1
00:00:03,920 --> 00:00:07,465
<i>Pour comprendre cette histoire,
vous devez faire une chose.</i>

2
00:00:07,716 --> 00:00:10,510
<i>Vous devez croire en l'impossible.
Vous essayez ?</i>

3
00:00:10,922 --> 00:00:12,762
<i>Bien.
Vous voyez cet éclair rouge ?</i>

4
00:00:13,013 --> 00:00:14,514
<i>C'est moi.</i>

5
00:00:14,764 --> 00:00:15,765
<i>Là aussi.</i>

6
00:00:16,725 --> 00:00:17,976
<i>Et là encore.</i>

7
00:00:21,396 --> 00:00:24,566
<i>Je suis Barry Allen.
L'homme le plus rapide du monde.</i>

8
00:00:28,361 --> 00:00:30,780
14 ANS PLUS TÔT

9
00:00:28,778 --> 00:00:30,530
<i>Mon histoire est assez simple.</i>

10
00:00:30,780 --> 00:00:32,741
<i>Toute ma vie, j'ai fui.</i>

11
00:00:32,991 --> 00:00:35,618
<i>Des brutes, en général.
Je leur ai parfois échappé.</i>

12
00:00:36,703 --> 00:00:38,208
<i>Parfois pas.</i>

13
00:00:39,247 --> 00:00:42,250
- Raconte-moi.
- Ils s'en prenaient aux plus jeunes.

14
00:00:42,500 --> 00:00:45,587
Parce qu'ils leur revenaient pas.
C'était injuste.

15
00:00:45,837 --> 00:00:47,088
Je sais.

16
00:00:47,338 --> 00:00:49,299
J'ai pas été assez rapide.

17
00:00:49,549 --> 00:00:51,275
Tu as du coeur, Barry.

18
00:00:52,010 --> 00:00:54,512
Le coeur est plus important
que les jambes.

19
00:00:55,221 --> 00:00:56,181
Coucou.

20
00:00:56,431 --> 00:00:57,432
C'est moi.

21
00:00:57,891 --> 00:00:59,142
Barry s'est battu.

22
00:00:59,392 --> 00:01:00,894
- Vraiment ?
- Il a gagné.

23
00:01:02,228 --> 00:01:03,605
Bravo, bagarreur.

24
00:01:05,815 --> 00:01:06,983
Fini les bagarres.

25
00:01:25,251 --> 00:01:28,713
<i>Mais après cette nuit,
j'ai dû fuir bien plus effrayant.</i>

26
00:01:28,963 --> 00:01:30,962
<i>Quelque chose d'inexplicable.</i>

27
00:01:31,883 --> 00:01:33,301
<i>Quelque chose d'impossible.</i>

28
00:01:36,387 --> 00:01:37,764
Barry, pars.

29
00:01:49,555 --> 00:01:51,027
Cours, Barry.
Enfuis-toi.

30
00:02:03,665 --> 00:02:06,960
DE NOS JOURS

31
00:02:08,795 --> 00:02:09,796
Désolé.

32
00:02:12,590 --> 00:02:15,260
- Deux braquages cette semaine.
- Selon le caissier,

33
00:02:15,510 --> 00:02:17,595
- Clyde Mardon serait le tireur.
- Quoi ?

34
00:02:17,846 --> 00:02:19,764
Les frères Mardon sont de retour.

35
00:02:20,014 --> 00:02:21,266
Quel est le topo ?

36
00:02:21,516 --> 00:02:24,435
Les suspects braquent la banque,
détruisent les caméras et s'enfuient.

37
00:02:24,686 --> 00:02:25,770
Vigile tué.

38
00:02:26,020 --> 00:02:29,607
- Toutes les unités les recherchent.
- La Scientifique est dessus ?

39
00:02:32,652 --> 00:02:33,945
Où est Allen ?

40
00:02:43,788 --> 00:02:45,123
Navré pour le retard.

41
00:02:45,373 --> 00:02:48,126
Quelle excuse vous avez cette fois,
panne de réveil ?

42
00:02:48,376 --> 00:02:51,254
Souvenez-vous, la dernière fois,
c'était un souci de voiture.

43
00:02:51,963 --> 00:02:53,506
Pourquoi c'était mémorable ?

44
00:02:53,756 --> 00:02:55,049
J'ai pas de voiture.

45
00:02:55,300 --> 00:02:58,136
Il faisait une course.
Tu as ce que je t'ai demandé ?

46
00:03:01,181 --> 00:03:02,765
Oui, bien sûr.

47
00:03:03,016 --> 00:03:04,100
Je l'ai.

48
00:03:04,350 --> 00:03:05,351
Juste...

49
00:03:06,436 --> 00:03:07,312
ici.

50
00:03:09,522 --> 00:03:10,815
J'en ai grignoté.

51
00:03:20,325 --> 00:03:22,076
PNEU ARRIÈRE EXTRA-LARGE

52
00:03:22,327 --> 00:03:24,120
30 CENTIMÈTRES

53
00:03:25,404 --> 00:03:27,415
30 CENTIMÈTRES
BANDE ASYMÉTRIQUE

54
00:03:28,958 --> 00:03:31,836
Il s'agit
d'une Mustang Shelby GT-500.

55
00:03:32,086 --> 00:03:35,327
Les Shelby ont des pneus spécifiques
à ce modèle.

56
00:03:35,577 --> 00:03:37,342
30 centimètres, bande asymétrique.

57
00:03:39,260 --> 00:03:40,470
Il y a autre chose.

58
00:03:48,102 --> 00:03:49,562
De la matière fécale.

59
00:03:49,812 --> 00:03:51,189
D'origine animale.

60
00:03:51,439 --> 00:03:53,191
Mon père m'a donné ce stylo.

61
00:03:53,942 --> 00:03:55,235
Avant de mourir.

62
00:04:10,375 --> 00:04:13,253
Je suis prête
à voir cet atomiseur atomiser.

63
00:04:13,670 --> 00:04:15,171
Il y a eu une fusillade.

64
00:04:15,421 --> 00:04:17,382
J'examine des preuves
pour ton père.

65
00:04:17,632 --> 00:04:20,426
C'est pas sûr
qu'on puisse aller à STAR Labs.

66
00:04:20,677 --> 00:04:22,887
Tu rêves de voir
cette machine fonctionner.

67
00:04:23,137 --> 00:04:26,307
C'est ton petit rêve d'intello.
J'ai annulé un rencard pour ça.

68
00:04:26,766 --> 00:04:28,184
Pas touche à mes frites.

69
00:04:28,977 --> 00:04:29,936
Incroyable.

70
00:04:30,478 --> 00:04:33,064
C'est compulsif.
Je m'inquiète pour mon mémoire.

71
00:04:33,314 --> 00:04:35,858
On vend des cronuts au Jitters.
J'en ai mangé deux.

72
00:04:36,109 --> 00:04:38,069
Je vais rouler et plus marcher.

73
00:04:39,320 --> 00:04:40,697
Tu es superbe.

74
00:04:45,410 --> 00:04:48,037
Pourquoi cet accélérateur de particules
est important ?

75
00:04:48,538 --> 00:04:52,542
Harrison Wells a des années-lumière
d'avance sur le CERN.

76
00:04:53,001 --> 00:04:55,169
Tu repars dans ton charabia.

77
00:04:58,673 --> 00:04:59,674
Imagine.

78
00:05:00,675 --> 00:05:01,634
Ce point

79
00:05:01,884 --> 00:05:06,014
correspond à toutes les connaissances
de la race humaine.

80
00:05:06,264 --> 00:05:07,348
Dont le twerk ?

81
00:05:07,598 --> 00:05:10,601
Voici ce qu'on apprendrait
de l'accélérateur de particules.

82
00:05:10,852 --> 00:05:12,520
Une nouvelle vision de la physique.

83
00:05:12,770 --> 00:05:16,357
Ça changerait littéralement
notre façon de percevoir les choses.

84
00:05:16,816 --> 00:05:18,318
Trouve-toi une copine.

85
00:05:18,568 --> 00:05:20,945
- Laisse-le tranquille, il bosse.
- Salut, papa.

86
00:05:22,488 --> 00:05:24,240
Ton analyse est terminée.

87
00:05:26,326 --> 00:05:28,369
Les frères Mardon
sont dans une ferme.

88
00:05:28,870 --> 00:05:31,205
La matière fécale,
c'était de la bouse de vache.

89
00:05:31,456 --> 00:05:34,709
Il y a des traces d'oxytétracycline,
un antibiotique.

90
00:05:35,335 --> 00:05:38,588
Dans les environs,
quatre fermes en utilisent encore.

91
00:05:39,213 --> 00:05:41,215
Vous y trouverez sans doute
une Shelby.

92
00:05:42,425 --> 00:05:44,552
Vu que Barry a résolu ce souci fécal,

93
00:05:44,802 --> 00:05:46,721
tu vas le laisser aller à STAR Labs ?

94
00:05:48,014 --> 00:05:48,848
Vas-y.

95
00:05:51,684 --> 00:05:52,560
Merci, Joe.

96
00:06:00,693 --> 00:06:02,362
Comment était ton voyage ?

97
00:06:03,279 --> 00:06:05,907
Tu as prouvé l'impossible
à Starling City,

98
00:06:06,157 --> 00:06:08,743
ou tu as seulement affolé mon père
pour le plaisir ?

99
00:06:09,911 --> 00:06:13,790
En fait, l'éloignement
m'a donné l'occasion de réfléchir...

100
00:06:14,749 --> 00:06:16,584
aux relations amoureuses.

101
00:06:17,752 --> 00:06:19,253
Je suis célibataire.

102
00:06:20,671 --> 00:06:21,964
Toi aussi.

103
00:06:22,757 --> 00:06:26,344
- Et t'es ma meilleure amie, Iris.
- C'est réciproque.

104
00:06:26,594 --> 00:06:29,847
- Sinon, pourquoi je serais là ?
- C'est pas ce que je voulais dire.

105
00:06:30,098 --> 00:06:32,308
- Je sais ce que tu vas dire.
- J'en doute.

106
00:06:32,558 --> 00:06:35,853
On a presque grandi
dans la même maison

107
00:06:36,104 --> 00:06:38,189
et on est presque frère et soeur.

108
00:06:38,439 --> 00:06:41,442
Mais on l'est pas vraiment,
alors ça peut te sembler...

109
00:06:41,692 --> 00:06:45,613
bizarre de me parler de filles,
mais ça devrait pas.

110
00:06:47,156 --> 00:06:49,826
Je te souhaite de tout coeur
de trouver la bonne personne.

111
00:06:50,076 --> 00:06:54,122
Celle qui t'aimera
pour le type génial que tu es.

112
00:06:57,792 --> 00:06:59,252
J'allais le dire.

113
00:06:59,502 --> 00:07:01,212
Content que je te connaisse si bien ?

114
00:07:12,473 --> 00:07:13,975
<i>Je suis Harrison Wells.</i>

115
00:07:14,559 --> 00:07:16,727
<i>Ce soir, le futur commence.</i>

116
00:07:17,937 --> 00:07:20,106
<i>Le travail que nous accomplirons</i>

117
00:07:20,815 --> 00:07:25,027
<i>changera notre vision de la physique,
apportera des avancées dans l'énergie,</i>

118
00:07:25,695 --> 00:07:27,196
<i>dans la médecine...</i>

119
00:07:27,905 --> 00:07:31,325
<i>Croyez-moi, ce futur sera là
plus vite que vous le pensez.</i>

120
00:07:33,870 --> 00:07:36,539
Mon ordinateur.
Mon mémoire est dedans.

121
00:07:44,130 --> 00:07:45,131
Pardon.

122
00:07:58,894 --> 00:08:02,189
T'es pas obligé de faire ça.
Rends-moi le sac, et on sera quittes.

123
00:08:09,822 --> 00:08:10,782
Ça va ?

124
00:08:13,826 --> 00:08:15,077
Plus un geste !

125
00:08:15,328 --> 00:08:17,914
Sauf si tu te crois
plus rapide qu'une balle.

126
00:08:23,503 --> 00:08:26,881
C'est qui, ce prétentieux ?
Il a seulement coincé un voleur.

127
00:08:27,131 --> 00:08:28,591
Transféré de Keystone.

128
00:08:28,841 --> 00:08:31,052
Il vient de commencer.
Eddy Thawne.

129
00:08:32,386 --> 00:08:34,555
C'est l'inspecteur Beau Gosse.

130
00:08:35,515 --> 00:08:37,433
Mon père le surnomme comme ça.

131
00:08:37,683 --> 00:08:40,561
Il paraît qu'il comptabilise
ses arrestations.

132
00:08:42,063 --> 00:08:43,231
Mais il est beau.

133
00:08:48,819 --> 00:08:50,571
La dernière de la liste de Barry.

134
00:08:51,322 --> 00:08:52,823
Il s'excite pour un rien.

135
00:08:53,074 --> 00:08:56,744
Mais tu l'as dit toi-même,
il poursuit parfois l'impossible.

136
00:08:56,994 --> 00:08:59,121
Allons voir quand même.

137
00:09:10,049 --> 00:09:11,968
<i>Ici Linda Park,
en direct de STAR Labs,</i>

138
00:09:12,218 --> 00:09:14,720
<i>malgré le temps peu clément
qui ne va qu'empirer.</i>

139
00:09:14,971 --> 00:09:17,972
<i>Le déluge torrentiel n'a pas affecté
l'accélérateur de particules</i>

140
00:09:18,222 --> 00:09:19,809
<i>qui fonctionne normalement,</i>

141
00:09:20,059 --> 00:09:22,572
<i>d'après le directeur de STAR Labs,
Harrison Wells.</i>

142
00:09:28,234 --> 00:09:30,444
UN MÉDECIN
ACCUSÉ D'AVOIR TUÉ SA FEMME

143
00:09:30,695 --> 00:09:31,946
DÉCÈS DE NORA ALLEN

144
00:09:36,200 --> 00:09:39,912
NORA ALLEN TUÉE PAR SON MARI

145
00:09:55,303 --> 00:09:56,596
- Alors ?
- Mardon.

146
00:10:06,564 --> 00:10:07,732
Mon avion m'attend.

147
00:10:12,445 --> 00:10:13,654
Je rêve ?

148
00:10:22,747 --> 00:10:24,040
Chyre, accroche-toi.

149
00:10:32,340 --> 00:10:34,592
<i>Attendez, il faut évacuer les lieux.</i>

150
00:10:34,842 --> 00:10:37,595
<i>La tempête aurait endommagé
le système de refroidissement.</i>

151
00:10:37,845 --> 00:10:40,473
<i>Les agents tentent d'éteindre
l'accélérateur de particules,</i>

152
00:10:40,723 --> 00:10:43,809
<i>mais ne parviennent pas
à reprendre...</i>

153
00:11:35,778 --> 00:11:37,488
- La cause ?
- Frappé par la foudre.

154
00:11:37,738 --> 00:11:39,281
Comment il a pu survivre ?

155
00:11:40,408 --> 00:11:41,909
- Levez.
- Aucun pouls.

156
00:11:42,159 --> 00:11:43,703
Test sanguin complet.

157
00:11:43,953 --> 00:11:44,870
Ventilez.

158
00:11:45,121 --> 00:11:47,164
- Vous devez sortir.
- Je suis de la famille.

159
00:11:47,415 --> 00:11:49,041
Chargez à 200.
Dégagez.

160
00:11:51,210 --> 00:11:52,670
1x01 - <i>Pilot</i>

161
00:11:53,420 --> 00:11:54,814
Comic Team

162
00:11:55,064 --> 00:11:56,964
Pour u-sub et sous-titres.eu

163
00:12:00,302 --> 00:12:03,139
ZONE DANGEREUSE
ACCÈS INTERDIT

164
00:12:03,389 --> 00:12:06,016
9 MOIS PLUS TARD

165
00:12:06,267 --> 00:12:07,476
Tu fais quoi ?

166
00:12:08,060 --> 00:12:10,688
- Il aime cette chanson.
- Comment tu le saurais ?

167
00:12:10,938 --> 00:12:14,734
J'ai visité sa page Facebook.
Il entend tout, pas vrai ?

168
00:12:15,860 --> 00:12:17,862
L'ouïe est le dernier sens
à dégénérer.

169
00:12:23,909 --> 00:12:25,536
- Où je suis ?
- Il est levé.

170
00:12:25,786 --> 00:12:27,538
Dr Wells, au cortex, vite.

171
00:12:28,330 --> 00:12:29,415
Pouls à 120.

172
00:12:29,665 --> 00:12:30,833
Pupilles réactives.

173
00:12:31,542 --> 00:12:33,210
Regarde-moi.

174
00:12:33,461 --> 00:12:35,838
Détends-toi.
Tout va bien.

175
00:12:36,088 --> 00:12:37,423
T'es à STAR Labs.

176
00:12:37,673 --> 00:12:39,175
STAR Labs ?
T'es qui ?

177
00:12:39,425 --> 00:12:42,386
Je suis Cisco Ramon.
Voici Caitlin, le Dr Snow.

178
00:12:42,636 --> 00:12:44,054
Urine là-dedans.

179
00:12:44,305 --> 00:12:45,306
Doucement.

180
00:12:45,556 --> 00:12:49,143
- Qu'est-ce qui se passe ?
- T'as été frappé par la foudre.

181
00:12:53,731 --> 00:12:55,608
Ça m'a fait pousser des abdos.

182
00:12:55,858 --> 00:12:57,318
Au lieu d'être atrophiés,

183
00:12:57,568 --> 00:13:00,571
tes muscles sont en phase
de régénération cellulaire.

184
00:13:00,821 --> 00:13:01,906
Assieds-toi.

185
00:13:03,282 --> 00:13:04,617
T'étais dans le coma.

186
00:13:05,201 --> 00:13:07,286
- Combien de temps ?
- Neuf mois.

187
00:13:08,954 --> 00:13:10,646
Bon retour, M. Allen.

188
00:13:12,082 --> 00:13:13,375
On a beaucoup à se dire.

189
00:13:15,836 --> 00:13:19,924
J'en reviens pas d'être ici.
J'ai toujours voulu vous rencontrer.

190
00:13:21,217 --> 00:13:22,635
Ça t'aura coûté.

191
00:13:22,885 --> 00:13:25,262
STAR Labs n'est plus opérationnel

192
00:13:25,513 --> 00:13:29,642
vu que la FEMA nous a classés
en zone dangereuse de classe 4.

193
00:13:30,684 --> 00:13:34,021
17 personnes sont mortes cette nuit-là,
beaucoup plus ont été blessées.

194
00:13:34,271 --> 00:13:35,856
Moi inclus.

195
00:13:38,943 --> 00:13:40,152
Qu'est-il arrivé ?

196
00:13:41,570 --> 00:13:45,950
Il y a neuf mois, comme prévu,
on a allumé l'accélérateur.

197
00:13:46,200 --> 00:13:50,079
Pendant 45 minutes,
j'avais réalisé mon rêve, puis...

198
00:13:51,747 --> 00:13:52,998
Une anomalie.

199
00:13:53,249 --> 00:13:56,168
Électrons-volts impossibles à mesurer,
l'anneau a sauté.

200
00:13:56,919 --> 00:13:59,171
L'énergie de la détonation
est montée au ciel,

201
00:13:59,421 --> 00:14:01,674
ce qui a créé un nuage orageux.

202
00:14:01,924 --> 00:14:04,844
Qui a lancé l'éclair qui m'a frappé.

203
00:14:06,011 --> 00:14:07,054
C'est ça.

204
00:14:09,014 --> 00:14:12,101
Je me rétablissais aussi

205
00:14:13,185 --> 00:14:14,979
quand j'ai appris pour toi.

206
00:14:16,605 --> 00:14:19,149
L'hôpital subissait
des pannes de courant inexpliquées

207
00:14:19,400 --> 00:14:21,527
à chacun de tes arrêts cardiaques.

208
00:14:21,777 --> 00:14:23,696
C'était une erreur de diagnostic,

209
00:14:23,946 --> 00:14:26,449
ton électrocardiogramme
n'était pas plat.

210
00:14:27,241 --> 00:14:31,912
Ton pouls
était trop rapide pour être mesuré.

211
00:14:32,162 --> 00:14:35,583
Je ne suis plus très populaire,
à présent.

212
00:14:36,500 --> 00:14:39,211
Mais l'inspecteur West et sa fille
m'ont autorisé à t'amener ici

213
00:14:39,461 --> 00:14:41,171
pour te stabiliser.

214
00:14:41,881 --> 00:14:43,215
- Iris.
- Oui.

215
00:14:43,465 --> 00:14:45,092
Elle venait souvent te voir.

216
00:14:45,342 --> 00:14:47,970
- Elle parle beaucoup.
- Elle est canon.

217
00:14:48,455 --> 00:14:49,972
- Je pars.
- Pas question.

218
00:14:50,222 --> 00:14:53,017
Caitlin a raison,
on doit faire des examens.

219
00:14:53,267 --> 00:14:56,395
Tu subis des changements,
on ne comprend pas encore tout.

220
00:14:56,645 --> 00:14:58,522
Je vais bien.
Je me sens normal.

221
00:14:58,772 --> 00:15:00,691
Merci de m'avoir sauvé la vie.

222
00:15:00,941 --> 00:15:01,942
Sérieux ?

223
00:15:03,027 --> 00:15:04,528
Je peux garder le sweat ?

224
00:15:05,154 --> 00:15:06,030
Oui.

225
00:15:35,601 --> 00:15:37,019
T'es réveillé.

226
00:15:37,269 --> 00:15:39,980
- Pourquoi STAR Labs a pas appelé ?
- C'est tout frais.

227
00:15:40,230 --> 00:15:42,149
Tu tiens debout ?

228
00:15:43,192 --> 00:15:44,234
Je vais bien.

229
00:15:45,861 --> 00:15:47,363
Je t'ai vu mourir.

230
00:15:48,238 --> 00:15:50,658
Sans cesse, ton coeur s'arrêtait.

231
00:15:54,703 --> 00:15:57,122
- Il bat toujours.
- Vachement vite.

232
00:16:05,464 --> 00:16:07,508
- Ça va, Tracey ?
- C'est bon.

233
00:16:10,427 --> 00:16:12,346
Mon père sera content de te voir.

234
00:16:13,722 --> 00:16:14,807
Je reviens.

235
00:16:26,568 --> 00:16:28,195
Puis-je vous être utile ?

236
00:16:30,114 --> 00:16:31,198
"C'est un vol."

237
00:16:32,783 --> 00:16:35,133
- C'est une blague ?
- À votre avis.

238
00:16:48,398 --> 00:16:51,051
Tu nous as fichu la trouille.

239
00:16:51,301 --> 00:16:54,513
La sieste était longue, gamin.
Et t'as toujours l'air d'avoir 12 ans.

240
00:16:56,098 --> 00:16:58,642
Ça a l'air d'aller.
C'est le cas ?

241
00:17:01,437 --> 00:17:03,564
On a un 5-50 en cours
à la Gold City Bank.

242
00:17:03,814 --> 00:17:06,358
Deux morts.
La tempête arrive du sud.

243
00:17:06,608 --> 00:17:08,360
- Prenez votre ciré.
- Je file.

244
00:17:09,111 --> 00:17:10,946
- Tu veux mon aide ?
- Repose-toi.

245
00:17:11,196 --> 00:17:13,949
T'auras du boulot quand tu reviendras.
On y va, partenaire.

246
00:17:18,164 --> 00:17:20,080
- Content de te voir.
- Merci, Eddie.

247
00:17:21,999 --> 00:17:24,376
Vous devriez y aller,
mon père aime pas attendre.

248
00:17:26,003 --> 00:17:27,212
Content de te revoir.

249
00:17:33,719 --> 00:17:35,429
N'OUBLIONS JAMAIS

250
00:17:34,428 --> 00:17:37,306
La nuit de l'explosion
Clyde Mardon a tué Chyre.

251
00:17:37,556 --> 00:17:40,354
Mardon et son frère sont morts,
leur avion s'est écrasé.

252
00:17:40,604 --> 00:17:42,187
Iris, t'as du temps ?

253
00:17:42,437 --> 00:17:44,229
Salut, Barry.
Content de te voir.

254
00:17:50,402 --> 00:17:51,445
Va te faire !

255
00:17:52,654 --> 00:17:53,739
Ça va ?

256
00:17:54,990 --> 00:17:57,076
Oui, j'ai besoin d'air.

257
00:17:57,326 --> 00:17:59,244
Je t'appelle ce soir, d'accord ?

258
00:18:07,878 --> 00:18:09,254
Il m'arrive quoi ?

259
00:18:47,501 --> 00:18:48,377
Génial.

260
00:18:53,215 --> 00:18:56,009
Vous croyez pas
qu'il peut courir si vite, si ?

261
00:18:56,260 --> 00:18:58,971
Je crois que tout est possible,
et dans quelques minutes,

262
00:18:59,221 --> 00:19:00,556
vous aussi, peut-être.

263
00:19:02,015 --> 00:19:02,975
Ça te va ?

264
00:19:08,438 --> 00:19:09,857
Un peu serré.

265
00:19:10,649 --> 00:19:12,651
T'iras si vite que personne te verra.

266
00:19:15,237 --> 00:19:18,323
Tu croyais que le monde ralentissait,
c'était pas le cas.

267
00:19:18,574 --> 00:19:22,703
T'allais si vite que les autres
semblaient ne pas bouger.

268
00:19:22,953 --> 00:19:25,080
Le Dr Wells
contrôlera ta production d'énergie,

269
00:19:25,330 --> 00:19:27,166
et Caitlin, tes fonctions vitales.

270
00:19:27,416 --> 00:19:28,542
Et toi ?

271
00:19:28,959 --> 00:19:30,961
Je fais les jouets.

272
00:19:31,211 --> 00:19:32,212
Regarde.

273
00:19:32,713 --> 00:19:34,715
Casque bidirectionnel
avec une caméra.

274
00:19:34,965 --> 00:19:36,842
Conçu pour couvrir
les bruits de combats,

275
00:19:37,092 --> 00:19:39,428
ou pour toi,
les éventuels bangs soniques,

276
00:19:39,678 --> 00:19:40,929
ce serait génial.

277
00:19:47,978 --> 00:19:48,771
Quoi ?

278
00:19:49,730 --> 00:19:50,731
Rien.

279
00:19:51,982 --> 00:19:53,650
Tu souris pas trop.

280
00:19:55,485 --> 00:19:58,447
Ma carrière prometteuse
en bio-ingénierie est finie.

281
00:19:59,072 --> 00:20:03,744
Mon patron est en fauteuil roulant.
L'explosion a tué mon fiancé.

282
00:20:05,078 --> 00:20:07,706
Donc, cette expression
me semble appropriée.

283
00:20:11,001 --> 00:20:14,671
Même si j'ai hâte de déterminer
l'étendue de tes capacités,

284
00:20:14,922 --> 00:20:16,840
je te recommande la retenue.

285
00:20:52,793 --> 00:20:54,294
Il a passé les 370 km/h.

286
00:20:56,338 --> 00:20:57,673
Impossible.

287
00:21:07,474 --> 00:21:08,767
Maman !

288
00:21:11,687 --> 00:21:13,230
Qu'il te touche pas !

289
00:21:31,039 --> 00:21:34,084
- C'est quoi, ça ?
- Témoins du vol à la Gold City Bank.

290
00:21:34,334 --> 00:21:37,045
- L'auteur a pris 200 000 environ.
- Attrapez-les.

291
00:21:37,296 --> 00:21:41,136
Les fenêtres ont explosé,
on aurait dit un ouragan.

292
00:21:41,386 --> 00:21:43,135
On s'est tous cachés.

293
00:21:43,385 --> 00:21:46,013
Un dessinateur va venir,
si vous voulez bien.

294
00:21:48,932 --> 00:21:51,685
Troisième vol en un mois,
avec une tempête le précédant.

295
00:21:51,935 --> 00:21:54,396
Le genre d'affaire bizarre
qui obsède Barry.

296
00:21:54,646 --> 00:21:56,732
- Ça l'obsède pas.
- Vous lisez son blog ?

297
00:21:56,982 --> 00:22:00,152
- Et les caméras ?
- Elles sont toutes mortes.

298
00:22:00,402 --> 00:22:01,984
On a des témoins.

299
00:22:02,779 --> 00:22:04,656
Ils ont des portables.

300
00:22:04,906 --> 00:22:07,075
Le ciel s'est assombri, puis boum.

301
00:22:07,326 --> 00:22:09,161
L'extérieur était à l'intérieur.

302
00:22:09,411 --> 00:22:11,788
Il y avait un orage dans la banque.

303
00:22:12,039 --> 00:22:15,584
Le suspect conduit une Mustang noire,
immatriculée...

304
00:22:16,001 --> 00:22:17,753
6-Kilo-Charlie-3.

305
00:22:18,003 --> 00:22:19,671
- Lance les recherches.
- Compris.

306
00:22:23,133 --> 00:22:25,635
Tu avais une fracture
du radius distal.

307
00:22:25,886 --> 00:22:26,803
Avait ?

308
00:22:27,971 --> 00:22:31,558
- Ça s'est ressoudé, en trois heures.
- Comment c'est possible ?

309
00:22:32,976 --> 00:22:34,853
On l'ignore, pour le moment.

310
00:22:35,604 --> 00:22:37,147
Faut apprendre à t'arrêter.

311
00:22:37,898 --> 00:22:39,649
Il s'est passé quoi ?

312
00:22:39,900 --> 00:22:42,778
Quelque chose
t'a fait perdre ta concentration.

313
00:22:45,072 --> 00:22:46,883
Des souvenirs sont remontés.

314
00:22:51,825 --> 00:22:53,622
Ma mère a été tuée, j'avais 11 ans.

315
00:22:59,086 --> 00:23:00,253
Il était tard.

316
00:23:02,297 --> 00:23:03,799
Un bruit m'a réveillé.

317
00:23:04,800 --> 00:23:07,177
Je suis descendu et...

318
00:23:08,929 --> 00:23:10,889
J'ai vu comme un éclair.

319
00:23:12,224 --> 00:23:13,350
Dedans,

320
00:23:14,774 --> 00:23:16,061
il y avait un homme.

321
00:23:18,313 --> 00:23:19,773
Il a tué ma mère.

322
00:23:21,817 --> 00:23:23,693
Ils ont arrêté mon père.

323
00:23:23,944 --> 00:23:26,571
Il est encore à Iron Heights
pour son meurtre.

324
00:23:27,739 --> 00:23:29,991
Tout le monde, la police, le psy...

325
00:23:30,242 --> 00:23:32,911
Ils me disaient que ce que j'ai vu
était impossible.

326
00:23:36,415 --> 00:23:39,334
Et si l'assassin de ma mère
était comme moi ?

327
00:23:40,377 --> 00:23:44,381
Je peux dire sans équivoque
que tu es unique en ton genre.

328
00:23:50,804 --> 00:23:52,764
Que puis-je pour vous, inspecteur ?

329
00:23:53,014 --> 00:23:56,393
Vous pouvez cesser de faire semblant
devant votre père.

330
00:23:58,103 --> 00:24:01,022
Je voudrais pas risquer
la vie de mon petit ami.

331
00:24:17,497 --> 00:24:20,834
N'en parle pas à mon père,
il ignore pour Eddie et moi.

332
00:24:21,084 --> 00:24:22,961
Personne semble au courant.

333
00:24:23,211 --> 00:24:24,504
J'allais te le dire.

334
00:24:25,464 --> 00:24:29,509
Eddie a remplacé mon père
quand on était à ton chevet.

335
00:24:30,177 --> 00:24:34,681
Je l'ai remercié autour d'un café,
et c'est arrivé, voilà tout.

336
00:24:35,765 --> 00:24:36,975
Et c'est bien.

337
00:24:38,977 --> 00:24:42,689
Sortir avec la fille de son équipier,
c'est pas contre les règles ?

338
00:24:42,939 --> 00:24:44,774
Pourquoi ça te met dans cet état ?

339
00:24:45,025 --> 00:24:46,943
J'aime pas mentir à ton père.

340
00:25:26,274 --> 00:25:27,109
Mardon !

341
00:26:13,698 --> 00:26:14,866
Pauvre homme.

342
00:26:16,074 --> 00:26:18,911
La façon dont le brouillard est arrivé,
j'ai jamais vu ça.

343
00:26:19,162 --> 00:26:20,537
Barry, Iris !

344
00:26:21,330 --> 00:26:22,790
Je vais bien, papa.

345
00:26:23,707 --> 00:26:25,584
Pourquoi tu l'as amenée ici ?

346
00:26:25,834 --> 00:26:28,878
Et je t'ai dit de fuir face au danger,
t'es pas flic.

347
00:26:29,129 --> 00:26:31,006
- Car tu m'en empêches.
- À raison.

348
00:26:31,256 --> 00:26:33,717
Joe, je dois te parler,
tout de suite.

349
00:26:37,152 --> 00:26:38,305
J'ai vu le suspect.

350
00:26:39,514 --> 00:26:41,016
Clyde Mardon.

351
00:26:41,725 --> 00:26:45,687
Il est pas mort dans un crash d'avion
lors de l'explosion de STAR Labs.

352
00:26:47,355 --> 00:26:49,691
Il lui est arrivé un truc,
cette nuit-là.

353
00:26:51,151 --> 00:26:52,944
Il peut contrôler la météo.

354
00:26:54,195 --> 00:26:58,033
Il y a eu des phénomènes étranges
durant les cambriolages.

355
00:26:58,283 --> 00:27:02,537
Quand j'étais face à Mardon,
un brouillard a envahi la rue.

356
00:27:04,914 --> 00:27:06,333
Tu me crois pas.

357
00:27:08,126 --> 00:27:09,002
Jamais.

358
00:27:10,462 --> 00:27:13,089
Tu veux faire ça ici et maintenant ?
Comme tu veux.

359
00:27:13,590 --> 00:27:14,883
Mardon est mort.

360
00:27:15,383 --> 00:27:17,344
Personne contrôle la météo.

361
00:27:17,594 --> 00:27:20,180
Il y a pas eu d'éclair chez toi,
cette nuit-là.

362
00:27:20,430 --> 00:27:23,308
Ton cerveau a imaginé ça
pour t'aider à accepter la réalité.

363
00:27:23,558 --> 00:27:25,018
Mon père a pas tué...

364
00:27:25,268 --> 00:27:28,605
Si, ton père a tué ta mère,
et j'en suis désolé, fiston.

365
00:27:29,189 --> 00:27:31,524
Mais il a été condamné
et il purge sa peine.

366
00:27:31,775 --> 00:27:33,443
Papa, ça suffit.

367
00:27:33,693 --> 00:27:35,612
J'ai pris soin de toi

368
00:27:35,862 --> 00:27:38,281
sans rien attendre en retour,
pas même un merci.

369
00:27:38,531 --> 00:27:40,075
Mais fais-moi plaisir.

370
00:27:40,325 --> 00:27:44,287
Pour une fois dans ta vie,
vois les choses comme elles sont.

371
00:27:54,339 --> 00:27:55,674
Tu vas pas le croire.

372
00:27:55,924 --> 00:27:58,802
Voici le portrait-robot
établi par le témoin de la banque.

373
00:27:59,427 --> 00:28:00,929
Ma main à couper

374
00:28:01,179 --> 00:28:02,972
que c'est Clyde Mardon.

375
00:28:03,640 --> 00:28:05,183
Mais c'est impossible.

376
00:28:05,433 --> 00:28:06,726
Il est mort, non ?

377
00:28:08,019 --> 00:28:11,773
Je suis pas le seul
que l'explosion a affecté.

378
00:28:14,567 --> 00:28:15,860
On n'est pas sûrs.

379
00:28:16,111 --> 00:28:19,091
Vous avez dit
que la ville courait aucun danger.

380
00:28:19,341 --> 00:28:21,741
Mais c'est faux.
Il s'est passé quoi, réellement ?

381
00:28:25,620 --> 00:28:26,955
Tout fonctionnait,

382
00:28:27,956 --> 00:28:30,041
on était aux anges, et ensuite,

383
00:28:31,292 --> 00:28:32,377
la catastrophe.

384
00:28:32,627 --> 00:28:36,881
Rupture d'une barrière dimensionnelle,
libérant des énergies inconnues.

385
00:28:37,132 --> 00:28:39,801
- Antimatière, énergie noire...
- Ce sont des théories.

386
00:28:40,051 --> 00:28:41,886
Ça vaut pour toi aussi, non ?

387
00:28:43,930 --> 00:28:48,226
On a cartographié la dispersion
sans pouvoir savoir quoi...

388
00:28:48,935 --> 00:28:50,395
ou qui a été touché.

389
00:28:50,645 --> 00:28:53,356
On a cherché d'autres métahumains.

390
00:28:53,606 --> 00:28:54,649
Comme toi.

391
00:28:54,899 --> 00:28:56,860
- Métahumains ?
- On les nomme ainsi.

392
00:28:57,110 --> 00:28:58,319
J'en ai vu un.

393
00:28:58,987 --> 00:29:01,364
Un cambrioleur
qui contrôle la météo.

394
00:29:01,614 --> 00:29:03,241
De plus en plus cool.

395
00:29:03,491 --> 00:29:06,077
C'est pas cool !
Un homme est mort.

396
00:29:07,579 --> 00:29:10,415
Mardon a dû obtenir ses pouvoirs
comme moi.

397
00:29:10,665 --> 00:29:11,916
De l'orage.

398
00:29:12,167 --> 00:29:13,460
Il court encore.

399
00:29:13,960 --> 00:29:16,129
Il faut l'arrêter
avant qu'il récidive.

400
00:29:18,214 --> 00:29:20,550
- Laisse faire la police.
- J'en fais partie.

401
00:29:20,800 --> 00:29:22,719
Comme assistant scientifique.

402
00:29:22,969 --> 00:29:24,304
Vous êtes responsable.

403
00:29:24,554 --> 00:29:25,472
De lui.

404
00:29:25,722 --> 00:29:27,432
C'est toi, l'important.

405
00:29:28,349 --> 00:29:30,393
Pas moi.
J'ai tout perdu.

406
00:29:31,019 --> 00:29:32,437
Mon entreprise,

407
00:29:32,687 --> 00:29:33,980
ma réputation,

408
00:29:34,230 --> 00:29:35,940
ma liberté.

409
00:29:36,191 --> 00:29:39,360
Ensuite, tu t'es cassé le bras,
et il a guéri en trois heures.

410
00:29:40,361 --> 00:29:41,905
En toi

411
00:29:42,155 --> 00:29:45,825
peut se trouver la carte
d'une nouvelle thérapie génique,

412
00:29:46,075 --> 00:29:47,744
des vaccins, des traitements.

413
00:29:47,994 --> 00:29:50,121
Au plus profond de tes cellules.

414
00:29:50,371 --> 00:29:54,793
On risquerait de perdre tout ça
si on te laissait jouer les héros.

415
00:29:56,544 --> 00:29:57,962
Tu n'en es pas un.

416
00:29:59,380 --> 00:30:01,800
Tu n'es qu'un jeune homme
que la foudre a frappé.

417
00:30:22,153 --> 00:30:24,197
C'est pas moi, je le jure.

418
00:30:24,739 --> 00:30:26,366
Pourquoi ils t'emmènent ?

419
00:30:26,616 --> 00:30:28,159
- Rentre pas.
- Où est maman ?

420
00:30:28,409 --> 00:30:29,953
Qui va s'occuper de mon fils ?

421
00:30:31,538 --> 00:30:32,580
Rentre pas.

422
00:30:38,503 --> 00:30:42,173
- Joe, tu les connais ?
- Ma fille est très proche de leur fils.

423
00:30:42,423 --> 00:30:43,424
Désolé.

424
00:30:52,684 --> 00:30:53,685
Maman.

425
00:31:09,701 --> 00:31:10,994
STARLING CITY
8 KM

426
00:31:11,244 --> 00:31:12,203
Tu sais tout.

427
00:31:12,453 --> 00:31:15,707
J'ai passé ma vie entière
à chercher l'impossible.

428
00:31:15,957 --> 00:31:17,750
J'aurais jamais imaginé

429
00:31:18,001 --> 00:31:19,377
qu'un jour,

430
00:31:19,627 --> 00:31:22,005
je deviendrais l'impossible.

431
00:31:27,343 --> 00:31:28,928
Pourquoi venir me voir ?

432
00:31:29,804 --> 00:31:31,556
Tu n'as pas parcouru 1 000 km

433
00:31:31,806 --> 00:31:33,933
seulement pour saluer un ami.

434
00:31:34,183 --> 00:31:36,019
Toute ma vie, j'ai voulu...

435
00:31:36,561 --> 00:31:37,770
en faire plus.

436
00:31:39,022 --> 00:31:40,023
Être plus.

437
00:31:40,899 --> 00:31:42,150
Maintenant, je peux.

438
00:31:42,400 --> 00:31:45,570
Et ma première occasion
d'aider quelqu'un, je la gâche.

439
00:31:47,373 --> 00:31:48,740
Et si Wells avait raison ?

440
00:31:49,532 --> 00:31:53,536
Si je suis pas un héros,
mais juste un type foudroyé ?

441
00:31:53,786 --> 00:31:56,289
Je ne pense pas
que la foudre t'a frappé.

442
00:31:57,916 --> 00:31:59,042
Elle t'a choisi.

443
00:32:02,045 --> 00:32:03,963
Je pense pas être comme toi.

444
00:32:05,173 --> 00:32:07,050
Je sais pas si je peux être...

445
00:32:07,300 --> 00:32:08,301
un justicier.

446
00:32:08,885 --> 00:32:10,386
Tu peux être mieux que ça.

447
00:32:12,430 --> 00:32:14,432
Car tu peux inspirer les gens,

448
00:32:16,309 --> 00:32:18,144
comme jamais je ne le pourrai.

449
00:32:19,687 --> 00:32:21,856
Veiller sur ta ville
tel un ange gardien,

450
00:32:22,328 --> 00:32:23,650
faire la différence...

451
00:32:25,652 --> 00:32:26,945
sauver des vies.

452
00:32:28,738 --> 00:32:30,031
En un éclair.

453
00:32:34,661 --> 00:32:36,079
Suis ton conseil.

454
00:32:37,747 --> 00:32:38,873
Porte un masque.

455
00:32:59,060 --> 00:33:01,822
J'ai examiné des affaires non résolues
de ces neuf derniers mois.

456
00:33:02,072 --> 00:33:05,775
Les morts inexpliquées et disparitions
ont largement augmenté.

457
00:33:06,025 --> 00:33:07,652
Vos métahumains ont pas chômé.

458
00:33:07,902 --> 00:33:09,070
Je vous blâme pas.

459
00:33:09,320 --> 00:33:12,699
Vous avez pas voulu causer ça
et vous en avez aussi souffert.

460
00:33:13,658 --> 00:33:16,077
Mais aidez-moi avec Mardon
et les gens comme lui.

461
00:33:17,495 --> 00:33:18,705
Je réussirai pas seul.

462
00:33:24,043 --> 00:33:25,461
Si on le fait...

463
00:33:26,379 --> 00:33:27,922
j'ai de quoi t'aider.

464
00:33:29,007 --> 00:33:30,967
Un truc avec lequel j'ai fait joujou.

465
00:33:31,217 --> 00:33:34,554
C'est conçu pour remplacer
les tenues des pompiers.

466
00:33:34,804 --> 00:33:36,931
Si STAR Labs fait une bonne action,

467
00:33:37,181 --> 00:33:39,392
les gens en voudront peut-être moins
au Dr Wells.

468
00:33:39,809 --> 00:33:41,436
Comment ça va m'aider ?

469
00:33:42,145 --> 00:33:45,773
C'est fait d'un tripolymère renforcé,
résistant à la chaleur et à l'abrasion.

470
00:33:46,024 --> 00:33:47,900
Ça supportera ta super-vitesse.

471
00:33:48,151 --> 00:33:50,695
Et l'aérodynamique
t'autorisera un meilleur contrôle.

472
00:33:50,945 --> 00:33:52,280
Quant aux capteurs,

473
00:33:52,530 --> 00:33:55,199
ils nous permettront
de suivre tes fonctions vitales d'ici.

474
00:33:55,450 --> 00:33:57,660
Merci.
Comment on trouve Mardon ?

475
00:33:58,119 --> 00:33:59,495
Nos satellites

476
00:33:59,746 --> 00:34:02,290
recherchent les anomalies météo
sur Central City.

477
00:34:02,874 --> 00:34:04,083
On a une touche.

478
00:34:04,333 --> 00:34:07,628
La pression atmosphérique a chuté
de 2 000 Pa en quelques secondes.

479
00:34:08,129 --> 00:34:11,257
La source se trouve dans une ferme
à l'ouest de la ville.

480
00:34:13,259 --> 00:34:15,344
Je dis pas que Mardon est vivant.

481
00:34:15,595 --> 00:34:17,847
Mais s'il l'était,
il se cacherait ici.

482
00:34:18,097 --> 00:34:19,098
Allons-y.

483
00:34:30,943 --> 00:34:31,778
Mardon ?

484
00:34:33,071 --> 00:34:34,238
Lève-toi.

485
00:34:34,489 --> 00:34:35,907
Mains sur la tête.

486
00:34:36,157 --> 00:34:37,322
Vous m'avez eu.

487
00:34:39,911 --> 00:34:43,164
La nuit de l'orage,
après l'explosion de STAR Labs,

488
00:34:44,415 --> 00:34:47,794
après le crash de l'avion,
je me suis réveillé.

489
00:34:48,044 --> 00:34:50,046
En voyant mes capacités,
j'ai compris.

490
00:34:53,132 --> 00:34:54,217
Je suis Dieu.

491
00:34:54,467 --> 00:34:55,301
La ferme.

492
00:34:57,553 --> 00:34:58,721
Tourne-toi.

493
00:35:07,814 --> 00:35:10,024
Vos flingues n'arrêteront pas Dieu.

494
00:35:10,274 --> 00:35:12,693
Pourquoi Dieu
braquerait des banques ?

495
00:35:13,528 --> 00:35:14,320
Exact.

496
00:35:15,863 --> 00:35:17,281
J'ai vu trop petit.

497
00:35:56,404 --> 00:35:57,613
<i>Ça se rapproche.</i>

498
00:35:57,864 --> 00:36:00,241
<i>Le vent souffle à plus de 320 km/h.</i>

499
00:36:00,491 --> 00:36:03,286
- <i>Tu m'entends ?</i>
- Cinq sur cinq.

500
00:36:03,536 --> 00:36:05,038
Il y a un risque de tornade.

501
00:36:07,582 --> 00:36:09,959
Ça fonce vers la ville.
Je fais quoi ?

502
00:36:10,585 --> 00:36:11,669
<i>Les gars ?</i>

503
00:36:15,339 --> 00:36:18,009
- Et si je la réduis à néant ?
- Comment ?

504
00:36:18,259 --> 00:36:21,095
En tournant autour
dans la direction opposée.

505
00:36:21,345 --> 00:36:23,389
Il devra faire 1 100 km/h.

506
00:36:23,639 --> 00:36:26,309
Ton corps supportera pas la vitesse.
Tu mourras.

507
00:36:27,185 --> 00:36:28,644
Je dois essayer.

508
00:36:42,116 --> 00:36:43,659
- Le costume tient.
- Pas lui.

509
00:36:43,910 --> 00:36:45,536
Il peut le faire.
Je le sais.

510
00:37:00,801 --> 00:37:01,928
Il est puissant.

511
00:37:04,764 --> 00:37:07,016
C'est le moment de voir plus grand.

512
00:37:12,980 --> 00:37:14,315
Tu peux le faire.

513
00:37:15,608 --> 00:37:16,609
Tu as raison.

514
00:37:16,859 --> 00:37:18,611
Je suis responsable de tout ça.

515
00:37:18,861 --> 00:37:20,738
Tant de gens ont été blessés.

516
00:37:20,988 --> 00:37:23,116
C'était ma faute,
et je n'ai vu en toi

517
00:37:23,366 --> 00:37:25,034
qu'une victime de mon orgueil.

518
00:37:25,284 --> 00:37:27,870
Oui, j'ai créé cette folie.

519
00:37:28,120 --> 00:37:30,498
Mais toi, Barry, tu peux l'arrêter.

520
00:37:30,748 --> 00:37:32,708
Tu peux le faire.

521
00:37:32,959 --> 00:37:34,335
Maintenant, cours !

522
00:37:35,544 --> 00:37:36,420
Cours !

523
00:38:32,560 --> 00:38:34,687
J'ignorais que j'avais un semblable.

524
00:38:35,896 --> 00:38:38,733
Je suis pas comme vous.
Vous êtes un assassin.

525
00:38:45,031 --> 00:38:46,532
- <i>Barry ?</i>
- C'est bon.

526
00:38:46,782 --> 00:38:47,783
<i>Ça va.</i>

527
00:39:21,567 --> 00:39:22,777
Tes capacités...

528
00:39:24,945 --> 00:39:26,364
c'est l'éclair ?

529
00:39:28,240 --> 00:39:29,367
Plus ou moins.

530
00:39:31,452 --> 00:39:32,703
Je suis désolé.

531
00:39:34,663 --> 00:39:36,415
Pardon de pas t'avoir cru.

532
00:39:37,708 --> 00:39:40,669
Je t'ai pris pour un fou
parce que tu poursuivais l'impossible.

533
00:39:42,254 --> 00:39:44,840
Tu as vraiment vu quelque chose
à la mort de ta mère.

534
00:39:48,052 --> 00:39:49,470
Ton père est innocent.

535
00:39:53,140 --> 00:39:54,767
Promets-moi une chose.

536
00:39:55,267 --> 00:39:58,521
Iris devra jamais
avoir connaissance de tout ça.

537
00:39:58,771 --> 00:40:00,815
Je veux qu'elle soit en sécurité.

538
00:40:02,316 --> 00:40:03,484
Promets-le-moi.

539
00:40:25,631 --> 00:40:26,590
Le bagarreur !

540
00:40:28,551 --> 00:40:30,719
Tu m'appelles comme ça
depuis mes 11 ans.

541
00:40:32,783 --> 00:40:34,890
C'est marrant,
car je me suis enfin battu.

542
00:40:35,474 --> 00:40:37,059
Tu viens de sortir du coma.

543
00:40:37,309 --> 00:40:39,186
Tu devrais éviter les bagarres.

544
00:40:44,150 --> 00:40:45,401
T'as gagné ?

545
00:40:47,987 --> 00:40:48,863
Oui.

546
00:40:56,328 --> 00:40:57,830
T'as pas tué maman.

547
00:40:59,623 --> 00:41:01,500
Tu sais que je le sais, pas vrai ?

548
00:41:03,335 --> 00:41:07,256
Tu me crois,
c'est tout ce dont j'ai besoin.

549
00:41:11,385 --> 00:41:13,095
Tu sortiras bientôt.

550
00:41:14,054 --> 00:41:15,264
Le responsable,

551
00:41:16,390 --> 00:41:18,601
quoi que ce soit qui l'ait tuée...

552
00:41:19,810 --> 00:41:23,355
Je pense connaître un moyen
de le retrouver et de l'arrêter.

553
00:41:24,940 --> 00:41:26,775
On en a déjà parlé.

554
00:41:27,026 --> 00:41:28,736
Il est temps de tourner la page.

555
00:41:28,986 --> 00:41:31,572
D'arrêter de t'inquiéter pour moi.

556
00:41:33,365 --> 00:41:34,742
Et de vivre ta vie.

557
00:41:38,287 --> 00:41:41,040
Pour la première fois,
je m'en sens capable.

558
00:41:44,001 --> 00:41:47,087
Depuis la mort de maman,
je n'ai pas avancé.

559
00:41:48,506 --> 00:41:50,466
J'ai raté beaucoup de choses.

560
00:41:51,967 --> 00:41:53,469
Mais j'ai changé.

561
00:41:53,719 --> 00:41:55,596
Je me suis fait de nouveaux amis.

562
00:41:55,846 --> 00:41:57,515
Ils m'aident à trouver ma voie.

563
00:41:57,765 --> 00:41:59,892
Pourquoi il y a un éclair ?

564
00:42:00,142 --> 00:42:01,602
Pour la touche originale.

565
00:42:01,852 --> 00:42:03,771
J'ai enfin avancé.

566
00:42:04,271 --> 00:42:06,565
Souviens-toi,
tu voulais que je change de nom.

567
00:42:06,815 --> 00:42:08,776
Pour que personne sache

568
00:42:09,026 --> 00:42:10,476
que tu es mon père.

569
00:42:12,112 --> 00:42:13,779
Je suis ravi qu'ils le sachent.

570
00:42:18,285 --> 00:42:21,428
Je suis tellement fier
d'être ton fils.

571
00:42:27,545 --> 00:42:29,046
Je t'aime, fiston.

572
00:42:31,465 --> 00:42:33,008
Je t'aime aussi, papa.

573
00:42:49,483 --> 00:42:51,443
<i>Je suis Barry Allen.</i>

574
00:42:51,694 --> 00:42:54,029
<i>L'homme le plus rapide du monde.</i>

575
00:42:58,784 --> 00:43:01,161
<i>Un ami m'a récemment donné l'idée
d'un nouveau nom.</i>

576
00:43:06,417 --> 00:43:09,503
<i>Quelque chose me dit
qu'il sera populaire.</i>

577
00:43:51,628 --> 00:43:54,548
FLASH DISPARAÎT
EN PLEINE CRISE

578
00:43:57,342 --> 00:44:00,220
25 AVRIL 2024

579
00:44:00,471 --> 00:44:03,224
Pour u-sub.net et sous-titres.eu

