﻿1
00:00:02,834 --> 00:00:04,301
Salut, Justin.

2
00:00:04,336 --> 00:00:05,703
Salut, Sabrina.

3
00:00:05,737 --> 00:00:07,562
Oh, tu ne portes pas de pantalon. Salut.

4
00:00:07,562 --> 00:00:10,395
Tu dois m'aider.

5
00:00:10,395 --> 00:00:11,887
Danny devient fou.

6
00:00:11,887 --> 00:00:14,140
Te voilà, femme.

7
00:00:14,140 --> 00:00:15,906
Éloigne-toi de ce shérif.

8
00:00:15,906 --> 00:00:18,197
Hé mec, elle n'est pas à toi.

9
00:00:18,197 --> 00:00:19,698
Tu m'entends ?

10
00:00:20,955 --> 00:00:22,453
Descends-le, shérif !

11
00:00:26,929 --> 00:00:27,809
Vous m'utilisez

12
00:00:27,809 --> 00:00:30,885
comme cowboy dans un jeu 
de rôle sexuel ?

13
00:00:32,871 --> 00:00:35,173
En fait, oui mec, et tu sais quoi ?

14
00:00:35,173 --> 00:00:36,768
Tu peux soit être le shérif,

15
00:00:36,768 --> 00:00:37,976
ou bien quand tu partiras,

16
00:00:37,976 --> 00:00:39,744
Sabrina et moi pourrons
aller dans ta chambre

17
00:00:39,744 --> 00:00:40,776
et faire des positions

18
00:00:40,776 --> 00:00:43,084
que ton jouet ne pourra
pas oublier, donc...

19
00:00:44,640 --> 00:00:46,167
Es-tu le shérif ou pas ?

20
00:00:49,930 --> 00:00:52,075
On ne veut aucun problème
avec toi, associé.

21
00:00:54,409 --> 00:00:56,128
Allez, maintenant on y va.

22
00:00:56,128 --> 00:00:57,666
OK. On y va.

23
00:00:59,632 --> 00:01:01,459
Tu marches comme quelqu'un
qui a jamais baisé.

24
00:01:01,459 --> 00:01:02,234
Je ne marche pas comme ça.

25
00:01:02,234 --> 00:01:03,296
Si, c'est ta façon de marcher.

26
00:01:03,570 --> 00:01:07,528
Synchro par Mastermonger
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

27
00:01:08,408 --> 00:01:10,127
je dois aller en cours, donc...

28
00:01:10,127 --> 00:01:11,829
Allez bébé, mets ça ailleurs.

29
00:01:11,829 --> 00:01:14,180
Je n'ai jamais eu à payer 
dans le bar de Justin.

30
00:01:14,180 --> 00:01:14,879
C'est une sorte de règle.

31
00:01:16,920 --> 00:01:17,997
Ce n'est pas une règle.

32
00:01:18,068 --> 00:01:19,620
Je n'ai jamais dit que tu la connaissais.

33
00:01:21,025 --> 00:01:21,926
Merci Justin.

34
00:01:21,926 --> 00:01:24,066
Les frais de scolarité
m'ont achevée.

35
00:01:24,066 --> 00:01:26,231
Rappelle-toi à la fac
on restait tard

36
00:01:26,231 --> 00:01:28,588
à nous imaginer, toi étant fauchée
et moi étant divorcée ?

37
00:01:28,588 --> 00:01:30,191
En effet, Sabrina.

38
00:01:30,885 --> 00:01:33,062
Les rêves deviennent réalité.

39
00:01:37,041 --> 00:01:38,864
Si elle a besoin d'argent, 
pourquoi ne travaille-t-elle pas ici

40
00:01:38,864 --> 00:01:40,114
jusqu'à ce que Nick revienne ?

41
00:01:42,297 --> 00:01:44,384
J'essaie de garder une relation
détendu avec Sabrina.

42
00:01:44,384 --> 00:01:45,261
Bien sûr, je ne peux pas faire ça

43
00:01:45,261 --> 00:01:46,925
si elle sera tout le temps
dans le coin.

44
00:01:46,925 --> 00:01:49,213
Danny, Sabrina est une 
de mes plus vieilles amies.

45
00:01:49,213 --> 00:01:50,748
Oui, je sais, et c'est une bonne chose

46
00:01:50,748 --> 00:01:52,168
qu'elle soit l'une de tes
plus jeunes amies.

47
00:01:55,258 --> 00:01:56,458
Je l'aime beaucoup.

48
00:01:56,458 --> 00:01:59,372
J'ai peur de me rapprocher trop vite.

49
00:01:59,372 --> 00:02:00,019
C'est tout.

50
00:02:06,105 --> 00:02:08,310
Quelqu'un a dit "rapprocher trop vite" ?

51
00:02:08,310 --> 00:02:10,086
Parce que avec les femmes c'est
en quelque sorte mon truc.

52
00:02:11,884 --> 00:02:14,589
Avec Nicki, je ne peux pas trop
me rapprocher trop rapidement.

53
00:02:14,589 --> 00:02:16,189
Danny, je lui ai déjà fait 
un cadeau de noël...

54
00:02:16,189 --> 00:02:17,793
Pour l'année prochaine.

55
00:02:19,453 --> 00:02:22,938
Quand j'étais petit, j'ai offert
un bon pour 10 câlins à ma grand-mère.

56
00:02:23,601 --> 00:02:26,506
Je dois encore neuf câlins 
à cette salope.

57
00:02:29,117 --> 00:02:31,333
Vous les gars
vous comprenez pas, pas vrai ?

58
00:02:31,333 --> 00:02:32,461
Si j'avais été avec une fille

59
00:02:32,461 --> 00:02:35,260
et que j'étais même un peu
dans la zone de relation,

60
00:02:35,260 --> 00:02:37,472
je... je m'auto-saboterai.

61
00:02:37,472 --> 00:02:39,957
J'ignorerai ses textos,
je lui ferai des allusions

62
00:02:39,957 --> 00:02:41,124
que je couche avec d'autres femmes,

63
00:02:41,124 --> 00:02:42,669
et je coucherai vraiment
avec ces autres femmes.

64
00:02:43,640 --> 00:02:45,074
Il a été comme ça toute sa vie.

65
00:02:45,074 --> 00:02:48,077
Les filles se rapprochent, 
il les repousse comme du lait tourné.

66
00:02:48,077 --> 00:02:50,367
J'aime mes nanas
comme j'aime mon lait tourné...

67
00:02:50,367 --> 00:02:52,085
gâté avec de gros morceaux.

68
00:02:55,064 --> 00:02:57,415
Je veux une sorte
de solution pacifique.

69
00:02:57,415 --> 00:02:59,894
J'avais jamais été avec une fille
aussi longtemps.

70
00:02:59,894 --> 00:03:01,759
- Combien de temps ça fait ?
- Un mois aujourd'hui.

71
00:03:03,004 --> 00:03:05,468
En temps de Danny,
ça fait 10 ans.

72
00:03:07,473 --> 00:03:10,007
Est-ce que je vois un petit Justin
qui déteint sur toi ?

73
00:03:10,745 --> 00:03:12,658
Si tu touches mon visage,
je touche le tien.

74
00:03:12,658 --> 00:03:14,447
- Je touche ton visage.
- Alors, je touche le tien.

75
00:03:14,447 --> 00:03:15,473
- Touché.
- On doit être à égalité.

76
00:03:15,473 --> 00:03:17,042
On doit être à égalité si je le fais.

77
00:03:17,042 --> 00:03:17,828
Assez !

78
00:03:17,828 --> 00:03:20,039
Assez. Assez. Assez !

79
00:03:20,769 --> 00:03:22,304
Sabrina est géniale.

80
00:03:22,304 --> 00:03:23,685
Je suis vraiment fier de toi, petit frère.

81
00:03:23,685 --> 00:03:26,859
Grand-mère, je vais prendre
l'un de tes câlins.

82
00:03:29,830 --> 00:03:33,365
Si tu regardes en bas,
oui, il est pour un blanc.

83
00:03:38,592 --> 00:03:41,139
Lequel d'entre vous a déjà surnommé
le pénis d'un autre mec

84
00:03:41,139 --> 00:03:42,299
sans lui demander la permission ?

85
00:03:46,089 --> 00:03:47,776
Je sens comme un piège.

86
00:03:48,686 --> 00:03:51,167
Non, je suis allé au marché hier,

87
00:03:51,167 --> 00:03:54,150
j'ai rencontré un type, 
et on a textoté,

88
00:03:54,150 --> 00:03:56,017
et c'est devenu un peu osé.

89
00:03:57,159 --> 00:04:00,462
Et il l'a appelé...
à l'aveuglette, figurez-vous...

90
00:04:00,462 --> 00:04:01,769
et c'est pas génial.

91
00:04:03,759 --> 00:04:05,023
Comment pourrait-il être mauvais ?

92
00:04:05,023 --> 00:04:07,437
Ce n'est pas ce que tu veux.

93
00:04:09,935 --> 00:04:11,368
Je suis sûr que j'exagère.

94
00:04:11,368 --> 00:04:12,586
Ce n'est pas une grosse affaire.

95
00:04:12,586 --> 00:04:14,345
C'est une grosse affaire.

96
00:04:17,130 --> 00:04:17,981
Vous voyez ce que je veux dire.

97
00:04:17,981 --> 00:04:18,770
Ce n'est pas important.

98
00:04:18,770 --> 00:04:20,940
Ouais, tu sais quoi ? 
Ne t'avise plus de dire ça.

99
00:04:20,940 --> 00:04:24,258
Le fiancé d'une amie l'appelait Waldo.

100
00:04:25,665 --> 00:04:26,847
À chaque fois
qu'ils étaient ensemble,

101
00:04:26,847 --> 00:04:29,031
elle était genre,
"où est Waldo ?

102
00:04:29,031 --> 00:04:30,391
"Oh, il est là. Hé, regarde.

103
00:04:30,391 --> 00:04:32,211
Joli chapeau" et tout.

104
00:04:33,762 --> 00:04:36,493
Tu dois lui faire oublier ce nom

105
00:04:36,493 --> 00:04:37,634
avant qu'il reste.

106
00:04:37,634 --> 00:04:40,113
Et toi, mec ?
Comment Nicki appelle le tien ?

107
00:04:40,113 --> 00:04:42,378
C'est privé, donc...

108
00:04:42,378 --> 00:04:46,089
Allez, oisillon. C'est oisillon ?

109
00:04:48,011 --> 00:04:49,529
Maintenant, oui.

110
00:04:49,529 --> 00:04:52,471
Oisillon.

111
00:05:00,584 --> 00:05:02,719
Bébé.

112
00:05:04,625 --> 00:05:06,744
J'arrive pas à croire
que tu m'aies envoyé des fleurs

113
00:05:06,744 --> 00:05:08,568
parce qu'on est ensemble
depuis un mois.

114
00:05:10,787 --> 00:05:13,293
Je vais les mettre dans ta chambre.

115
00:05:13,293 --> 00:05:16,993
Tu déchires.

116
00:05:17,764 --> 00:05:19,315
Tu déchires.

117
00:05:19,315 --> 00:05:22,106
Tu déchires avec tes coups de pieds !

118
00:05:22,106 --> 00:05:23,255
Qu'est-ce que... ?

119
00:05:24,274 --> 00:05:25,667
Qu'est-ce que t'as foutu ?

120
00:05:25,667 --> 00:05:27,011
Je lui ai envoyé des fleurs.

121
00:05:27,011 --> 00:05:28,184
Je t'aide.

122
00:05:28,184 --> 00:05:29,816
T'as dit que tu voulais pas tout ruiner.

123
00:05:29,816 --> 00:05:31,230
Tu sors avec elle depuis un mois,

124
00:05:31,230 --> 00:05:32,623
et en tant qu'homme qui sait
comment traiter une femme,

125
00:05:32,623 --> 00:05:35,333
c'est comme ça que ça marche.

126
00:05:36,955 --> 00:05:38,739
Je devrais te frapper si fort

127
00:05:38,739 --> 00:05:39,903
où tes testicules devraient se trouver.

128
00:05:44,666 --> 00:05:47,810
Je voulais pas être la première
à parler,

129
00:05:47,810 --> 00:05:49,603
mais comme t'as l'air prêt

130
00:05:49,603 --> 00:05:50,889
à passer au niveau supérieur,

131
00:05:50,889 --> 00:05:52,302
je voulais que tu saches,

132
00:05:52,302 --> 00:05:55,115
que j'en suis.

133
00:05:55,115 --> 00:05:57,381
T'en es.

134
00:05:57,381 --> 00:05:58,534
J'en suis.

135
00:05:58,534 --> 00:05:59,706
T'en es.

136
00:05:59,706 --> 00:06:01,146
- On en est.
- On en est tous les deux.

137
00:06:01,146 --> 00:06:02,745
On en est !

138
00:06:11,921 --> 00:06:13,433
Je te vois ce soir, alors.

139
00:06:13,433 --> 00:06:15,277
On ira fêter ça, d'accord ?

140
00:06:15,277 --> 00:06:17,852
- C'est d'accord. OK.
- OK.

141
00:06:17,852 --> 00:06:19,486
Salut, mec.

142
00:06:19,486 --> 00:06:22,507
Je veux pas exagérer ça

143
00:06:22,507 --> 00:06:24,887
parce que je sais que
tu veux faire bien,

144
00:06:24,887 --> 00:06:27,601
mais tu es tout
ce qui tourne mal.

145
00:06:30,681 --> 00:06:33,250
Je sais que tu crois 
que les relations ça craint,

146
00:06:33,250 --> 00:06:35,888
mais laisse-moi te demander,
ces filles avant Sabrina,

147
00:06:35,888 --> 00:06:37,761
celles que tu gardais à distance,

148
00:06:37,761 --> 00:06:38,763
que leur est-il arrivé ?

149
00:06:38,763 --> 00:06:41,251
Elles en ont eu marre d'attendre

150
00:06:41,251 --> 00:06:42,812
que je sois sérieux 
et elles m'ont plaqué.

151
00:06:44,280 --> 00:06:47,103
Ou elles sont parties en Espagne
se faire encorner par des taureaux.

152
00:06:47,103 --> 00:06:47,915
Je m'en fous.

153
00:06:49,275 --> 00:06:50,852
Mais tu tiens à Sabrina.

154
00:06:52,824 --> 00:06:54,387
Plus fort, s'il te plaît.

155
00:06:54,387 --> 00:06:56,219
- Oui !
- Merci.

156
00:06:56,219 --> 00:06:58,080
Tu veux savoir pourquoi ?
Parce que tu l'aimes bien.

157
00:06:58,080 --> 00:06:59,576
Tu apprécies cette fille.

158
00:06:59,576 --> 00:07:01,525
Tu m'as même dit n'avoir 
jamais rencontré une fille

159
00:07:01,525 --> 00:07:04,173
qui sache à quel point t'es beau.

160
00:07:06,454 --> 00:07:09,123
Je sais pas.
Elle le sait, c'est tout.

161
00:07:13,284 --> 00:07:15,108
Tu vois, c'est ça, mec.

162
00:07:15,108 --> 00:07:16,950
Les relations sont incroyables.

163
00:07:16,950 --> 00:07:20,070
C'est comme un rencard
mais plus émotionnel et physique.

164
00:07:20,070 --> 00:07:21,304
En fait, il y a une position sexuelle

165
00:07:21,304 --> 00:07:23,174
que tu peux faire seulement en relation.

166
00:07:24,159 --> 00:07:27,164
N'as-tu jamais mis ton cœur 
à l'intérieur d'une femme ?

167
00:07:33,433 --> 00:07:34,476
Quoi ?

168
00:07:34,476 --> 00:07:37,430
Je ne sais pas. Ah, ça alors.

169
00:07:37,430 --> 00:07:39,637
Même si je voulais essayer
et que ça marche,

170
00:07:39,637 --> 00:07:40,802
ce qui est possible,

171
00:07:40,802 --> 00:07:43,013
je suis pas sûr de savoir comment.

172
00:07:43,013 --> 00:07:44,514
C'est simple. Assieds-toi.

173
00:07:44,514 --> 00:07:47,603
Tu dois juste te rappeler d'une chose.

174
00:07:47,603 --> 00:07:49,075
Écoute.

175
00:07:49,075 --> 00:07:52,016
Je sais qu’écouter 
n'est pas ton point fort.

176
00:07:52,016 --> 00:07:54,731
Je sais pas, écouter
n'est pas mon point fort.

177
00:07:54,731 --> 00:07:57,116
Si jamais tu te perds
sans savoir quoi dire,

178
00:07:57,116 --> 00:07:59,042
t'as juste à dire ça :

179
00:07:59,042 --> 00:08:01,238
"On dirait que t'as 
beaucoup à faire."

180
00:08:01,238 --> 00:08:05,013
Ça s'applique 
à toutes les conversations.

181
00:08:08,104 --> 00:08:09,410
Tu peux le faire, Danny.

182
00:08:09,410 --> 00:08:10,399
Tu dois foncer.

183
00:08:10,399 --> 00:08:13,176
Ne rien faire c'est une forme
d'auto-sabotage.

184
00:08:13,176 --> 00:08:15,146
Attends, tu me dis

185
00:08:15,146 --> 00:08:17,732
que ma relation doit 
soit occuper à vivre

186
00:08:17,732 --> 00:08:19,852
soit occuper à mourir,
parce que cette phrase

187
00:08:19,852 --> 00:08:21,798
vient de <i>Les Évadés,</i>

188
00:08:21,798 --> 00:08:23,935
et que c'est le meilleur film
non-animé informatiquement

189
00:08:23,935 --> 00:08:25,032
de tous les temps.

190
00:08:27,899 --> 00:08:30,284
Je veux que t'y ailles à fond
<i>Les Évadés</i> dans cette relation.

191
00:08:30,284 --> 00:08:32,621
Je veux que tu t'échappes
de cette prison émotionnelle

192
00:08:32,621 --> 00:08:34,687
une cuillerée à la fois.

193
00:08:34,687 --> 00:08:37,139
Je peux imaginer la voix
de Morgan Freeman,

194
00:08:37,139 --> 00:08:38,740
"C'est... c'est alors que

195
00:08:38,740 --> 00:08:40,560
"Danny Burton a ouvert son coeur,

196
00:08:40,560 --> 00:08:41,610
et tu sais quoi ?"

197
00:08:41,610 --> 00:08:45,552
"Il a ouvert les yeux, aussi."

198
00:08:45,552 --> 00:08:46,461
J'ai pigé.

199
00:08:46,461 --> 00:08:49,009
J'apprécie Sabrina 
et t'en dis quoi de ça ?

200
00:08:49,009 --> 00:08:51,798
Je peux carrément essayer
de me mettre dans une relation.

201
00:08:52,793 --> 00:08:53,821
Et je vais te dire ce que j'ai dit

202
00:08:53,821 --> 00:08:55,564
à toutes les femmes 
avec qui j'ai couché.

203
00:08:55,564 --> 00:08:57,876
Ce sera bien mieux
que tu ne le penses.

204
00:09:04,741 --> 00:09:06,725
Bon, renommons ton pénis.

205
00:09:08,436 --> 00:09:10,891
J'ai amené un livre des prénoms.

206
00:09:10,891 --> 00:09:13,004
Et c'est parti pour un horrible départ.

207
00:09:13,004 --> 00:09:16,319
Je crois pas que ça parle
d'où j'en suis dans ma vie,

208
00:09:16,319 --> 00:09:18,446
mais j'ai 34 ans, 
je dois nommer un truc.

209
00:09:20,263 --> 00:09:21,184
Allez, Brett.

210
00:09:21,184 --> 00:09:22,815
Les meilleurs noms
reflètent la personnalité,

211
00:09:22,815 --> 00:09:24,130
donc, décris-le.

212
00:09:24,130 --> 00:09:25,562
Désolé, je suis mal à l'aise

213
00:09:25,562 --> 00:09:27,260
à donner des détails complexes sur mon...

214
00:09:27,260 --> 00:09:28,496
Donc, il est incroyable.

215
00:09:29,343 --> 00:09:31,352
C'est un vrai gars.

216
00:09:33,075 --> 00:09:35,331
Il est un peu timide,

217
00:09:35,331 --> 00:09:38,497
mais il est aussi connu
pour être à la hauteur.

218
00:09:41,536 --> 00:09:42,911
Pourquoi pas Barack ?

219
00:09:42,911 --> 00:09:45,596
Il me remplit toujours d'espoir.

220
00:09:46,526 --> 00:09:49,062
Barack peut aussi aller
pour le mien,

221
00:09:49,062 --> 00:09:51,614
parce qu'il se déplace
un peu plus vers la gauche,

222
00:09:51,614 --> 00:09:54,710
et les gens le demandent
une fois tous les 4 ans.

223
00:09:57,052 --> 00:09:58,373
Très bien.

224
00:09:58,373 --> 00:10:00,432
On ne choisira pas 
un surnom intelligent.

225
00:10:01,280 --> 00:10:02,328
Pourquoi pas Liam ?

226
00:10:03,283 --> 00:10:04,802
Finn ? Lance ?

227
00:10:04,802 --> 00:10:05,739
On dirait que tu réunis

228
00:10:05,739 --> 00:10:06,806
le boys band le plus gay au monde.

229
00:10:07,978 --> 00:10:10,344
Les Fessestreet Boys.

230
00:10:13,391 --> 00:10:15,670
J'en suis pas fier mais j'ai mieux.

231
00:10:15,670 --> 00:10:19,116
Les Gosses Nus du Quartier.

232
00:10:19,868 --> 00:10:23,148
Les Garçons font les Hommes.

233
00:10:24,985 --> 00:10:26,657
Les Jonas Brothers. C'est...

234
00:10:33,150 --> 00:10:34,681
Parfois, j'ai l'impression
d'être en compétition

235
00:10:34,681 --> 00:10:36,243
avec les autres personnes
de mon master,

236
00:10:36,243 --> 00:10:38,569
mais en même temps,
c'est genre : "même équipe, les gars."

237
00:10:38,569 --> 00:10:39,767
Tu vois ce que je veux dire ?

238
00:10:39,767 --> 00:10:41,269
- Oui.
- Donc, je sais pas.

239
00:10:41,269 --> 00:10:42,082
T'en penses quoi ?

240
00:10:49,927 --> 00:10:53,143
On dirait que t'as beaucoup à faire.

241
00:10:54,516 --> 00:10:55,442
Tu sais quoi ? T'as raison.

242
00:10:55,442 --> 00:10:57,312
J'essaye d'en faire trop, je crois.

243
00:10:57,312 --> 00:10:59,074
Merci beaucoup d'écouter.

244
00:11:00,439 --> 00:11:02,060
Merci de toujours parler.

245
00:11:03,298 --> 00:11:05,011
On devrait aller au restaurant,

246
00:11:05,011 --> 00:11:07,617
donc je vais aller 
me refaire une beauté.

247
00:11:10,031 --> 00:11:13,107
Tu vois ? C'est génial, non ?

248
00:11:13,107 --> 00:11:14,191
Tu rigoles ?

249
00:11:14,191 --> 00:11:15,970
Ça a été les 3 heures
les plus longues de ma vie.

250
00:11:18,323 --> 00:11:20,134
T'es arrivé il y a 10 minutes.

251
00:11:20,134 --> 00:11:22,621
Mince, le temps s'est arrêté, alors.

252
00:11:24,925 --> 00:11:27,044
T'es en train de flipper, OK ?

253
00:11:27,044 --> 00:11:29,080
Calme-toi.

254
00:11:29,080 --> 00:11:32,136
T'étais assis là avec elle hier soir.

255
00:11:32,136 --> 00:11:35,550
Mais hier soir, 
il n'y avait pas d'attente.

256
00:11:35,550 --> 00:11:36,943
Là, on est genre :

257
00:11:36,943 --> 00:11:39,621
"On a pris un verre, et..."

258
00:11:41,460 --> 00:11:43,324
Après, mec, on va

259
00:11:43,324 --> 00:11:46,125
sortir manger un morceau.

260
00:11:46,873 --> 00:11:48,289
Tu dis des trucs normaux

261
00:11:48,289 --> 00:11:50,083
d'un ton dégoûté, d'accord ?

262
00:11:50,083 --> 00:11:51,259
Rien n'a changé.

263
00:11:51,259 --> 00:11:53,129
Sabrina n'agit pas différemment.

264
00:11:54,983 --> 00:11:57,949
Je sais, mec...
Tout est pareil.

265
00:11:57,949 --> 00:12:00,648
C'est comme ça 
qu'une fille intelligente le joue.

266
00:12:00,648 --> 00:12:02,877
Rien ne change.

267
00:12:02,877 --> 00:12:04,044
Rien ne change

268
00:12:04,044 --> 00:12:05,733
jusqu'au jour où tu te marries,

269
00:12:05,733 --> 00:12:07,290
et devine quoi ?

270
00:12:07,290 --> 00:12:10,606
Tout est pareil.

271
00:12:15,333 --> 00:12:17,094
Danny fait une crise d'angoisse !

272
00:12:17,094 --> 00:12:17,660
Contrôle-toi !

273
00:12:17,660 --> 00:12:19,428
Tu touches mon visage,
je touche le tien.

274
00:12:19,428 --> 00:12:20,912
- Touché !
- Pas comme ça !

275
00:12:20,912 --> 00:12:23,350
Je te dois un touché
si tu le fais comme ça.

276
00:12:24,368 --> 00:12:25,941
Laisse-moi faire.

277
00:12:25,941 --> 00:12:28,627
J'ai brièvement fait 
l'école d'infirmières.

278
00:12:30,935 --> 00:12:33,240
Tu dois faire
ce que les médecins

279
00:12:33,240 --> 00:12:35,908
appellent : calme tes fesses.

280
00:12:37,720 --> 00:12:38,478
Je crois pas pouvoir le faire.

281
00:12:38,478 --> 00:12:40,506
Je suis pas comme ça.

282
00:12:47,543 --> 00:12:49,022
Où est Danny ?

283
00:12:49,022 --> 00:12:50,500
Histoire intéressante.

284
00:12:50,500 --> 00:12:52,564
Tu savais que Shelly

285
00:12:52,564 --> 00:12:54,887
a fait l'école d'infirmières ?

286
00:12:54,887 --> 00:12:55,963
Pourquoi t'as abandonné ?

287
00:12:55,963 --> 00:12:57,589
On me l'a demandé.

288
00:13:01,896 --> 00:13:03,812
Je commençais à me prendre pour Dieu.

289
00:13:10,246 --> 00:13:12,446
Danny ne t'a pas abandonné au bar.

290
00:13:12,446 --> 00:13:13,752
Ne sois pas folle.

291
00:13:13,752 --> 00:13:15,904
Danny est parti

292
00:13:15,904 --> 00:13:18,128
pour préparer une soirée
à la maison.

293
00:13:18,128 --> 00:13:19,244
Pas vrai, Danny ?

294
00:13:23,317 --> 00:13:26,096
Je peux enlever mon bandeau ?

295
00:13:26,096 --> 00:13:27,568
Non... pas encore.

296
00:13:27,568 --> 00:13:28,580
Je veux pas...

297
00:13:28,580 --> 00:13:30,624
Tu vas vraiment...
Il a pas fini de préparer.

298
00:13:30,624 --> 00:13:33,294
Il y a du vin et des pétales de roses.

299
00:13:35,822 --> 00:13:37,201
Qu'est-ce que tu fous ?

300
00:13:37,201 --> 00:13:38,325
Je te sauve la peau !

301
00:13:38,325 --> 00:13:40,624
Ça fait beaucoup de bougies, Danny.

302
00:13:40,624 --> 00:13:42,159
Allume des bougies !

303
00:13:42,824 --> 00:13:45,258
Ça craint ! Fais-la partir !

304
00:13:45,258 --> 00:13:46,070
Non, c'est bien.

305
00:13:46,070 --> 00:13:47,882
Si tu t'ouvres, ça marchera.

306
00:13:47,882 --> 00:13:48,952
Fais-moi confiance !

307
00:13:48,952 --> 00:13:50,568
C'est vraiment, vraiment mauvais.

308
00:13:52,315 --> 00:13:53,314
Que se passe-t-il ?

309
00:13:54,865 --> 00:13:55,757
Qui est-ce ?

310
00:13:55,757 --> 00:13:58,309
C'est moi.
Je faisais ma voix de fille.

311
00:13:58,309 --> 00:14:00,035
Que se passe-t-il ?

312
00:14:00,035 --> 00:14:02,477
C'est dingue. Je la perds !

313
00:14:02,477 --> 00:14:04,904
Ça devient vraiment bizarre.

314
00:14:04,904 --> 00:14:05,921
Je l'enlève.

315
00:14:07,286 --> 00:14:10,184
Danny n'est pas encore prêt,

316
00:14:10,184 --> 00:14:11,804
tu dois attendre un peu,
s'il te plaît.

317
00:14:14,803 --> 00:14:17,412
C'est pas une solution durable !

318
00:14:18,951 --> 00:14:21,663
Justin, enlève tes mains de mon visage.

319
00:14:30,516 --> 00:14:31,308
Attends.

320
00:14:31,308 --> 00:14:32,752
Quoi ?

321
00:14:34,428 --> 00:14:35,891
Je sais pas.

322
00:14:35,891 --> 00:14:37,855
Je m'attendais pas à ce que t'attendes.

323
00:14:43,970 --> 00:14:45,442
Le voilà.

324
00:14:45,442 --> 00:14:47,057
Tu sais quoi ? Aux chiottes oisillon.

325
00:14:47,057 --> 00:14:48,752
Je vais t'appeler Cilantro.

326
00:14:48,752 --> 00:14:50,695
Pourquoi Cilantro ?

327
00:14:50,695 --> 00:14:52,152
Parce que tu ruines tout.

328
00:14:53,648 --> 00:14:55,540
Pourquoi il a fallu
que tu invites Sabrina ?

329
00:14:55,540 --> 00:14:57,337
Tu vas faire quoi
pour "arranger" ma relation ?

330
00:14:57,337 --> 00:14:59,603
Faire un festival de films
et montrer mes sex tapes ?

331
00:15:00,457 --> 00:15:02,129
Un billet pour moi.

332
00:15:05,260 --> 00:15:08,049
T'es en train de dire
que c'est de ma faute ?

333
00:15:08,049 --> 00:15:09,281
Je sais juste qu'hier,

334
00:15:09,281 --> 00:15:11,088
j'étais heureux avec Sabrina.

335
00:15:11,088 --> 00:15:12,946
Et après tu m'as poussé 
dans une relation,

336
00:15:12,946 --> 00:15:14,206
et maintenant c'est fini.

337
00:15:16,016 --> 00:15:17,367
Tu étais content

338
00:15:17,367 --> 00:15:19,682
de baiser avec de jolies filles,

339
00:15:19,682 --> 00:15:20,615
sans attaches ?

340
00:15:20,615 --> 00:15:22,052
Ouais, cela ne m'aide pas vraiment 
à trouver un argument,

341
00:15:22,052 --> 00:15:23,230
mais si je continue de parler,

342
00:15:23,230 --> 00:15:24,843
je vais finir par le trouver

343
00:15:24,843 --> 00:15:25,700
et tu n'es qu'un... tu sais quoi ?

344
00:15:25,700 --> 00:15:27,944
Plus je suis avec toi, plus je réalise 
que t'es qu'un égoïste

345
00:15:27,944 --> 00:15:29,366
qui squatte mon bar 
comme bon te semble

346
00:15:29,366 --> 00:15:30,654
sans responsabilités

347
00:15:30,654 --> 00:15:31,845
et ce qui va se passer
 à la fin de l'histoire

348
00:15:31,845 --> 00:15:33,342
c'est que tes copines 
vont finir par te quitter,

349
00:15:33,342 --> 00:15:34,658
et tu  passeras seuls 
le restant de tes nuits.

350
00:15:34,658 --> 00:15:36,822
Enfin ! Je commence à l'avoir
mon argument !

351
00:15:36,822 --> 00:15:39,374
Atterris ! Tu ne trouveras
jamais l'amour !

352
00:15:44,872 --> 00:15:45,961
Tu penses tout ça ?

353
00:15:45,961 --> 00:15:47,988
Tu devrais le refaire 
pour moi.

354
00:15:51,454 --> 00:15:52,495
Brett ?

355
00:15:52,495 --> 00:15:53,881
Eh les gars, comme 
nom de pénis,

356
00:15:53,881 --> 00:15:54,979
vous pensez quoi de Duncan ?

357
00:15:57,750 --> 00:15:59,774
C'est un nom écossais qui 
signifie "guerrier brun".

358
00:16:03,700 --> 00:16:06,195
Si t'avais eu des tripes,

359
00:16:06,195 --> 00:16:07,545
t'essayerais d'arranger
ce truc avec Sabrina.

360
00:16:07,545 --> 00:16:08,745
Mais devine quoi ?

361
00:16:08,745 --> 00:16:10,935
Tu n'en as pas.

362
00:16:10,935 --> 00:16:12,225
Désolée, Danny.

363
00:16:12,225 --> 00:16:13,967
Justin a raison, t'es un lâche.

364
00:16:13,967 --> 00:16:16,218
C'est ça qu'il vient de dire ?

365
00:16:16,218 --> 00:16:19,433
Parce que je suis d'accord avec lui.

366
00:16:26,215 --> 00:16:27,847
Salut Sabrina, comment ça va ?

367
00:16:27,847 --> 00:16:28,997
Encerclez-la.

368
00:16:36,012 --> 00:16:38,053
Son regard est froid, Danny.

369
00:16:39,338 --> 00:16:41,451
Les, tu peux m'aider ?

370
00:16:41,451 --> 00:16:42,355
C'est ton amie.

371
00:16:43,979 --> 00:16:46,817
Sabrina, je t'avais averti
 au sujet de Danny

372
00:16:46,817 --> 00:16:48,390
et tu as dit qu'il n'affecterait
jamais notre amitié.

373
00:16:48,390 --> 00:16:49,534
Et il ne l'a pas fait.

374
00:16:49,534 --> 00:16:51,454
J'ai fait ce que je pouvais.

375
00:16:51,454 --> 00:16:54,659
Sabrina, attends, d'accord ?

376
00:16:54,659 --> 00:16:57,738
J'ai vraiment, réellement,

377
00:16:57,738 --> 00:16:59,203
j'ai quelque chose 
à te dire cette fois.

378
00:17:04,078 --> 00:17:05,822
Je suis un lâche, tu sais, et...

379
00:17:06,812 --> 00:17:08,948
Je le sais ça...

380
00:17:10,765 --> 00:17:12,852
ça n'a peut-être pas beaucoup 
d'importance pour toi, parce que...

381
00:17:12,852 --> 00:17:14,958
Que tu ruines délibérément
toutes tes relations

382
00:17:14,958 --> 00:17:15,895
qui ont pu être bonnes pour toi

383
00:17:15,895 --> 00:17:18,427
parce que t'es un triste 
petit enfant pathétique ?

384
00:17:19,165 --> 00:17:22,260
D'accord, t'as saisi l'essentiel.

385
00:17:29,180 --> 00:17:30,581
Je veux juste... que tu saches,

386
00:17:30,581 --> 00:17:32,861
je n'ai même pas embrassé cette fille, 
et c'est grâce à toi,

387
00:17:32,861 --> 00:17:36,360
et je veux dire, c'est...  
c'est parce que t'es entré,

388
00:17:36,360 --> 00:17:37,509
mais je ne pense pas
que je serais allé plus loin.

389
00:17:39,580 --> 00:17:41,371
C'est la pire excuse jamais réalisée.

390
00:17:41,937 --> 00:17:43,057
Écoute, je suis pas doué.

391
00:17:43,057 --> 00:17:45,033
Je suis pas doué pour les relations,
 tu vois ?

392
00:17:45,033 --> 00:17:47,526
Je suis comme un bébé, et...
et juste comme un bébé,

393
00:17:47,526 --> 00:17:51,182
si tu l'aimes trop,
alors il peut mourir.

394
00:17:52,872 --> 00:17:55,032
As-tu déjà rencontré un bébé ?

395
00:17:55,769 --> 00:17:57,955
Techniquement, on ne peut pas
vraiment rencontrer un bébé

396
00:17:57,955 --> 00:18:00,238
parce tu ne verras jamais un bébé dire,
"Salut, je suis Steve le bébé".

397
00:18:04,381 --> 00:18:07,453
Je sais pas comment
me rapprocher des gens.

398
00:18:07,453 --> 00:18:10,254
Je m'emballe et tout s'amplifie,

399
00:18:10,254 --> 00:18:11,722
même ta respiration, c'est comme...

400
00:18:11,722 --> 00:18:12,618
Comment je respire ?

401
00:18:12,618 --> 00:18:15,030
Inspirer et expirer sans arrêt.
C'est pas ta faute.

402
00:18:17,122 --> 00:18:20,881
Le fait est que tout est arrivé
parce que...

403
00:18:20,881 --> 00:18:24,324
j'essayais de me rapprocher de toi.

404
00:18:24,324 --> 00:18:26,159
J'essaye.

405
00:18:26,159 --> 00:18:27,114
Voilà comment j'essaye,

406
00:18:27,114 --> 00:18:31,893
et c'est... c'est nouveau pour moi.

407
00:18:34,789 --> 00:18:36,646
Laisse-moi encore essayer.

408
00:18:38,146 --> 00:18:40,890
J'apprécie vraiment,

409
00:18:41,983 --> 00:18:43,990
mais je ne suis pas prête

410
00:18:43,990 --> 00:18:47,311
à être la roue de secoure
de la relation de quelqu'un.

411
00:18:47,311 --> 00:18:49,666
Tu m'as vraiment blessée.

412
00:18:49,666 --> 00:18:52,354
Donc, adieu, Danny.

413
00:19:00,300 --> 00:19:01,982
Ça craint.

414
00:19:04,627 --> 00:19:06,004
Je suis un gâchis.

415
00:19:08,079 --> 00:19:11,255
T'es pas un gâchis, d'accord ?

416
00:19:11,255 --> 00:19:13,100
Tu t'es mis à découvert.

417
00:19:13,100 --> 00:19:16,116
Donc la prochaine fois
que tu seras avec une fille,

418
00:19:16,116 --> 00:19:17,245
que se soit Sabrina ou pas,

419
00:19:17,245 --> 00:19:17,970
tu seras prêt.

420
00:19:17,970 --> 00:19:19,260
Danny, tu as grandi.

421
00:19:20,467 --> 00:19:22,626
Je suis fier de toi.

422
00:19:22,626 --> 00:19:25,853
C'est ce que Geppetto 
a dû ressentir

423
00:19:25,853 --> 00:19:27,329
quand Pinocchio est devenu
un vrai garçon.

424
00:19:33,626 --> 00:19:36,146
Quand elle... quand Sabrina est partie,

425
00:19:36,146 --> 00:19:37,875
pourquoi est-elle allée
dans ton bureau et pas dehors ?

426
00:19:37,875 --> 00:19:39,809
D'accord, te fâche pas.

427
00:19:41,576 --> 00:19:44,093
J'ai pensé que cette histoire
avec Sabrina

428
00:19:44,093 --> 00:19:45,429
serait plus différente,

429
00:19:45,429 --> 00:19:47,436
parce que je suis romantique
et j'aime penser comme ça.

430
00:19:47,436 --> 00:19:49,704
Et tu sais qu'on avait besoin
de quelqu'un

431
00:19:49,704 --> 00:19:51,441
pour remplacer Nicki ?

432
00:19:51,441 --> 00:19:53,265
Oisillon, qu'est-ce que t'as fait ?

433
00:20:03,289 --> 00:20:05,068
C'est pour la maison.

434
00:20:06,154 --> 00:20:08,360
Quelqu'un d'autre veut une bière ?

435
00:20:12,817 --> 00:20:13,591
Je vais te tuer.

436
00:20:17,874 --> 00:20:19,138
J'ai nommé mon pénis.

437
00:20:21,195 --> 00:20:22,507
C'est une bouche pleine.

438
00:20:25,230 --> 00:20:27,953
Non, c'est pas...
c'est pas une bouche pleine,

439
00:20:27,953 --> 00:20:29,251
c'est... je...
je vais te le montrer.

440
00:20:30,423 --> 00:20:33,055
Je ne vais pas te le montrer.

441
00:20:35,468 --> 00:20:37,319
T'as suivi mon avis.

442
00:20:37,319 --> 00:20:39,011
Merci.

443
00:20:42,235 --> 00:20:44,378
Il se répand déjà 
comme une trainée de poudre.

444
00:20:44,378 --> 00:20:46,072
Comment c'est allé si vite ?

445
00:20:46,072 --> 00:20:48,151
J'ai demandé à un mec gay
de garder un secret.

446
00:20:50,805 --> 00:20:54,133
Maintenant, 
je me sens responsable pour lui.

447
00:20:54,133 --> 00:20:56,166
Je veux connaître sa vie.

448
00:20:56,166 --> 00:20:58,033
Tu me tiendras au courant ?

449
00:20:59,132 --> 00:21:01,604
Tu me diras s'il se fait
de nouveaux amis.

450
00:21:03,252 --> 00:21:05,273
Oui, bien sûr.

451
00:21:05,273 --> 00:21:10,409
Je pleure parce que j'ai nommé
le pénis de mon ami gay.

452
00:21:10,409 --> 00:21:13,625
Il est temps 
que je me pose des questions.

453
00:21:15,824 --> 00:21:19,471
À mon premier jour 
en école d'infirmières, on m'a dit :

454
00:21:20,113 --> 00:21:22,505
les blanches sont folles.

455
00:21:27,217 --> 00:21:31,701
Synchro par Mastermonger
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

