris des heures sup au magasin
juste pour le couvrir.

252
00:13:56,735 --> 00:13:58,669
Dans quel magasin travaille ta mère ?

253
00:13:58,670 --> 00:14:01,806
Au <i>Happy's Mini-mart</i>
dans le <i>Tenderloin</i>.

254
00:14:01,807 --> 00:14:03,974
Tu es un bon fils.

255
00:14:03,975 --> 00:14:06,010
Je vais voir ce que je peux faire.

256
00:14:06,011 --> 00:14:09,246
En attendant, appelle-moi
si tu as besoin de quoi que ce soit,

257
00:14:09,247 --> 00:14:11,348
ou si quelque chose arrive.

258
00:14:12,417 --> 00:14:13,818
D-Hop ?

259
00:14:14,886 --> 00:14:17,188
Je suis là pour toi si tu as besoin.

260
00:14:19,558 --> 00:14:22,560
Maintenant, sors d'ici,
va à l'école.

261
00:14:22,561 --> 00:14:25,362
En retard c'est mieux qu'absent.

262
00:14:30,836 --> 00:14:33,170
Mais l'ADN ne fait pas de Blunt
le tueur.

263
00:14:33,171 --> 00:14:34,672
Ça fait de lui le père.

264
00:14:34,673 --> 00:14:36,474
Oui, mais ça donne un mobile, non ?

265
00:14:36,475 --> 00:14:39,110
Rappelez-vous ce mec qui avait
jeté sa copine de la voiture

266
00:14:39,111 --> 00:14:40,945
sur le pont quand elle lui a
annoncé la nouvelle.

267
00:14:40,946 --> 00:14:42,313
Double accident de la route.

268
00:14:42,314 --> 00:14:44,014
- Les mecs peuvent péter un câble.
- Arrête.

269
00:14:44,015 --> 00:14:46,016
Si. Certains deviennent fous

270
00:14:46,017 --> 00:14:47,818
à la perspective 
d'un engagement à vie.

271
00:14:47,819 --> 00:14:50,187
Blunt peut se le permettre.

272
00:14:51,356 --> 00:14:54,291
Oublions l'argent.
Le manque de respect ?

273
00:14:54,292 --> 00:14:55,726
Cette salope d'hôtesse de l'air

274
00:14:55,727 --> 00:14:57,762
qui pensait pouvoir l'entuber ?

275
00:14:57,763 --> 00:14:59,897
Pas question.

276
00:15:01,600 --> 00:15:03,734
Votre copine Hannah Harkins.

277
00:15:03,735 --> 00:15:05,603
Elle confirme sa violence
envers les femmes ?

278
00:15:05,604 --> 00:15:06,871
Absolument.

279
00:15:06,872 --> 00:15:08,139
Attention.

280
00:15:08,140 --> 00:15:10,174
Dites-moi qu'il y a
un accord général

281
00:15:10,175 --> 00:15:11,742
avant que vous partiez.

282
00:15:11,743 --> 00:15:13,077
Blunt, je pense.

283
00:15:13,078 --> 00:15:14,745
Blunt. Possible.

284
00:15:14,746 --> 00:15:16,013
Blunt. Probable.

285
00:15:17,449 --> 00:15:20,584
Et je n'ai personne d'autre...

286
00:15:20,585 --> 00:15:22,753
C'est le meilleur que
vous puissiez faire ?

287
00:15:22,754 --> 00:15:26,190
"Je pense", "possible", "probable" ?

288
00:15:26,191 --> 00:15:28,025
La procureure n'a pas sauté
sur cette affaire

289
00:15:28,026 --> 00:15:29,527
pour qu'on lui fasse honte.

290
00:15:29,528 --> 00:15:30,694
Ou bien nous.

291
00:15:30,695 --> 00:15:31,896
C'est vrai.

292
00:15:31,897 --> 00:15:35,166
Ce gosse va prendre le meilleur avocat
qu'il puisse avoir.

293
00:15:35,167 --> 00:15:37,234
Il va dépenser une fortune
pour les meilleurs conseils.

294
00:15:37,235 --> 00:15:39,069
Il est intelligent et arrogant.

295
00:15:40,539 --> 00:15:42,506
On ne va pas lui arracher
de confession,

296
00:15:42,507 --> 00:15:44,475
alors faisons mieux que ça.

297
00:15:44,476 --> 00:15:47,011
Il y a trois mots que je ne
veux pas entendre

298
00:15:47,012 --> 00:15:48,913
quand tout sera fini...

299
00:15:48,914 --> 00:15:50,614
O.J. Simpson.

300
00:16:02,494 --> 00:16:04,395
Je connaissais son caractère,

301
00:16:04,396 --> 00:16:06,163
mais je ne l'ai jamais vu
aussi énervé.

302
00:16:06,164 --> 00:16:08,299
Elle n'aurait pas dû
renverser le vin,

303
00:16:08,300 --> 00:16:10,734
mais la façon dont il a réagi
était hors de proportions.

304
00:16:10,735 --> 00:16:12,770
Il a été horrible avec elle,

305
00:16:12,771 --> 00:16:14,572
mais je n'ai jamais pensé
qu'elle était en danger.

306
00:16:14,573 --> 00:16:18,142
Je peux pas croire qu'elle soit partie.

307
00:16:18,143 --> 00:16:20,711
Heureusement, elle revivra
dans la résurrection.

308
00:16:21,713 --> 00:16:23,781
L'Église des Saints du Dernier Jour.

309
00:16:23,782 --> 00:16:26,650
Un Mormon.

310
00:16:28,720 --> 00:16:30,854
Ça ne fait pas de moi un prude.

311
00:16:32,023 --> 00:16:33,457
Ou peut-être que si.

312
00:16:33,458 --> 00:16:35,259
C'est toujours gênant quand

313
00:16:35,260 --> 00:16:36,994
quelqu'un couche avec le patron.

314
00:16:36,995 --> 00:16:38,729
Et pas seulement le patron.

315
00:16:41,132 --> 00:16:43,267
La vie privée des gens
ne me regarde pas.

316
00:16:43,268 --> 00:16:45,336
Avec qui d'autre couchait-elle,
M. Shaw ?

317
00:16:46,438 --> 00:16:48,239
Je dois vraiment répondre ?

318
00:16:48,240 --> 00:16:50,107
Oui, ce serait mieux.

319
00:16:54,312 --> 00:16:56,313
Quand Cindy a attiré
l'attention de M. Blunt,

320
00:16:56,314 --> 00:16:57,982
elle avait déjà presque détruit
le mariage de Bill.

321
00:16:59,184 --> 00:17:00,751
Bill...

322
00:17:00,752 --> 00:17:01,986
Wilkerson ?

323
00:17:01,987 --> 00:17:03,854
Il a une très gentille femme.

324
00:17:03,855 --> 00:17:06,690
J'étais content
que son mariage aille mieux,

325
00:17:06,691 --> 00:17:08,726
mais c'était douloureux.

326
00:17:08,727 --> 00:17:11,262
Il pensait vraiment aimer Cindy.

327
00:17:12,797 --> 00:17:15,332
C'est dur d'imaginer Bill la blesser,

328
00:17:15,333 --> 00:17:17,001
si c'est ce que vous pensez.

329
00:17:21,006 --> 00:17:24,608
Quel connard vous a dit ça ?

330
00:17:24,609 --> 00:17:26,877
Laissez-moi deviner. Saint Stan ?

331
00:17:27,812 --> 00:17:30,447
Ce petit cul coincé
veut juste piquer mon boulot.

332
00:17:30,448 --> 00:17:32,449
Donc il nous mentait ?

333
00:17:32,450 --> 00:17:35,085
Je dis juste de ne pas croire
à son jeu de bon samaritain.

334
00:17:35,086 --> 00:17:39,823
Ce Mormon a un motif,
comme tout le monde.

335
00:17:39,824 --> 00:17:42,259
Donc il ne mentait pas ?
Vous avez eu une liaison avec Cindy ?

336
00:17:44,763 --> 00:17:46,964
On avait quelque chose, oui.

337
00:17:46,965 --> 00:17:48,632
Mais c'était il y a longtemps.

338
00:17:48,633 --> 00:17:50,601
Vous auriez pu nous le dire.

339
00:17:50,602 --> 00:17:53,537
J'avais... honte de vous le dire.

340
00:17:53,538 --> 00:17:55,372
D'accord ?

341
00:17:56,741 --> 00:17:59,410
Cindy m'a dragué, j'ai craqué,

342
00:17:59,411 --> 00:18:02,046
et je m'en suis remis,
mais c'était...

343
00:18:02,047 --> 00:18:04,448
C'est de l'histoire ancienne,
je ne lui en veux pas.

344
00:18:04,449 --> 00:18:06,016
Je n'allais pas quitter ma femme.

345
00:18:06,017 --> 00:18:07,651
C'est ce que Cindy voulait ?

346
00:18:07,652 --> 00:18:09,653
Elle voulait quelqu'un
pour prendre soin d'elle.

347
00:18:09,654 --> 00:18:11,055
C'est tout.

348
00:18:14,159 --> 00:18:15,959
Si ma femme le découvre, je suis...

349
00:18:15,960 --> 00:18:17,761
Vous l'avez rencontrée.

350
00:18:17,762 --> 00:18:20,197
Elle n'est pas le genre à pardonner.

351
00:18:20,198 --> 00:18:23,200
Ça change quoi à votre
enquête de toute façon ?

352
00:18:23,201 --> 00:18:26,403
La jalousie est une
puissante motivation.

353
00:18:26,404 --> 00:18:28,939
Vous savez que j'étais
chez moi avec ma femme.

354
00:18:28,940 --> 00:18:31,241
J'aime ma femme.

355
00:18:31,242 --> 00:18:34,478
Je ne veux pas perdre ma famille
à cause d'une idiotie.

356
00:18:35,947 --> 00:18:36,914
S'il vous plait.

357
00:18:44,022 --> 00:18:46,357
Désolé de vous faire attendre.

358
00:18:46,358 --> 00:18:47,991
J'étais coincé au téléphone.

359
00:18:47,992 --> 00:18:49,393
C'est bon.

360
00:18:49,394 --> 00:18:52,162
Je voulais juste venir 
et m'excuser en personne

361
00:18:52,163 --> 00:18:54,164
de mon comportement l'autre jour.

362
00:18:54,165 --> 00:18:55,432
Oubliez ça.

363
00:18:55,433 --> 00:18:57,201
Je devrais être celui
qui s'excuse.

364
00:18:57,202 --> 00:18:58,769
Non. Je vous ai appelé.

365
00:18:58,770 --> 00:19:01,171
Je voulais tout raconter.

366
00:19:01,172 --> 00:19:04,141
Je veux que ce psychopathe
de Blunt soit jugé.

367
00:19:05,510 --> 00:19:08,645
Je ne pensais pas à vos
responsabilités de flic.

368
00:19:08,646 --> 00:19:12,049
Je ne peux pas vous dire
un truc pareil

369
00:19:12,050 --> 00:19:14,017
et vous demander
de garder le secret.

370
00:19:25,230 --> 00:19:26,930
Hannah, écoutez.

371
00:19:26,931 --> 00:19:31,635
Je promets d'essayer 
de vous protéger par tous les moyens.

372
00:19:31,636 --> 00:19:33,103
Ne vous inquiétez pas.

373
00:19:33,104 --> 00:19:35,038
Je ferai ce que vous voulez.

374
00:19:35,039 --> 00:19:38,509
Bon, eh bien...

375
00:19:38,510 --> 00:19:40,277
Super.

376
00:19:40,278 --> 00:19:42,613
Je dois me dépêcher.

377
00:19:42,614 --> 00:19:44,681
J'ai une réunion 
dans le quartier financier.

378
00:19:47,585 --> 00:19:49,052
Comment va...

379
00:19:49,053 --> 00:19:50,921
Zachary ?

380
00:19:50,922 --> 00:19:53,023
Il va bien.

381
00:19:53,024 --> 00:19:55,225
Être parent célibataire
n'est pas simple.

382
00:19:56,327 --> 00:19:58,695
Peut-être qu'on pourra, un jour,

383
00:19:58,696 --> 00:20:00,964
aller manger une pizza
avec les enfants.

384
00:20:00,965 --> 00:20:03,300
Bien sûr, j'adorerais.

385
00:20:03,301 --> 00:20:05,669
Je vous appellerai.

386
00:20:05,670 --> 00:20:08,105
Super.

387
00:20:12,510 --> 00:20:13,977
C'est dur à croire

388
00:20:13,978 --> 00:20:16,079
mais il n'y a pas que
vous deux dans ma vie.

389
00:20:16,080 --> 00:20:17,948
La procureure nous botte les fesses

390
00:20:17,949 --> 00:20:19,917
pour la cause probable, alors...

391
00:20:19,918 --> 00:20:22,319
- Strauss, c'est ça ?
- Cindy Strauss.

392
00:20:22,320 --> 00:20:24,655
Pardon.

393
00:20:24,656 --> 00:20:27,090
Désolé. Merci.

394
00:20:30,161 --> 00:20:33,330
Les seules analyses sont
de l'éthanol...

395
00:20:35,700 --> 00:20:37,968
C'était une fille fêtarde.

396
00:20:37,969 --> 00:20:42,039
et du méthylène-dioxy-méthamphétamine,
appelé "MDMA".

397
00:20:44,042 --> 00:20:45,342
Booze et Molly.

398
00:20:45,343 --> 00:20:48,145
Et elle était enceinte.
Quelle fille égoïste.

399
00:20:48,146 --> 00:20:51,882
Vous estimez la mort entre
20 h et minuit.

400
00:20:51,883 --> 00:20:53,584
C'est large, doc.

401
00:20:53,585 --> 00:20:56,119
Des délais courts
arrangent la défense.

402
00:20:56,120 --> 00:20:58,155
Bon, juste votre opinion.

403
00:20:58,156 --> 00:20:59,656
Seulement pour nous.

404
00:21:01,493 --> 00:21:03,794
La règle de Newton reste
la règle d'or,

405
00:21:03,795 --> 00:21:05,329
mais ça ne donne qu'une estimation.

406
00:21:05,330 --> 00:21:07,064
Trop de variables font baisser

407
00:21:07,065 --> 00:21:08,966
la température interne du corps.

408
00:21:08,967 --> 00:21:10,133
Algor mortis.

409
00:21:10,134 --> 00:21:11,739
Exactement.

410
00:21:11,740 --> 00:21:15,250
Mais une théorie en Italie
dit que le ***

411
00:21:15,251 --> 00:21:16,785
continue post-mortem

412
00:21:16,786 --> 00:21:19,148
avec un déclin de mobilité
calculable.

413
00:21:19,149 --> 00:21:20,616
Vous ne parlez pas des poils du nez.

414
00:21:20,617 --> 00:21:21,951
Non.

415
00:21:21,952 --> 00:21:23,586
Ce sont de minuscules fils

416
00:21:23,587 --> 00:21:25,754
qui bougent le mucus en ondulant.

417
00:21:25,755 --> 00:21:27,923
Qui ralentissent quand vous mourez.

418
00:21:27,924 --> 00:21:30,492
Ce qui place la mort vers 20 h 30,

419
00:21:30,493 --> 00:21:31,894
d'après la formule italienne.

420
00:21:31,895 --> 00:21:34,897
On aime l'Italie.

421
00:21:34,898 --> 00:21:36,565
Tout le monde l'aime,

422
00:21:36,566 --> 00:21:38,734
mais je refuse d'être coincé
en public avec une théorie,

423
00:21:38,735 --> 00:21:41,403
bien qu'elle corresponde
à vos objectifs.

424
00:21:41,404 --> 00:21:45,474
Comment Cindy à pu envoyer un
SMS à Wilkerson à 21 h ?

425
00:21:45,475 --> 00:21:47,176
À 21 h ?

426
00:21:48,078 --> 00:21:50,212
Seulement depuis l'au-delà.

427
00:21:57,543 --> 00:21:59,644
Salut, chérie.

428
00:21:59,645 --> 00:22:01,112
Je vois que tu m'aimes bien.

429
00:22:01,113 --> 00:22:02,414
C'est le cas.

430
00:22:03,950 --> 00:22:05,417
J'ai une question pour toi.

431
00:22:05,418 --> 00:22:08,119
Si je veux programmer un SMS,

432
00:22:08,120 --> 00:22:09,821
c'est possible ?

433
00:22:09,822 --> 00:22:11,756
T'es là pour le boulot.

434
00:22:11,757 --> 00:22:13,592
J'avais de l'espoir
pendant 2 secondes.

435
00:22:13,593 --> 00:22:15,060
Je suis vraiment pas ton type.

436
00:22:15,061 --> 00:22:16,328
Essaie toujours.

437
00:22:16,329 --> 00:22:17,662
Si ça vaut le coup.

438
00:22:20,733 --> 00:22:24,336
Plusieurs applications permettent
d'écrire, et d'envoyer plus tard.

439
00:22:24,337 --> 00:22:28,807
Disons que tu veuilles m'envoyer
un truc gentil, comme

440
00:22:28,808 --> 00:22:30,241
"j'aimerais être avec toi,"

441
00:22:30,242 --> 00:22:32,177
pour que je le lise avant de dormir.

442
00:22:32,178 --> 00:22:34,179
Mais tu sais que tu planqueras

443
00:22:34,180 --> 00:22:35,680
avec le SWAT à ce moment-là.

444
00:22:35,681 --> 00:22:36,815
Délicat.

445
00:22:36,816 --> 00:22:39,150
C'est une abominable histoire.

446
00:22:39,151 --> 00:22:40,452
C'est trop ?

447
00:22:40,453 --> 00:22:41,786
Non. Continue.

448
00:22:41,787 --> 00:22:43,355
Donc tu as écrit le texto,

449
00:22:43,356 --> 00:22:46,324
ou le 'sexto' si tu préfères.

450
00:22:46,325 --> 00:22:47,993
De mieux en mieux.

451
00:22:47,994 --> 00:22:49,961
Et après tu règles l'heure

452
00:22:49,962 --> 00:22:51,830
pour l'envoyer quand tu veux.

453
00:22:51,831 --> 00:22:53,198
Plus besoin du téléphone ?

454
00:22:53,199 --> 00:22:55,266
Envoi automatique... sous Android
en tous cas.

455
00:22:55,267 --> 00:22:56,735
C'est traçable sur le téléphone ?

456
00:22:57,837 --> 00:22:59,804
Les applis peuvent être
désinstallées à distance.

457
00:22:59,805 --> 00:23:01,673
Il y aurait un historique,

458
00:23:01,674 --> 00:23:03,508
mais si tu supprimes
l'appli de ton compte,

459
00:23:03,509 --> 00:23:04,976
ça l'efface.

460
00:23:04,977 --> 00:23:06,044
Définitivement ?

461
00:23:06,045 --> 00:23:07,479
Si tu sais comment.

462
00:23:07,480 --> 00:23:10,281
Et ce type le sait.

463
00:23:10,282 --> 00:23:12,283
Au moins tu as un scénario.

464
00:23:12,284 --> 00:23:14,452
Oui.

465
00:23:14,453 --> 00:23:15,987
Merci, mon amour.

466
00:23:15,988 --> 00:23:18,156
Donc il n'y a pas de malentendu...

467
00:23:19,191 --> 00:23:21,259
Tu es mon genre.

468
00:23:21,260 --> 00:23:22,727
Je sais.

469
00:23:27,400 --> 00:23:29,634
Cadeau pour toi.
Viens le chercher.

470
00:23:29,635 --> 00:23:31,436
Carlson.

471
00:23:31,437 --> 00:23:32,904
Quoi de neuf ?

472
00:23:32,905 --> 00:23:34,539
Beau bonnet.

473
00:23:34,540 --> 00:23:36,174
Qui t'es censé être aujourd'hui ?

474
00:23:36,175 --> 00:23:38,843
Personne ne le demande
quand ils voient le fric.

475
00:23:40,613 --> 00:23:42,380
Même quand ils ont le leur.

476
00:23:42,381 --> 00:23:44,049
Comme ce fou sur qui j'ai tiré...

477
00:23:44,050 --> 00:23:45,884
qui jouait au gros dur

478
00:23:45,885 --> 00:23:47,352
jusqu'à ce que je le menotte.

479
00:23:47,353 --> 00:23:49,020
Il est prêt à cracher le morceau.

480
00:23:49,021 --> 00:23:51,022
Qu'est-ce que tu as pour moi ?

481
00:23:51,023 --> 00:23:53,024
Si c'était Erich Blunt ?

482
00:23:53,025 --> 00:23:55,760
- Vraiment ?
- J'ai déjà fait les préliminaires.

483
00:23:55,761 --> 00:23:57,629
Ne le laisse pas changer d'avis.

484
00:23:57,630 --> 00:24:00,198
Mon homme.

485
00:24:00,199 --> 00:24:01,633
Mon homme !

486
00:24:23,322 --> 00:24:26,725
"Milan Gunn." C'est votre vrai non ?

487
00:24:26,726 --> 00:24:27,992
C'est un problème ?

488
00:24:27,993 --> 00:24:30,862
Pas tant que votre soeur
s'appelle pas "Paris".

489
00:24:30,863 --> 00:24:32,864
Elle s'appelle Genève.

490
00:24:34,533 --> 00:24:35,834
Vraiment ?

491
00:24:38,938 --> 00:24:40,138
C'est bon, ça va.

492
00:24:40,139 --> 00:24:43,108
Je suis l'inspecteur English,
Criminelle.

493
00:24:43,109 --> 00:24:45,176
J'obtiens quoi si je vous parle ?

494
00:24:47,012 --> 00:24:49,514
Vous êtes toujours en
liberté conditionnelle

495
00:24:49,515 --> 00:24:51,015
pour possession avec intention,

496
00:24:51,016 --> 00:24:52,550
drogue degré 1.

497
00:24:52,551 --> 00:24:54,219
C'était juste des champignons.

498
00:24:54,220 --> 00:24:55,920
Tout organique.

499
00:24:55,921 --> 00:24:57,322
C'est pas une défense.

500
00:24:57,323 --> 00:25:00,258
Vous avez eu de la chance
d'éviter la prison.

501
00:25:00,259 --> 00:25:01,960
C'était quand mes parents

502
00:25:01,961 --> 00:25:03,595
croyaient encore pouvoir me sauver.

503
00:25:03,596 --> 00:25:05,764
Ils vous ont fait le coup

504
00:25:05,765 --> 00:25:07,098
de l'amour vache ?

505
00:25:07,099 --> 00:25:10,101
C'était la dernière fois.

506
00:25:10,102 --> 00:25:13,404
Vous ne pourrez pas
virer cette violation.

507
00:25:13,405 --> 00:25:17,675
Sauf que vous êtes là, donc
je vaux quelque chose pour vous.

508
00:25:20,346 --> 00:25:22,947
J'ai juste besoin de trouver combien.

509
00:25:22,948 --> 00:25:26,284
Vous avez mentionné Erich Blunt.

510
00:25:26,285 --> 00:25:28,086
Il aime le cristal Molly.

511
00:25:29,388 --> 00:25:30,655
Vous lui en vendez beaucoup ?

512
00:25:31,924 --> 00:25:35,326
Ce serait un aveu...
Enregistré et tout ?

513
00:25:35,327 --> 00:25:37,428
Revenez après avoir vu
votre procureur.

514
00:25:37,429 --> 00:25:39,397
D'accord, le malin.

515
00:25:39,398 --> 00:25:42,700
Vous pouvez au moins me dire
où vous l'avez rencontré ?

516
00:25:42,701 --> 00:25:44,569
C'est contre la loi ?

517
00:25:45,971 --> 00:25:47,472
Au Dojo 17.

518
00:25:47,473 --> 00:25:49,774
- Arts martiaux ?
- Bien au-dessus.

519
00:25:49,775 --> 00:25:52,177
100% Krav Maga israélien.

520
00:25:52,178 --> 00:25:53,678
Du combat.
Je suis niveau 3.

521
00:25:53,679 --> 00:25:55,513
Blunt... il est ceinture noire.

522
00:25:55,514 --> 00:25:57,115
Redites-moi ça ?

523
00:25:57,116 --> 00:25:59,584
Ce mec est un expert.

524
00:25:59,585 --> 00:26:02,220
Il est là tous les vendredi soir.

525
00:26:07,526 --> 00:26:09,761
Je vais voir ce que je peux
faire pour vous... Milan.

526
00:26:42,695 --> 00:26:45,330
Je peux avoir un <i>Mégamillions</i> ?

527
00:26:49,568 --> 00:26:51,636
Vous avez déjà essayé l'arnica ?

528
00:26:51,637 --> 00:26:53,638
Ça aide.

529
00:26:53,639 --> 00:26:55,773
Pas vos affaires.

530
00:26:55,774 --> 00:26:58,343
Je sais ce que vous subissez.

531
00:26:58,344 --> 00:26:59,677
Je suis flic.

532
00:27:00,880 --> 00:27:02,747
Vous n'êtes pas obligée
d'accepter ça.

533
00:27:02,748 --> 00:27:05,216
Il y a des clients derrière vous.

534
00:27:05,217 --> 00:27:07,285
Je vous donne ma carte.

535
00:27:09,722 --> 00:27:11,589
Quand il vous aura massacrée,
appelez-moi.

536
00:27:11,590 --> 00:27:13,524
Je veux pas de votre aide.
Partez.

537
00:27:13,525 --> 00:27:15,894
Votre enfant le voit.

538
00:27:17,229 --> 00:27:19,030
Le mien l'a vu.

539
00:27:21,166 --> 00:27:22,166
Suivant.

540
00:27:28,540 --> 00:27:31,042
Je sais pas.
C'est un peu loin.

541
00:27:31,043 --> 00:27:33,912
Vous êtes si négatif.
Attendez de le voir.

542
00:27:33,913 --> 00:27:35,847
Ayez un peu confiance en moi.

543
00:27:35,848 --> 00:27:38,383
Une péniche aménagée ?

544
00:27:38,384 --> 00:27:41,819
Ici, on préfère dire
"maisons flottantes".

545
00:27:41,820 --> 00:27:43,855
C'est là ?

546
00:27:47,026 --> 00:27:48,693
Voilà !

547
00:27:50,696 --> 00:27:53,698
Une cuisine gastronomique,
de l'espace pour recevoir.

548
00:27:53,699 --> 00:27:55,300
Quant à l'architecture...

549
00:27:55,301 --> 00:27:57,168
Quand puis-je emménager ?

550
00:27:57,169 --> 00:27:59,837
Finissez au moins la visite.

551
00:27:59,838 --> 00:28:02,206
Salle de bain ? Chambre ?

552
00:28:02,207 --> 00:28:03,775
Vérifiez.

553
00:28:09,114 --> 00:28:10,949
Réservez-le.

554
00:28:12,918 --> 00:28:14,852
Je savais que ça vous plairait.

555
00:28:14,853 --> 00:28:17,722
Je vous offre à diner,
et vous pouvez signer le bail.

556
00:28:19,892 --> 00:28:22,093
C'est un peu... direct.

557
00:28:23,562 --> 00:28:25,229
C'est juste un diner, Terry.

558
00:28:25,230 --> 00:28:26,965
N'allez pas trop vite.

559
00:28:29,101 --> 00:28:31,069
Parce que...

560
00:28:31,070 --> 00:28:35,006
Parce que vous n'êtes pas prêt.

561
00:28:35,007 --> 00:28:36,741
Je comprends.

562
00:28:36,742 --> 00:28:39,877
Je suis une nouvelle amie, d'accord ?

563
00:28:53,425 --> 00:28:56,961
Oh mon dieu.
C'est si drôle.

564
00:28:56,962 --> 00:28:58,896
Ça m'est déjà arrivé.

565
00:28:58,897 --> 00:29:00,832
Je sais pas. Je me sens mal.

566
00:29:00,833 --> 00:29:02,333
Pourquoi ?

567
00:29:02,334 --> 00:29:04,836
Je ne devrais pas me moquer
de mes anciens rendez-vous.

568
00:29:04,837 --> 00:29:06,504
Parlons d'autre chose.

569
00:29:06,505 --> 00:29:07,972
Comme quoi ?

570
00:29:07,973 --> 00:29:11,109
Parlons de...

571
00:29:11,110 --> 00:29:13,311
De ce qu'on dira
à nos prochains rancards

572
00:29:13,312 --> 00:29:15,246
quand on aura conclu.

573
00:29:15,247 --> 00:29:17,548
T'es méchant.

574
00:29:19,551 --> 00:29:21,019
Tu ne réponds pas ?

575
00:29:22,721 --> 00:29:24,389
Je vais répondre.

576
00:29:27,526 --> 00:29:29,527
Pardon. 
J'en ai pour une seconde.

577
00:29:31,363 --> 00:29:32,830
Bien sûr.

578
00:29:33,932 --> 00:29:34,832
Allô ?

579
00:29:37,369 --> 00:29:38,836
D-Hop, ralentis.

580
00:29:38,837 --> 00:29:40,872
Donne-moi l'adresse.

581
00:29:42,965 --> 00:29:45,466
Sois prudent.
J'arrive dans une minute.

582
00:29:45,467 --> 00:29:46,934
Laisse la porte ouverte pour moi.

583
00:29:48,370 --> 00:29:49,870
Désolée, Sean. Je dois y aller.

584
00:29:49,871 --> 00:29:51,505
Je t'accompagne.
Qu'est-ce qu'il y a ?

585
00:29:51,506 --> 00:29:53,574
Non... ce gamin.

586
00:29:53,575 --> 00:29:56,444
Le mari de sa mère le bat.

587
00:29:56,445 --> 00:29:57,745
Appelle les flics.

588
00:29:58,847 --> 00:29:59,947
C'est moi, les flics.

589
00:29:59,948 --> 00:30:01,983
Pardon.

590
00:30:15,063 --> 00:30:16,697
Quel est votre code 20 ?
Heure d'arrivée ?

591
00:30:16,698 --> 00:30:18,733
<i>8 minutes au moins,</i>

592
00:30:18,734 --> 00:30:20,568
<i>si les touristes 
nous laissent passer.</i>

593
00:30:20,569 --> 00:30:22,770
Je suis 10-97, juste devant.

594
00:30:22,771 --> 00:30:24,105
Dépêchez-vous.

595
00:30:30,012 --> 00:30:31,512
Arrêtez !

596
00:30:33,715 --> 00:30:34,815
Debout !

597
00:30:34,816 --> 00:30:36,651
J'ai dit stop. 
Laisse-la !

598
00:30:36,652 --> 00:30:38,185
Viens ici !

599
00:30:38,186 --> 00:30:40,321
Où tu vas, hein ?

600
00:30:40,322 --> 00:30:42,490
Police ! À genoux !

601
00:30:42,491 --> 00:30:44,225
À genoux, immédiatement !

602
00:30:45,060 --> 00:30:46,093
Vous êtes au mauvais endroit !

603
00:30:46,094 --> 00:30:47,061
Lâche-ça !

604
00:30:51,269 --> 00:30:53,136
Mon mari !

605
00:30:53,137 --> 00:30:54,905
Qu'avez-vous fait ?

606
00:31:08,920 --> 00:31:11,655
Je déteste demander ça 
mais j'y suis obligé.

607
00:31:11,656 --> 00:31:13,356
Vous êtes habillée pour sortir.

608
00:31:13,357 --> 00:31:15,225
Vous avez bu ?

609
00:31:15,226 --> 00:31:16,893
Tu n'as pas à répondre aux questions

610
00:31:16,894 --> 00:31:18,228
sans un avocat.

611
00:31:18,229 --> 00:31:21,965
Aucune question de qui que ce soit.

612
00:31:21,966 --> 00:31:24,501
- Correct ? 
- À elle de voir.

613
00:31:24,502 --> 00:31:27,237
Je vais écouter mon partenaire.

614
00:31:29,140 --> 00:31:30,574
Voilà les chefs.

615
00:31:30,575 --> 00:31:33,643
Les experts ont déjà pris
votre arme pour la balistique ?

616
00:31:34,230 --> 00:31:35,888
Je suis désolé, Hildy.

617
00:31:36,514 --> 00:31:39,683
Vous tenez le coup ?

618
00:31:39,684 --> 00:31:42,252
Oui. Et maintenant ?

619
00:31:42,253 --> 00:31:45,889
Je dois vous mettre
en congé administratif.

620
00:31:45,890 --> 00:31:48,491
C'est la procédure pour un
officier impliqué dans une fusillade.

621
00:31:48,492 --> 00:31:49,418
Combien de temps ?

622
00:31:49,419 --> 00:31:52,268
Le département demande
10 jours calendaires,

623
00:31:52,269 --> 00:31:54,431
mais ce n'est pas une punition.

624
00:31:58,715 --> 00:31:59,915
On doit vous escorter
de la scène de crime.

625
00:31:59,916 --> 00:32:02,384
Je vais bien.
Je peux sortir toute seule.

626
00:32:02,385 --> 00:32:04,519
Une escorte est obligatoire.

627
00:32:06,422 --> 00:32:08,223
On se voit dans 10 jours.

628
00:32:31,078 --> 00:32:32,745
Quelqu'un t'en parlera peut-être

629
00:32:32,746 --> 00:32:34,481
à l'école, d'accord ?

630
00:32:34,482 --> 00:32:36,883
Je ne suis pas censée parler
de ce que tu fais.

631
00:32:36,884 --> 00:32:38,418
Je sais, mais c'est différent, non ?

632
00:32:38,419 --> 00:32:39,819
Alors sois prête.

633
00:32:39,820 --> 00:32:41,821
- Ce sont mes amis, maman.
- Je sais.

634
00:32:41,822 --> 00:32:43,590
Devine quoi.

635
00:32:43,591 --> 00:32:45,992
Je t'ai fait un repas super spécial.

636
00:32:45,993 --> 00:32:47,119
C'est vrai ?

637
00:32:47,120 --> 00:32:48,570
Voilà !

638
00:32:48,571 --> 00:32:49,829
Parfait.

639
00:32:49,830 --> 00:32:51,397
Fais-moi un câlin.

640
00:32:51,398 --> 00:32:53,700
Je t'aime. Je t'aime. Je t'aime.

641
00:32:53,701 --> 00:32:55,001
Je t'aime aussi.

642
00:32:56,604 --> 00:32:57,919
Je serai là à ton retour.

643
00:32:57,920 --> 00:32:59,528
- Cool.
- Super.

644
00:33:19,159 --> 00:33:22,161
J'ai dû attendre le départ du bus.

645
00:33:22,162 --> 00:33:24,130
Tu es allé à la boulangerie
à la mission ?

646
00:33:24,131 --> 00:33:25,532
Oui.

647
00:33:25,533 --> 00:33:27,100
Quel vilain garçon.

648
00:33:27,101 --> 00:33:28,635
Contente que tu sois là.

649
00:33:28,636 --> 00:33:31,170
J'ai du travail à te laisser
pendant mon absence.

650
00:33:32,773 --> 00:33:34,240
Tu as dormi hier soir ?

651
00:33:34,241 --> 00:33:35,942
D'abord le lab.

652
00:33:35,943 --> 00:33:37,944
La criminologiste...
C'est quoi son nom déjà ?

653
00:33:37,945 --> 00:33:39,612
- Gibbs.
- Gibbs, exact.

654
00:33:39,613 --> 00:33:41,614
Elle... elle t'aime...

655
00:33:41,615 --> 00:33:44,050
Qu'elle te donne l'ADN.
Par n'importe quel moyen.

656
00:33:44,051 --> 00:33:45,585
Comment ça va ?

657
00:33:45,586 --> 00:33:48,054
Va voir ce dojo
dont Gunn t'a parlé,

658
00:33:48,055 --> 00:33:49,589
et demande à Navarro...

659
00:33:49,590 --> 00:33:51,824
Quoi ?

660
00:33:51,825 --> 00:33:53,826
Comment tu vas ?

661
00:34:01,235 --> 00:34:02,936
Je l'ai regardé mourir.

662
00:34:04,605 --> 00:34:06,172
Je l'ai tué.

663
00:34:08,108 --> 00:34:10,009
Tu ne lui as pas mis
le couteau dans la main.

664
00:34:10,010 --> 00:34:12,178
Tu sais ce qu'il ferait maintenant ?

665
00:34:12,179 --> 00:34:13,413
Il dormirait.

666
00:34:13,414 --> 00:34:17,984
Il continuerait sûrement
à battre une femme et un enfant

667
00:34:17,985 --> 00:34:20,553
jusqu'à ce qu'il ne puisse plus.

668
00:34:20,554 --> 00:34:22,755
Tu as arrêté ça.

669
00:34:22,756 --> 00:34:24,123
Tu comprends ?

670
00:34:24,124 --> 00:34:26,059
J'aurais dû attendre les renforts.

671
00:34:26,060 --> 00:34:27,594
Non.

672
00:34:27,595 --> 00:34:29,862
Tu as arrêté un crime en cours.

673
00:34:29,863 --> 00:34:31,698
Même.

674
00:34:32,967 --> 00:34:34,267
Tu l'as arrêté ?

675
00:34:38,272 --> 00:34:41,140
Sans parler des crimes
qu'il n'a pas encore commis.

676
00:34:48,215 --> 00:34:49,782
Je t'ai apporté son casier.

677
00:34:56,390 --> 00:34:58,157
Tu as écrasé un cafard.

678
00:35:01,328 --> 00:35:03,162
C'est simple.

679
00:35:15,709 --> 00:35:17,977
- Comment va Hildy ?
- Elle tient le coup.

680
00:35:19,780 --> 00:35:21,447
Gibbs.

681
00:35:21,448 --> 00:35:23,282
Bonjour Terry.

682
00:35:23,283 --> 00:35:25,385
Comme vous êtes venu à mon bureau,
j'ai pensé

683
00:35:25,386 --> 00:35:26,853
que je pourrais faire pareil.

684
00:35:28,222 --> 00:35:30,156
Donc, c'est les résultats ADN ?

685
00:35:31,825 --> 00:35:33,426
On a un gagnant.

686
00:35:35,062 --> 00:35:38,364
L'homme que Cindy Strauss
a sucé avant de mourir...

687
00:35:40,668 --> 00:35:42,268
M. Erich Blunt.

688
00:35:42,269 --> 00:35:46,105
Ça, c'est de la preuve solide.

689
00:35:49,143 --> 00:35:51,344
Il paraît que Blunt
a embauché Warren Daniels.

690
00:35:51,345 --> 00:35:53,780
C'est une cause probable.

691
00:35:53,781 --> 00:35:55,948
Daniels c'est du costaud.

692
00:35:55,949 --> 00:35:57,984
Il va dire que Blunt est allé
voir la victime

693
00:35:57,985 --> 00:35:59,485
pour s'excuser de la dispute,

694
00:35:59,486 --> 00:36:01,020
qu'il lui a rendu son travail,

695
00:36:01,021 --> 00:36:02,855
qu'elle l'a sucé par gratitude

696
00:36:02,856 --> 00:36:04,924
et qu'il est parti bien avant

697
00:36:04,925 --> 00:36:07,093
qu'elle ouvre la porte au vrai tueur.

698
00:36:07,094 --> 00:36:09,328
Ça ne le sauvera pas des faits.

699
00:36:09,329 --> 00:36:12,632
L'ADN de Blunt est présente 2 fois...

700
00:36:12,633 --> 00:36:14,467
Dans la victime et le fœtus.

701
00:36:14,468 --> 00:36:17,203
Ça le place sur la scène de crime
à l'heure de la mort

702
00:36:17,204 --> 00:36:18,438
avec les moyens et le motif.

703
00:36:18,439 --> 00:36:20,206
Et il sait comment casser un cou.

704
00:36:20,207 --> 00:36:22,275
Il a une ceinture noire
de commando.

705
00:36:22,276 --> 00:36:23,409
Krav Maga, oui.

706
00:36:23,410 --> 00:36:25,745
Plus un passé de violence sexuelle.

707
00:36:25,746 --> 00:36:27,246
Et un emploi du temps qui l'exclut.

708
00:36:27,247 --> 00:36:28,715
Racontez-moi tout.

709
00:36:28,716 --> 00:36:32,452
Son alibi vient d'une employée
très bien payée,

710
00:36:32,453 --> 00:36:33,953
Ivana West.

711
00:36:33,954 --> 00:36:35,421
Qui était aussi sa copine.

712
00:36:35,422 --> 00:36:36,889
Comment le savez-vous ?

713
00:36:36,890 --> 00:36:38,558
Simple supposition.

714
00:36:38,559 --> 00:36:40,727
Ce ne me sert à rien,

715
00:36:40,728 --> 00:36:43,362
surtout quand la victime
valide l'alibi

716
00:36:43,363 --> 00:36:46,032
avec un texto
impossible à supprimer.

717
00:36:46,033 --> 00:36:47,366
Elle ne l'a pas écrit, ni envoyé.

718
00:36:47,367 --> 00:36:48,234
Expliquez.

719
00:36:48,235 --> 00:36:49,702
Blunt est un génie des technologies.

720
00:36:49,703 --> 00:36:52,505
Il a accès au relevé
téléphonique des serveurs.

721
00:36:52,506 --> 00:36:54,640
Des applications permettent
l'envoi de SMS programmés.

722
00:36:56,143 --> 00:36:58,177
C'est une théorie, mais...

723
00:36:58,178 --> 00:36:59,879
On peut bosser avec.

724
00:36:59,880 --> 00:37:01,581
Bon travail.

725
00:37:05,285 --> 00:37:07,019
Lieutenant Koto ?

726
00:37:10,924 --> 00:37:13,826
Si vous voulez être couverte,

727
00:37:13,827 --> 00:37:16,496
on n'a pas vraiment besoin
de mandat pour l'arrêter.

728
00:37:16,497 --> 00:37:18,731
Bien.

729
00:37:18,732 --> 00:37:20,066
Attends.

730
00:37:28,942 --> 00:37:31,144
Va me chercher Blunt.

731
00:37:49,715 --> 00:37:51,348
Il est en avance, maman !

732
00:37:58,690 --> 00:38:00,391
Tu ressembles à rien.

733
00:38:00,392 --> 00:38:02,760
Merci du soutien.

734
00:38:02,761 --> 00:38:05,763
Qu'est-ce que tu faisais ?

735
00:38:05,764 --> 00:38:08,332
Louise ? Viens, papa est là.

736
00:38:08,333 --> 00:38:10,534
Le boulot est suffisamment
dangereux

737
00:38:10,535 --> 00:38:13,270
sans que tu en rajoutes.

738
00:38:13,271 --> 00:38:15,105
Elle a besoin de sa mère.

739
00:38:15,106 --> 00:38:16,607
Hey papa.

740
00:38:18,310 --> 00:38:19,777
Ma fille !

741
00:38:19,778 --> 00:38:22,246
Ton sac, tout prêt.

742
00:38:22,247 --> 00:38:23,847
- Tu as été sage ?
- Très.

743
00:38:23,848 --> 00:38:25,316
Elle l'est toujours.

744
00:38:25,317 --> 00:38:27,484
- Je t'aime.
- Je t'aime maman.

745
00:38:27,485 --> 00:38:28,919
Au revoir.

746
00:38:28,920 --> 00:38:30,254
Je t'aime aussi.

747
00:38:30,255 --> 00:38:32,323
- Repose-toi.
- Amuse-toi bien !

748
00:38:33,959 --> 00:38:36,126
Au revoir.

749
00:38:45,303 --> 00:38:47,104
5-Henry-9.

750
00:38:47,105 --> 00:38:50,474
Je suis avec 5-Henry-11et 12,
on demande un code 33.

751
00:38:50,475 --> 00:38:52,743
5541, Bush Street.

752
00:38:52,744 --> 00:38:55,279
On a un mandat pour homicide.

753
00:38:55,280 --> 00:39:00,050
J'ai 2 patrouilles avec moi,
3-Adam-7 et 10.

754
00:39:00,051 --> 00:39:04,254
<i>À toutes les unités, code 33
sur le canal 3.</i>

755
00:39:04,255 --> 00:39:07,224
<i>5-Henry-9 mandat pour homicide.</i>

756
00:39:07,225 --> 00:39:08,692
Allons-y.

757
00:39:08,693 --> 00:39:10,894
Attendez, attendez.

758
00:39:14,299 --> 00:39:17,034
Hildy, tout va bien ?

759
00:39:17,035 --> 00:39:19,036
Bon. Mais je ne peux pas parler.

760
00:39:20,739 --> 00:39:23,574
Tout le monde, à mon signal.

761
00:39:27,145 --> 00:39:29,613
Book, tu prends la porte.

762
00:39:29,614 --> 00:39:31,915
Je vais le menotter et le
sortir de là rapidement.

763
00:39:31,916 --> 00:39:33,817
OK ? Pas de conneries.

764
00:39:33,818 --> 00:39:35,652
Soyez prudents.

765
00:39:59,044 --> 00:40:00,177
Que se passe-t'il ?

766
00:40:01,813 --> 00:40:04,314
Erich Blunt, vous êtes en état
d'arrestation

767
00:40:04,315 --> 00:40:05,849
pour le meurtre de Cindy Strauss.

768
00:40:12,057 --> 00:40:13,524
- Blunt !
- M. Blunt !

769
00:40:13,525 --> 00:40:15,526
Des commentaires ?

770
00:40:22,434 --> 00:40:24,134
<i>Erich Blunt, patron de Applsn</i>

771
00:40:24,135 --> 00:40:26,136
<i>et le plus jeune millionnaire
du monde,</i>

772
00:40:26,137 --> 00:40:28,105
<i>en prison ce soir,
accusé de meurtre.</i>

773
00:40:28,106 --> 00:40:30,007
<i>Le jeune PDG a était appréhendé</i>

774
00:40:30,008 --> 00:40:31,809
<i>par la police de San Francisco</i>

775
00:40:31,810 --> 00:40:33,143
<i>plus tôt dans la soirée</i>

776
00:40:33,144 --> 00:40:34,912
<i>pendant son entrainement
au gymnase.</i>

777
00:40:34,913 --> 00:40:37,614
M. Daniels ! M. Daniels !
Un commentaire ?

778
00:40:37,615 --> 00:40:39,883
Les actions du procureur
Perez ce soir

779
00:40:39,884 --> 00:40:41,718
sont scandaleuses.

780
00:40:41,719 --> 00:40:45,089
Sachant qu'il était mon client
et qu'il avait déjà

781
00:40:45,090 --> 00:40:47,591
accepté d'être interrogé
par ses inspecteurs,

782
00:40:47,592 --> 00:40:50,861
elle a décidé d’embarrasser
mon client

783
00:40:50,862 --> 00:40:52,796
en l'arrêtant un vendredi soir

784
00:40:52,797 --> 00:40:54,698
pour que vous ayez
quelque chose à raconter.

785
00:40:54,699 --> 00:40:57,901
Le fait qu'il doive passer
la semaine en prison

786
00:40:57,902 --> 00:41:01,205
jusqu'à ce que le tribunal ouvre
mardi était calculé.

787
00:41:01,206 --> 00:41:05,309
Je veux le dire haut et clair.

788
00:41:05,310 --> 00:41:08,245
M. Blunt n'a rien fait de mal.

789
00:41:08,246 --> 00:41:10,247
Et si l'enquête doit être menée,

790
00:41:10,248 --> 00:41:14,167
ce sera dans le cadre
de la justice, pas des médias.

791
00:41:14,919 --> 00:41:17,554
Je suis sûr que le tribunal
verra clair dans le jeu

792
00:41:17,555 --> 00:41:19,623
de la procureure.

793
00:41:19,624 --> 00:41:20,791
Merci.

794
00:41:20,792 --> 00:41:22,559
M. Daniels ! M. Daniels !

