1
00:00:04,129 --> 00:00:07,674
<i>Pour comprendre cette histoire,
vous devez faire une chose.</i>

2
00:00:07,925 --> 00:00:10,719
<i>Vous devez croire en l'impossible.
Vous essayez ?</i>

3
00:00:11,131 --> 00:00:12,971
<i>Bien.
Vous voyez cet éclair rouge ?</i>

4
00:00:13,222 --> 00:00:14,723
<i>C'est moi.</i>

5
00:00:14,973 --> 00:00:15,849
<i>Là aussi.</i>

6
00:00:16,934 --> 00:00:18,185
<i>Et là encore.</i>

7
00:00:21,604 --> 00:00:24,774
<i>Je suis Barry Allen.
L'homme le plus rapide du monde.</i>

8
00:00:28,570 --> 00:00:30,989
14 ANS PLUS TÔT

9
00:00:28,987 --> 00:00:30,739
<i>Mon histoire est assez simple.</i>

10
00:00:30,989 --> 00:00:32,949
<i>Toute ma vie, j'ai fui.</i>

11
00:00:33,199 --> 00:00:35,827
<i>Des brutes, en général.
Je leur ai parfois échappé.</i>

12
00:00:36,912 --> 00:00:38,417
<i>Parfois pas.</i>

13
00:00:39,456 --> 00:00:42,459
- Raconte-moi.
- Ils s'en prenaient aux plus jeunes.

14
00:00:42,709 --> 00:00:45,795
Parce qu'ils leur revenaient pas.
C'était injuste.

15
00:00:46,045 --> 00:00:47,297
Je sais.

16
00:00:47,547 --> 00:00:49,507
J'ai pas été assez rapide.

17
00:00:49,757 --> 00:00:51,484
Tu as du coeur, Barry.

18
00:00:52,219 --> 00:00:54,721
Le coeur est plus important
que les jambes.

19
00:00:55,430 --> 00:00:56,389
Coucou.

20
00:00:56,639 --> 00:00:57,641
C'est moi.

21
00:00:58,100 --> 00:00:59,351
Barry s'est battu.

22
00:00:59,601 --> 00:01:01,102
- Vraiment ?
- Il a gagné.

23
00:01:02,437 --> 00:01:03,814
Bravo, bagarreur.

24
00:01:06,024 --> 00:01:07,192
Fini les bagarres.

25
00:01:25,460 --> 00:01:28,922
<i>Mais après cette nuit,
j'ai dû fuir bien plus effrayant.</i>

26
00:01:29,172 --> 00:01:31,171
<i>Quelque chose d'inexplicable.</i>

27
00:01:32,091 --> 00:01:33,468
<i>Quelque chose d'impossible.</i>

28
00:01:36,638 --> 00:01:37,973
Barry, pars.

29
00:01:49,764 --> 00:01:51,236
Cours, Barry.
Enfuis-toi.

30
00:02:03,874 --> 00:02:07,169
DE NOS JOURS

31
00:02:09,004 --> 00:02:10,005
Désolé.

32
00:02:12,799 --> 00:02:15,468
- Deux braquages cette semaine.
- Selon le caissier,

33
00:02:15,718 --> 00:02:17,804
- Clyde Mardon serait le tireur.
- Quoi ?

34
00:02:18,055 --> 00:02:19,973
Les frères Mardon sont de retour.

35
00:02:20,223 --> 00:02:21,475
Quel est le topo ?

36
00:02:21,725 --> 00:02:24,644
Les suspects braquent la banque,
détruisent les caméras et s'enfuient.

37
00:02:24,895 --> 00:02:25,979
Vigile tué.

38
00:02:26,229 --> 00:02:29,816
- Toutes les unités les recherchent.
- La Scientifique est dessus ?

39
00:02:32,861 --> 00:02:34,154
Où est Allen ?

40
00:02:43,997 --> 00:02:45,331
Navré pour le retard.

41
00:02:45,581 --> 00:02:48,334
Quelle excuse vous avez cette fois,
panne de réveil ?

42
00:02:48,584 --> 00:02:51,463
Souvenez-vous, la dernière fois,
c'était un souci de voiture.

43
00:02:52,172 --> 00:02:53,715
Pourquoi c'était mémorable ?

44
00:02:53,965 --> 00:02:55,258
J'ai pas de voiture.

45
00:02:55,508 --> 00:02:58,344
Il faisait une course.
Tu as ce que je t'ai demandé ?

46
00:03:01,390 --> 00:03:02,974
Oui, bien sûr.

47
00:03:03,225 --> 00:03:04,309
Je l'ai.

48
00:03:04,559 --> 00:03:05,560
Juste...

49
00:03:06,645 --> 00:03:07,520
ici.

50
00:03:09,731 --> 00:03:11,024
J'en ai grignoté.

51
00:03:20,533 --> 00:03:22,285
PNEU ARRIÈRE EXTRA-LARGE

52
00:03:22,535 --> 00:03:24,329
30 CENTIMÈTRES

53
00:03:25,613 --> 00:03:27,624
30 CENTIMÈTRES
BANDE ASYMÉTRIQUE

54
00:03:29,167 --> 00:03:32,045
Il s'agit
d'une Mustang Shelby GT-500.

55
00:03:32,295 --> 00:03:35,536
Les Shelby ont des pneus spécifiques
à ce modèle.

56
00:03:35,786 --> 00:03:37,550
30 centimètres, bande asymétrique.

57
00:03:39,469 --> 00:03:40,679
Il y a autre chose.

58
00:03:48,311 --> 00:03:49,771
De la matière fécale.

59
00:03:50,021 --> 00:03:51,398
D'origine animale.

60
00:03:51,648 --> 00:03:53,400
Mon père m'a donné ce stylo.

61
00:03:54,151 --> 00:03:55,444
Avant de mourir.

62
00:04:10,583 --> 00:04:13,461
Je suis prête
à voir cet atomiseur atomiser.

63
00:04:13,879 --> 00:04:15,380
Il y a eu une fusillade.

64
00:04:15,630 --> 00:04:17,591
J'examine des preuves
pour ton père.

65
00:04:17,841 --> 00:04:20,635
C'est pas sûr
qu'on puisse aller à STAR Labs.

66
00:04:20,886 --> 00:04:23,096
Tu rêves de voir
cette machine fonctionner.

67
00:04:23,346 --> 00:04:26,516
C'est ton petit rêve d'intello.
J'ai annulé un rencard pour ça.

68
00:04:26,975 --> 00:04:28,393
Pas touche à mes frites.

69
00:04:29,186 --> 00:04:30,145
Incroyable.

70
00:04:30,687 --> 00:04:33,273
C'est compulsif.
Je m'inquiète pour mon mémoire.

71
00:04:33,523 --> 00:04:36,067
On vend des cronuts au Jitters.
J'en ai mangé deux.

72
00:04:36,317 --> 00:04:38,278
Je vais rouler et plus marcher.

73
00:04:39,529 --> 00:04:40,905
Tu es superbe.

74
00:04:45,618 --> 00:04:48,246
Pourquoi cet accélérateur de particules
est important ?

75
00:04:48,747 --> 00:04:52,750
Harrison Wells a des années-lumière
d'avance sur le CERN.

76
00:04:53,210 --> 00:04:55,378
Tu repars dans ton charabia.

77
00:04:58,882 --> 00:04:59,883
Imagine.

78
00:05:00,884 --> 00:05:01,843
Ce point

79
00:05:02,093 --> 00:05:06,222
correspond à toutes les connaissances
de la race humaine.

80
00:05:06,472 --> 00:05:07,557
Dont le twerk ?

81
00:05:07,807 --> 00:05:10,810
Voici ce qu'on apprendrait
de l'accélérateur de particules.

82
00:05:11,060 --> 00:05:12,729
Une nouvelle vision de la physique.

83
00:05:12,979 --> 00:05:16,566
Ça changerait littéralement
notre façon de percevoir les choses.

84
00:05:17,025 --> 00:05:18,526
Trouve-toi une copine.

85
00:05:18,776 --> 00:05:21,154
- Laisse-le tranquille, il bosse.
- Salut, papa.

86
00:05:22,697 --> 00:05:24,449
Ton analyse est terminée.

87
00:05:26,534 --> 00:05:28,578
Les frères Mardon
sont dans une ferme.

88
00:05:29,079 --> 00:05:31,414
La matière fécale,
c'était de la bouse de vache.

89
00:05:31,664 --> 00:05:34,918
Il y a des traces d'oxytétracycline,
un antibiotique.

90
00:05:35,544 --> 00:05:38,796
Dans les environs,
quatre fermes en utilisent encore.

91
00:05:39,422 --> 00:05:41,424
Vous y trouverez sans doute
une Shelby.

92
00:05:42,634 --> 00:05:44,761
Vu que Barry a résolu ce souci fécal,

93
00:05:45,011 --> 00:05:46,930
tu vas le laisser aller à STAR Labs ?

94
00:05:48,223 --> 00:05:49,057
Vas-y.

95
00:05:51,893 --> 00:05:52,769
Merci, Joe.

96
00:06:00,902 --> 00:06:02,571
Comment était ton voyage ?

97
00:06:03,488 --> 00:06:06,116
Tu as prouvé l'impossible
à Starling City,

98
00:06:06,366 --> 00:06:08,952
ou tu as seulement affolé mon père
pour le plaisir ?

99
00:06:10,120 --> 00:06:13,999
En fait, l'éloignement
m'a donné l'occasion de réfléchir...

100
00:06:14,958 --> 00:06:16,793
aux relations amoureuses.

101
00:06:17,961 --> 00:06:19,462
Je suis célibataire.

102
00:06:20,880 --> 00:06:22,173
Toi aussi.

103
00:06:22,966 --> 00:06:26,553
- Et t'es ma meilleure amie, Iris.
- C'est réciproque.

104
00:06:26,803 --> 00:06:30,056
- Sinon, pourquoi je serais là ?
- C'est pas ce que je voulais dire.

105
00:06:30,306 --> 00:06:32,517
- Je sais ce que tu vas dire.
- J'en doute.

106
00:06:32,767 --> 00:06:36,062
On a presque grandi
dans la même maison

107
00:06:36,313 --> 00:06:38,398
et on est presque frère et soeur.

108
00:06:38,648 --> 00:06:41,651
Mais on l'est pas vraiment,
alors ça peut te sembler...

109
00:06:41,901 --> 00:06:45,822
bizarre de me parler de filles,
mais ça devrait pas.

110
00:06:47,365 --> 00:06:50,035
Je te souhaite de tout coeur
de trouver la bonne personne.

111
00:06:50,285 --> 00:06:54,330
Celle qui t'aimera
pour le type génial que tu es.

112
00:06:58,001 --> 00:06:59,460
J'allais le dire.

113
00:06:59,710 --> 00:07:01,421
Content que je te connaisse si bien ?

114
00:07:12,682 --> 00:07:14,184
<i>Je suis Harrison Wells.</i>

115
00:07:14,768 --> 00:07:16,936
<i>Ce soir, le futur commence.</i>

116
00:07:18,146 --> 00:07:20,315
<i>Le travail que nous accomplirons</i>

117
00:07:21,024 --> 00:07:25,236
<i>changera notre vision de la physique,
apportera des avancées dans l'énergie,</i>

118
00:07:25,904 --> 00:07:27,405
<i>dans la médecine...</i>

119
00:07:28,114 --> 00:07:31,534
<i>Croyez-moi, ce futur sera là
plus vite que vous le pensez.</i>

120
00:07:34,079 --> 00:07:36,748
Mon ordinateur.
Mon mémoire est dedans.

121
00:07:44,339 --> 00:07:45,340
Pardon.

122
00:07:59,103 --> 00:08:02,398
T'es pas obligé de faire ça.
Rends-moi le sac, et on sera quittes.

123
00:08:10,031 --> 00:08:10,990
Ça va ?

124
00:08:14,035 --> 00:08:15,286
Plus un geste !

125
00:08:15,536 --> 00:08:18,122
Sauf si tu te crois
plus rapide qu'une balle.

126
00:08:23,712 --> 00:08:27,090
C'est qui, ce prétentieux ?
Il a seulement coincé un voleur.

127
00:08:27,340 --> 00:08:28,800
Transféré de Keystone.

128
00:08:29,050 --> 00:08:31,260
Il vient de commencer.
Eddy Thawne.

129
00:08:32,595 --> 00:08:34,764
C'est l'inspecteur Beau Gosse.

130
00:08:35,723 --> 00:08:37,642
Mon père le surnomme comme ça.

131
00:08:37,892 --> 00:08:40,770
Il paraît qu'il comptabilise
ses arrestations.

132
00:08:42,272 --> 00:08:43,439
Mais il est beau.

133
00:08:49,028 --> 00:08:50,780
La dernière de la liste de Barry.

134
00:08:51,531 --> 00:08:53,032
Il s'excite pour un rien.

135
00:08:53,283 --> 00:08:56,953
Mais tu l'as dit toi-même,
il poursuit parfois l'impossible.

136
00:08:57,203 --> 00:08:59,330
Allons voir quand même.

137
00:09:10,257 --> 00:09:12,176
<i>Ici Linda Park,
en direct de STAR Labs,</i>

138
00:09:12,426 --> 00:09:14,929
<i>malgré le temps peu clément
qui ne va qu'empirer.</i>

139
00:09:15,179 --> 00:09:18,181
<i>Le déluge torrentiel n'a pas affecté
l'accélérateur de particules</i>

140
00:09:18,431 --> 00:09:20,017
<i>qui fonctionne normalement,</i>

141
00:09:20,267 --> 00:09:22,781
<i>d'après le directeur de STAR Labs,
Harrison Wells.</i>

142
00:09:28,442 --> 00:09:30,653
UN MÉDECIN
ACCUSÉ D'AVOIR TUÉ SA FEMME

143
00:09:30,904 --> 00:09:32,155
DÉCÈS DE NORA ALLEN

144
00:09:36,409 --> 00:09:40,121
NORA ALLEN TUÉE PAR SON MARI

145
00:09:55,511 --> 00:09:56,804
- Alors ?
- Mardon.

146
00:10:06,773 --> 00:10:07,941
Mon avion m'attend.

147
00:10:12,654 --> 00:10:13,863
Je rêve ?

148
00:10:22,956 --> 00:10:24,248
Chyre, accroche-toi.

149
00:10:32,549 --> 00:10:34,801
<i>Attendez, il faut évacuer les lieux.</i>

150
00:10:35,051 --> 00:10:37,803
<i>La tempête aurait endommagé
le système de refroidissement.</i>

151
00:10:38,053 --> 00:10:40,681
<i>Les agents tentent d'éteindre
l'accélérateur de particules,</i>

152
00:10:40,931 --> 00:10:44,018
<i>mais ne parviennent pas
à reprendre...</i>

153
00:11:35,987 --> 00:11:37,697
- La cause ?
- Frappé par la foudre.

154
00:11:37,947 --> 00:11:39,490
Comment il a pu survivre ?

155
00:11:40,616 --> 00:11:42,118
- Levez.
- Aucun pouls.

156
00:11:42,368 --> 00:11:43,911
Test sanguin complet.

157
00:11:44,161 --> 00:11:45,079
Ventilez.

158
00:11:45,329 --> 00:11:47,373
- Vous devez sortir.
- Je suis de la famille.

159
00:11:47,623 --> 00:11:49,250
Chargez à 200.
Dégagez.

160
00:11:51,377 --> 00:11:52,878
1x01 - <i>Pilot</i>

161
00:11:53,629 --> 00:11:55,023
Comic Team

162
00:11:55,273 --> 00:11:57,173
Pour u-sub et sous-titres.eu

163
00:12:00,511 --> 00:12:03,348
ZONE DANGEREUSE
ACCÈS INTERDIT

164
00:12:03,598 --> 00:12:06,225
9 MOIS PLUS TARD

165
00:12:06,476 --> 00:12:07,685
Tu fais quoi ?

166
00:12:08,269 --> 00:12:10,897
- Il aime cette chanson.
- Comment tu le saurais ?

167
00:12:11,147 --> 00:12:14,943
J'ai visité sa page Facebook.
Il entend tout, pas vrai ?

168
00:12:16,068 --> 00:12:18,070
L'ouïe est le dernier sens
à dégénérer.

169
00:12:24,118 --> 00:12:25,745
- Où je suis ?
- Il est levé.

170
00:12:25,995 --> 00:12:27,747
Dr Wells, au cortex, vite.

171
00:12:28,539 --> 00:12:29,624
Pouls à 120.

172
00:12:29,874 --> 00:12:31,042
Pupilles réactives.

173
00:12:31,751 --> 00:12:33,419
Regarde-moi.

174
00:12:33,669 --> 00:12:36,047
Détends-toi.
Tout va bien.

175
00:12:36,297 --> 00:12:37,632
T'es à STAR Labs.

176
00:12:37,882 --> 00:12:39,383
STAR Labs ?
T'es qui ?

177
00:12:39,633 --> 00:12:42,595
Je suis Cisco Ramon.
Voici Caitlin, le Dr Snow.

178
00:12:42,845 --> 00:12:44,263
Urine là-dedans.

179
00:12:44,513 --> 00:12:45,514
Doucement.

180
00:12:45,764 --> 00:12:49,352
- Qu'est-ce qui se passe ?
- T'as été frappé par la foudre.

181
00:12:53,939 --> 00:12:55,816
Ça m'a fait pousser des abdos.

182
00:12:56,066 --> 00:12:57,527
Au lieu d'être atrophiés,

183
00:12:57,777 --> 00:13:00,780
tes muscles sont en phase
de régénération cellulaire.

184
00:13:01,030 --> 00:13:02,115
Assieds-toi.

185
00:13:03,491 --> 00:13:04,825
T'étais dans le coma.

186
00:13:05,410 --> 00:13:07,495
- Combien de temps ?
- Neuf mois.

187
00:13:09,163 --> 00:13:10,855
Bon retour, M. Allen.

188
00:13:12,291 --> 00:13:13,584
On a beaucoup à se dire.

189
00:13:16,045 --> 00:13:20,133
J'en reviens pas d'être ici.
J'ai toujours voulu vous rencontrer.

190
00:13:21,426 --> 00:13:22,844
Ça t'aura coûté.

191
00:13:23,094 --> 00:13:25,471
STAR Labs n'est plus opérationnel

192
00:13:25,722 --> 00:13:29,851
vu que la FEMA nous a classés
en zone dangereuse de classe 4.

193
00:13:30,893 --> 00:13:34,230
17 personnes sont mortes cette nuit-là,
beaucoup plus ont été blessées.

194
00:13:34,480 --> 00:13:36,065
Moi inclus.

195
00:13:39,151 --> 00:13:40,361
Qu'est-il arrivé ?

196
00:13:41,779 --> 00:13:46,159
Il y a neuf mois, comme prévu,
on a allumé l'accélérateur.

197
00:13:46,409 --> 00:13:50,288
Pendant 45 minutes,
j'avais réalisé mon rêve, puis...

198
00:13:51,956 --> 00:13:53,207
Une anomalie.

199
00:13:53,457 --> 00:13:56,377
Électrons-volts impossibles à mesurer,
l'anneau a sauté.

200
00:13:57,128 --> 00:13:59,380
L'énergie de la détonation
est montée au ciel,

201
00:13:59,630 --> 00:14:01,882
ce qui a créé un nuage orageux.

202
00:14:02,132 --> 00:14:05,052
Qui a lancé l'éclair qui m'a frappé.

203
00:14:06,220 --> 00:14:07,263
C'est ça.

204
00:14:09,223 --> 00:14:12,310
Je me rétablissais aussi

205
00:14:13,394 --> 00:14:15,188
quand j'ai appris pour toi.

206
00:14:16,814 --> 00:14:19,358
L'hôpital subissait
des pannes de courant inexpliquées

207
00:14:19,608 --> 00:14:21,736
à chacun de tes arrêts cardiaques.

208
00:14:21,986 --> 00:14:23,905
C'était une erreur de diagnostic,

209
00:14:24,155 --> 00:14:26,657
ton électrocardiogramme
n'était pas plat.

210
00:14:27,450 --> 00:14:32,121
Ton pouls
était trop rapide pour être mesuré.

211
00:14:32,371 --> 00:14:35,792
Je ne suis plus très populaire,
à présent.

212
00:14:36,709 --> 00:14:39,420
Mais l'inspecteur West et sa fille
m'ont autorisé à t'amener ici

213
00:14:39,670 --> 00:14:41,380
pour te stabiliser.

214
00:14:42,090 --> 00:14:43,424
- Iris.
- Oui.

215
00:14:43,674 --> 00:14:45,301
Elle venait souvent te voir.

216
00:14:45,551 --> 00:14:48,179
- Elle parle beaucoup.
- Elle est canon.

217
00:14:48,664 --> 00:14:50,181
- Je pars.
- Pas question.

218
00:14:50,431 --> 00:14:53,225
Caitlin a raison,
on doit faire des examens.

219
00:14:53,475 --> 00:14:56,604
Tu subis des changements,
on ne comprend pas encore tout.

220
00:14:56,854 --> 00:14:58,731
Je vais bien.
Je me sens normal.

221
00:14:58,981 --> 00:15:00,900
Merci de m'avoir sauvé la vie.

222
00:15:01,150 --> 00:15:02,151
Sérieux ?

223
00:15:03,235 --> 00:15:04,737
Je peux garder le sweat ?

224
00:15:05,363 --> 00:15:06,238
Oui.

225
00:15:35,810 --> 00:15:37,228
T'es réveillé.

226
00:15:37,478 --> 00:15:40,189
- Pourquoi STAR Labs a pas appelé ?
- C'est tout frais.

227
00:15:40,439 --> 00:15:42,358
Tu tiens debout ?

228
00:15:43,401 --> 00:15:44,443
Je vais bien.

229
00:15:46,070 --> 00:15:47,571
Je t'ai vu mourir.

230
00:15:48,447 --> 00:15:50,866
Sans cesse, ton coeur s'arrêtait.

231
00:15:54,912 --> 00:15:57,331
- Il bat toujours.
- Vachement vite.

232
00:16:05,672 --> 00:16:07,716
- Ça va, Tracey ?
- C'est bon.

233
00:16:10,636 --> 00:16:12,555
Mon père sera content de te voir.

234
00:16:13,931 --> 00:16:15,015
Je reviens.

235
00:16:26,777 --> 00:16:28,404
Puis-je vous être utile ?

236
00:16:30,323 --> 00:16:31,407
"C'est un vol."

237
00:16:32,991 --> 00:16:35,342
- C'est une blague ?
- À votre avis.

238
00:16:48,607 --> 00:16:51,260
Tu nous as fichu la trouille.

239
00:16:51,510 --> 00:16:54,722
La sieste était longue, gamin.
Et t'as toujours l'air d'avoir 12 ans.

240
00:16:56,307 --> 00:16:58,851
Ça a l'air d'aller.
C'est le cas ?

241
00:17:01,645 --> 00:17:03,772
On a un 5-50 en cours
à la Gold City Bank.

242
00:17:04,022 --> 00:17:06,567
Deux morts.
La tempête arrive du sud.

243
00:17:06,817 --> 00:17:08,569
- Prenez votre ciré.
- Je file.

244
00:17:09,320 --> 00:17:11,155
- Tu veux mon aide ?
- Repose-toi.

245
00:17:11,405 --> 00:17:14,158
T'auras du boulot quand tu reviendras.
On y va, partenaire.

246
00:17:18,373 --> 00:17:20,289
- Content de te voir.
- Merci, Eddie.

247
00:17:22,207 --> 00:17:24,585
Vous devriez y aller,
mon père aime pas attendre.

248
00:17:26,212 --> 00:17:27,421
Content de te revoir.

249
00:17:33,927 --> 00:17:35,638
N'OUBLIONS JAMAIS

250
00:17:34,637 --> 00:17:37,515
La nuit de l'explosion
Clyde Mardon a tué Chyre.

251
00:17:37,765 --> 00:17:40,563
Mardon et son frère sont morts,
leur avion s'est écrasé.

252
00:17:40,813 --> 00:17:42,396
Iris, t'as du temps ?

253
00:17:42,646 --> 00:17:44,438
Salut, Barry.
Content de te voir.

254
00:17:50,611 --> 00:17:51,654
Va te faire !

255
00:17:52,863 --> 00:17:53,948
Ça va ?

256
00:17:55,199 --> 00:17:57,285
Oui, j'ai besoin d'air.

257
00:17:57,535 --> 00:17:59,453
Je t'appelle ce soir, d'accord ?

258
00:18:08,087 --> 00:18:09,463
Il m'arrive quoi ?

259
00:18:47,710 --> 00:18:48,585
Génial.

260
00:18:53,424 --> 00:18:56,218
Vous croyez pas
qu'il peut courir si vite, si ?

261
00:18:56,469 --> 00:18:59,179
Je crois que tout est possible,
et dans quelques minutes,

262
00:18:59,429 --> 00:19:00,765
vous aussi, peut-être.

263
00:19:02,224 --> 00:19:03,183
Ça te va ?

264
00:19:08,647 --> 00:19:10,066
Un peu serré.

265
00:19:10,857 --> 00:19:12,860
T'iras si vite que personne te verra.

266
00:19:15,445 --> 00:19:18,532
Tu croyais que le monde ralentissait,
c'était pas le cas.

267
00:19:18,783 --> 00:19:22,912
T'allais si vite que les autres
semblaient ne pas bouger.

268
00:19:23,162 --> 00:19:25,289
Le Dr Wells
contrôlera ta production d'énergie,

269
00:19:25,539 --> 00:19:27,375
et Caitlin, tes fonctions vitales.

270
00:19:27,625 --> 00:19:28,751
Et toi ?

271
00:19:29,168 --> 00:19:31,170
Je fais les jouets.

272
00:19:31,420 --> 00:19:32,421
Regarde.

273
00:19:32,921 --> 00:19:34,923
Casque bidirectionnel
avec une caméra.

274
00:19:35,173 --> 00:19:37,051
Conçu pour couvrir
les bruits de combats,

275
00:19:37,301 --> 00:19:39,637
ou pour toi,
les éventuels bangs soniques,

276
00:19:39,887 --> 00:19:41,138
ce serait génial.

277
00:19:48,187 --> 00:19:48,979
Quoi ?

278
00:19:49,939 --> 00:19:50,940
Rien.

279
00:19:52,191 --> 00:19:53,859
Tu souris pas trop.

280
00:19:55,694 --> 00:19:58,656
Ma carrière prometteuse
en bio-ingénierie est finie.

281
00:19:59,281 --> 00:20:03,952
Mon patron est en fauteuil roulant.
L'explosion a tué mon fiancé.

282
00:20:05,287 --> 00:20:07,915
Donc, cette expression
me semble appropriée.

283
00:20:11,209 --> 00:20:14,880
Même si j'ai hâte de déterminer
l'étendue de tes capacités,

284
00:20:15,131 --> 00:20:17,049
je te recommande la retenue.

285
00:20:53,001 --> 00:20:54,503
Il a passé les 370 km/h.

286
00:20:56,547 --> 00:20:57,882
Impossible.

287
00:21:07,682 --> 00:21:08,976
Maman !

288
00:21:11,896 --> 00:21:13,355
Qu'il te touche pas !

289
00:21:31,248 --> 00:21:34,293
- C'est quoi, ça ?
- Témoins du vol à la Gold City Bank.

290
00:21:34,543 --> 00:21:37,254
- L'auteur a pris 200 000 environ.
- Attrapez-les.

291
00:21:37,505 --> 00:21:41,345
Les fenêtres ont explosé,
on aurait dit un ouragan.

292
00:21:41,595 --> 00:21:43,343
On s'est tous cachés.

293
00:21:43,593 --> 00:21:46,221
Un dessinateur va venir,
si vous voulez bien.

294
00:21:49,141 --> 00:21:51,894
Troisième vol en un mois,
avec une tempête le précédant.

295
00:21:52,144 --> 00:21:54,605
Le genre d'affaire bizarre
qui obsède Barry.

296
00:21:54,855 --> 00:21:56,941
- Ça l'obsède pas.
- Vous lisez son blog ?

297
00:21:57,191 --> 00:22:00,361
- Et les caméras ?
- Elles sont toutes mortes.

298
00:22:00,611 --> 00:22:02,193
On a des témoins.

299
00:22:02,988 --> 00:22:04,865
Ils ont des portables.

300
00:22:05,115 --> 00:22:07,284
Le ciel s'est assombri, puis boum.

301
00:22:07,534 --> 00:22:09,369
L'extérieur était à l'intérieur.

302
00:22:09,619 --> 00:22:11,997
Il y avait un orage dans la banque.

303
00:22:12,247 --> 00:22:15,792
Le suspect conduit une Mustang noire,
immatriculée...

304
00:22:16,210 --> 00:22:17,962
6-Kilo-Charlie-3.

305
00:22:18,212 --> 00:22:19,880
- Lance les recherches.
- Compris.

306
00:22:23,341 --> 00:22:25,844
Tu avais une fracture
du radius distal.

307
00:22:26,094 --> 00:22:27,012
Avait ?

308
00:22:28,180 --> 00:22:31,767
- Ça s'est ressoudé, en trois heures.
- Comment c'est possible ?

309
00:22:33,185 --> 00:22:35,062
On l'ignore, pour le moment.

310
00:22:35,813 --> 00:22:37,356
Faut apprendre à t'arrêter.

311
00:22:38,107 --> 00:22:39,858
Il s'est passé quoi ?

312
00:22:40,108 --> 00:22:42,987
Quelque chose
t'a fait perdre ta concentration.

313
00:22:45,281 --> 00:22:47,092
Des souvenirs sont remontés.

314
00:22:52,034 --> 00:22:53,830
Ma mère a été tuée, j'avais 11 ans.

315
00:22:59,295 --> 00:23:00,462
Il était tard.

316
00:23:02,506 --> 00:23:04,008
Un bruit m'a réveillé.

317
00:23:05,009 --> 00:23:07,386
Je suis descendu et...

318
00:23:09,137 --> 00:23:11,098
J'ai vu comme un éclair.

319
00:23:12,433 --> 00:23:13,558
Dedans,

320
00:23:14,893 --> 00:23:16,270
il y avait un homme.

321
00:23:18,522 --> 00:23:19,982
Il a tué ma mère.

322
00:23:22,026 --> 00:23:23,902
Ils ont arrêté mon père.

323
00:23:24,153 --> 00:23:26,780
Il est encore à Iron Heights
pour son meurtre.

324
00:23:27,948 --> 00:23:30,200
Tout le monde, la police, le psy...

325
00:23:30,451 --> 00:23:33,120
Ils me disaient que ce que j'ai vu
était impossible.

326
00:23:36,624 --> 00:23:39,543
Et si l'assassin de ma mère
était comme moi ?

327
00:23:40,585 --> 00:23:44,589
Je peux dire sans équivoque
que tu es unique en ton genre.

328
00:23:51,013 --> 00:23:52,973
Que puis-je pour vous, inspecteur ?

329
00:23:53,223 --> 00:23:56,601
Vous pouvez cesser de faire semblant
devant votre père.

330
00:23:58,312 --> 00:24:01,231
Je voudrais pas risquer
la vie de mon petit ami.

331
00:24:17,706 --> 00:24:21,043
N'en parle pas à mon père,
il ignore pour Eddie et moi.

332
00:24:21,293 --> 00:24:23,170
Personne semble au courant.

333
00:24:23,420 --> 00:24:24,713
J'allais te le dire.

334
00:24:25,673 --> 00:24:29,718
Eddie a remplacé mon père
quand on était à ton chevet.

335
00:24:30,386 --> 00:24:34,890
Je l'ai remercié autour d'un café,
et c'est arrivé, voilà tout.

336
00:24:35,974 --> 00:24:37,184
Et c'est bien.

337
00:24:39,186 --> 00:24:42,898
Sortir avec la fille de son équipier,
c'est pas contre les règles ?

338
00:24:43,148 --> 00:24:44,983
Pourquoi ça te met dans cet état ?

339
00:24:45,233 --> 00:24:47,152
J'aime pas mentir à ton père.

340
00:25:26,483 --> 00:25:27,317
Mardon !

341
00:26:13,907 --> 00:26:15,075
Pauvre homme.

342
00:26:16,283 --> 00:26:19,120
La façon dont le brouillard est arrivé,
j'ai jamais vu ça.

343
00:26:19,371 --> 00:26:20,745
Barry, Iris !

344
00:26:21,539 --> 00:26:22,999
Je vais bien, papa.

345
00:26:23,916 --> 00:26:25,792
Pourquoi tu l'as amenée ici ?

346
00:26:26,042 --> 00:26:29,087
Et je t'ai dit de fuir face au danger,
t'es pas flic.

347
00:26:29,337 --> 00:26:31,215
- Car tu m'en empêches.
- À raison.

348
00:26:31,465 --> 00:26:33,926
Joe, je dois te parler,
tout de suite.

349
00:26:37,361 --> 00:26:38,513
J'ai vu le suspect.

350
00:26:39,723 --> 00:26:41,225
Clyde Mardon.

351
00:26:41,933 --> 00:26:45,896
Il est pas mort dans un crash d'avion
lors de l'explosion de STAR Labs.

352
00:26:47,564 --> 00:26:49,900
Il lui est arrivé un truc,
cette nuit-là.

353
00:26:51,360 --> 00:26:53,153
Il peut contrôler la météo.

354
00:26:54,404 --> 00:26:58,241
Il y a eu des phénomènes étranges
durant les cambriolages.

355
00:26:58,491 --> 00:27:02,746
Quand j'étais face à Mardon,
un brouillard a envahi la rue.

356
00:27:05,123 --> 00:27:06,541
Tu me crois pas.

357
00:27:08,335 --> 00:27:09,211
Jamais.

358
00:27:10,670 --> 00:27:13,298
Tu veux faire ça ici et maintenant ?
Comme tu veux.

359
00:27:13,799 --> 00:27:15,092
Mardon est mort.

360
00:27:15,592 --> 00:27:17,553
Personne contrôle la météo.

361
00:27:17,803 --> 00:27:20,389
Il y a pas eu d'éclair chez toi,
cette nuit-là.

362
00:27:20,639 --> 00:27:23,517
Ton cerveau a imaginé ça
pour t'aider à accepter la réalité.

363
00:27:23,767 --> 00:27:25,227
Mon père a pas tué...

364
00:27:25,477 --> 00:27:28,814
Si, ton père a tué ta mère,
et j'en suis désolé, fiston.

365
00:27:29,398 --> 00:27:31,733
Mais il a été condamné
et il purge sa peine.

366
00:27:31,983 --> 00:27:33,652
Papa, ça suffit.

367
00:27:33,902 --> 00:27:35,821
J'ai pris soin de toi

368
00:27:36,071 --> 00:27:38,490
sans rien attendre en retour,
pas même un merci.

369
00:27:38,740 --> 00:27:40,284
Mais fais-moi plaisir.

370
00:27:40,534 --> 00:27:44,496
Pour une fois dans ta vie,
vois les choses comme elles sont.

371
00:27:54,548 --> 00:27:55,883
Tu vas pas le croire.

372
00:27:56,133 --> 00:27:59,010
Voici le portrait-robot
établi par le témoin de la banque.

373
00:27:59,636 --> 00:28:01,137
Ma main à couper

374
00:28:01,387 --> 00:28:03,181
que c'est Clyde Mardon.

375
00:28:03,848 --> 00:28:05,392
Mais c'est impossible.

376
00:28:05,642 --> 00:28:06,935
Il est mort, non ?

377
00:28:08,228 --> 00:28:11,982
Je suis pas le seul
que l'explosion a affecté.

378
00:28:14,776 --> 00:28:16,069
On n'est pas sûrs.

379
00:28:16,319 --> 00:28:19,300
Vous avez dit
que la ville courait aucun danger.

380
00:28:19,550 --> 00:28:21,950
Mais c'est faux.
Il s'est passé quoi, réellement ?

381
00:28:25,829 --> 00:28:27,163
Tout fonctionnait,

382
00:28:28,165 --> 00:28:30,250
on était aux anges, et ensuite,

383
00:28:31,501 --> 00:28:32,586
la catastrophe.

384
00:28:32,836 --> 00:28:37,090
Rupture d'une barrière dimensionnelle,
libérant des énergies inconnues.

385
00:28:37,340 --> 00:28:40,010
- Antimatière, énergie noire...
- Ce sont des théories.

386
00:28:40,260 --> 00:28:42,095
Ça vaut pour toi aussi, non ?

387
00:28:44,139 --> 00:28:48,435
On a cartographié la dispersion
sans pouvoir savoir quoi...

388
00:28:49,144 --> 00:28:50,604
ou qui a été touché.

389
00:28:50,854 --> 00:28:53,565
On a cherché d'autres métahumains.

390
00:28:53,815 --> 00:28:54,858
Comme toi.

391
00:28:55,108 --> 00:28:57,068
- Métahumains ?
- On les nomme ainsi.

392
00:28:57,318 --> 00:28:58,528
J'en ai vu un.

393
00:28:59,196 --> 00:29:01,573
Un cambrioleur
qui contrôle la météo.

394
00:29:01,823 --> 00:29:03,450
De plus en plus cool.

395
00:29:03,700 --> 00:29:06,286
C'est pas cool !
Un homme est mort.

396
00:29:07,787 --> 00:29:10,624
Mardon a dû obtenir ses pouvoirs
comme moi.

397
00:29:10,874 --> 00:29:12,125
De l'orage.

398
00:29:12,375 --> 00:29:13,669
Il court encore.

399
00:29:14,169 --> 00:29:16,338
Il faut l'arrêter
avant qu'il récidive.

400
00:29:18,423 --> 00:29:20,759
- Laisse faire la police.
- J'en fais partie.

401
00:29:21,009 --> 00:29:22,928
Comme assistant scientifique.

402
00:29:23,178 --> 00:29:24,512
Vous êtes responsable.

403
00:29:24,762 --> 00:29:25,680
De lui.

404
00:29:25,930 --> 00:29:27,641
C'est toi, l'important.

405
00:29:28,558 --> 00:29:30,602
Pas moi.
J'ai tout perdu.

406
00:29:31,228 --> 00:29:32,646
Mon entreprise,

407
00:29:32,896 --> 00:29:34,189
ma réputation,

408
00:29:34,439 --> 00:29:36,149
ma liberté.

409
00:29:36,400 --> 00:29:39,569
Ensuite, tu t'es cassé le bras,
et il a guéri en trois heures.

410
00:29:40,570 --> 00:29:42,113
En toi

411
00:29:42,363 --> 00:29:46,034
peut se trouver la carte
d'une nouvelle thérapie génique,

412
00:29:46,284 --> 00:29:47,952
des vaccins, des traitements.

413
00:29:48,202 --> 00:29:50,330
Au plus profond de tes cellules.

414
00:29:50,580 --> 00:29:55,001
On risquerait de perdre tout ça
si on te laissait jouer les héros.

415
00:29:56,753 --> 00:29:58,171
Tu n'en es pas un.

416
00:29:59,589 --> 00:30:02,008
Tu n'es qu'un jeune homme
que la foudre a frappé.

417
00:30:22,362 --> 00:30:24,322
C'est pas moi, je le jure.

418
00:30:24,948 --> 00:30:26,574
Pourquoi ils t'emmènent ?

419
00:30:26,824 --> 00:30:28,368
- Rentre pas.
- Où est maman ?

420
00:30:28,618 --> 00:30:30,161
Qui va s'occuper de mon fils ?

421
00:30:31,871 --> 00:30:32,747
Rentre pas.

422
00:30:38,711 --> 00:30:42,382
- Joe, tu les connais ?
- Ma fille est très proche de leur fils.

423
00:30:42,632 --> 00:30:43,633
Désolé.

424
00:30:52,893 --> 00:30:53,894
Maman.

425
00:31:09,909 --> 00:31:11,202
STARLING CITY
8 KM

426
00:31:11,452 --> 00:31:12,412
Tu sais tout.

427
00:31:12,662 --> 00:31:15,915
J'ai passé ma vie entière
à chercher l'impossible.

428
00:31:16,165 --> 00:31:17,959
J'aurais jamais imaginé

429
00:31:18,210 --> 00:31:19,586
qu'un jour,

430
00:31:19,836 --> 00:31:22,214
je deviendrais l'impossible.

431
00:31:27,552 --> 00:31:29,137
Pourquoi venir me voir ?

432
00:31:30,013 --> 00:31:31,765
Tu n'as pas parcouru 1 000 km

433
00:31:32,015 --> 00:31:34,142
seulement pour saluer un ami.

434
00:31:34,392 --> 00:31:36,228
Toute ma vie, j'ai voulu...

435
00:31:36,770 --> 00:31:37,979
en faire plus.

436
00:31:39,231 --> 00:31:40,232
Être plus.

437
00:31:41,108 --> 00:31:42,359
Maintenant, je peux.

438
00:31:42,609 --> 00:31:45,779
Et ma première occasion
d'aider quelqu'un, je la gâche.

439
00:31:47,582 --> 00:31:48,948
Et si Wells avait raison ?

440
00:31:49,741 --> 00:31:53,745
Si je suis pas un héros,
mais juste un type foudroyé ?

441
00:31:53,995 --> 00:31:56,498
Je ne pense pas
que la foudre t'a frappé.

442
00:31:58,125 --> 00:31:59,250
Elle t'a choisi.

443
00:32:02,254 --> 00:32:04,172
Je pense pas être comme toi.

444
00:32:05,382 --> 00:32:07,259
Je sais pas si je peux être...

445
00:32:07,509 --> 00:32:08,510
un justicier.

446
00:32:09,094 --> 00:32:10,595
Tu peux être mieux que ça.

447
00:32:12,639 --> 00:32:14,641
Car tu peux inspirer les gens,

448
00:32:16,518 --> 00:32:18,353
comme jamais je ne le pourrai.

449
00:32:19,896 --> 00:32:22,065
Veiller sur ta ville
tel un ange gardien,

450
00:32:22,537 --> 00:32:23,858
faire la différence...

451
00:32:25,861 --> 00:32:27,154
sauver des vies.

452
00:32:28,947 --> 00:32:30,240
En un éclair.

453
00:32:34,870 --> 00:32:36,288
Suis ton conseil.

454
00:32:37,956 --> 00:32:39,082
Porte un masque.

455
00:32:59,269 --> 00:33:02,031
J'ai examiné des affaires non résolues
de ces neuf derniers mois.

456
00:33:02,281 --> 00:33:05,984
Les morts inexpliquées et disparitions
ont largement augmenté.

457
00:33:06,234 --> 00:33:07,861
Vos métahumains ont pas chômé.

458
00:33:08,111 --> 00:33:09,279
Je vous blâme pas.

459
00:33:09,529 --> 00:33:12,907
Vous avez pas voulu causer ça
et vous en avez aussi souffert.

460
00:33:13,867 --> 00:33:16,286
Mais aidez-moi avec Mardon
et les gens comme lui.

461
00:33:17,703 --> 00:33:18,913
Je réussirai pas seul.

462
00:33:24,252 --> 00:33:25,670
Si on le fait...

463
00:33:26,587 --> 00:33:28,131
j'ai de quoi t'aider.

464
00:33:29,216 --> 00:33:31,176
Un truc avec lequel j'ai fait joujou.

465
00:33:31,426 --> 00:33:34,763
C'est conçu pour remplacer
les tenues des pompiers.

466
00:33:35,013 --> 00:33:37,140
Si STAR Labs fait une bonne action,

467
00:33:37,390 --> 00:33:39,601
les gens en voudront peut-être moins
au Dr Wells.

468
00:33:40,018 --> 00:33:41,645
Comment ça va m'aider ?

469
00:33:42,353 --> 00:33:45,982
C'est fait d'un tripolymère renforcé,
résistant à la chaleur et à l'abrasion.

470
00:33:46,232 --> 00:33:48,109
Ça supportera ta super-vitesse.

471
00:33:48,359 --> 00:33:50,904
Et l'aérodynamique
t'autorisera un meilleur contrôle.

472
00:33:51,154 --> 00:33:52,488
Quant aux capteurs,

473
00:33:52,738 --> 00:33:55,408
ils nous permettront
de suivre tes fonctions vitales d'ici.

474
00:33:55,658 --> 00:33:57,869
Merci.
Comment on trouve Mardon ?

475
00:33:58,328 --> 00:33:59,704
Nos satellites

476
00:33:59,954 --> 00:34:02,498
recherchent les anomalies météo
sur Central City.

477
00:34:03,083 --> 00:34:04,292
On a une touche.

478
00:34:04,542 --> 00:34:07,837
La pression atmosphérique a chuté
de 2 000 Pa en quelques secondes.

479
00:34:08,338 --> 00:34:11,466
La source se trouve dans une ferme
à l'ouest de la ville.

480
00:34:13,468 --> 00:34:15,553
Je dis pas que Mardon est vivant.

481
00:34:15,803 --> 00:34:18,056
Mais s'il l'était,
il se cacherait ici.

482
00:34:18,306 --> 00:34:19,307
Allons-y.

483
00:34:31,152 --> 00:34:31,986
Mardon ?

484
00:34:33,279 --> 00:34:34,447
Lève-toi.

485
00:34:34,698 --> 00:34:36,115
Mains sur la tête.

486
00:34:36,365 --> 00:34:37,531
Vous m'avez eu.

487
00:34:40,120 --> 00:34:43,373
La nuit de l'orage,
après l'explosion de STAR Labs,

488
00:34:44,624 --> 00:34:48,002
après le crash de l'avion,
je me suis réveillé.

489
00:34:48,252 --> 00:34:50,255
En voyant mes capacités,
j'ai compris.

490
00:34:53,341 --> 00:34:54,425
Je suis Dieu.

491
00:34:54,675 --> 00:34:55,510
La ferme.

492
00:34:57,762 --> 00:34:58,930
Tourne-toi.

493
00:35:08,022 --> 00:35:10,233
Vos flingues n'arrêteront pas Dieu.

494
00:35:10,483 --> 00:35:12,902
Pourquoi Dieu
braquerait des banques ?

495
00:35:13,737 --> 00:35:14,529
Exact.

496
00:35:16,072 --> 00:35:17,490
J'ai vu trop petit.

497
00:35:56,613 --> 00:35:57,822
<i>Ça se rapproche.</i>

498
00:35:58,073 --> 00:36:00,450
<i>Le vent souffle à plus de 320 km/h.</i>

499
00:36:00,700 --> 00:36:03,494
- <i>Tu m'entends ?</i>
- Cinq sur cinq.

500
00:36:03,744 --> 00:36:05,246
Il y a un risque de tornade.

501
00:36:07,791 --> 00:36:10,168
Ça fonce vers la ville.
Je fais quoi ?

502
00:36:10,794 --> 00:36:11,878
<i>Les gars ?</i>

503
00:36:15,548 --> 00:36:18,217
- Et si je la réduis à néant ?
- Comment ?

504
00:36:18,467 --> 00:36:21,304
En tournant autour
dans la direction opposée.

505
00:36:21,554 --> 00:36:23,598
Il devra faire 1 100 km/h.

506
00:36:23,848 --> 00:36:26,517
Ton corps supportera pas la vitesse.
Tu mourras.

507
00:36:27,394 --> 00:36:28,853
Je dois essayer.

508
00:36:42,325 --> 00:36:43,868
- Le costume tient.
- Pas lui.

509
00:36:44,119 --> 00:36:45,745
Il peut le faire.
Je le sais.

510
00:37:01,010 --> 00:37:02,136
Il est puissant.

511
00:37:04,973 --> 00:37:07,225
C'est le moment de voir plus grand.

512
00:37:13,189 --> 00:37:14,524
Tu peux le faire.

513
00:37:15,817 --> 00:37:16,818
Tu as raison.

514
00:37:17,068 --> 00:37:18,820
Je suis responsable de tout ça.

515
00:37:19,070 --> 00:37:20,947
Tant de gens ont été blessés.

516
00:37:21,197 --> 00:37:23,324
C'était ma faute,
et je n'ai vu en toi

517
00:37:23,574 --> 00:37:25,243
qu'une victime de mon orgueil.

518
00:37:25,493 --> 00:37:28,079
Oui, j'ai créé cette folie.

519
00:37:28,329 --> 00:37:30,706
Mais toi, Barry, tu peux l'arrêter.

520
00:37:30,956 --> 00:37:32,917
Tu peux le faire.

521
00:37:33,168 --> 00:37:34,544
Maintenant, cours !

522
00:37:35,753 --> 00:37:36,629
Cours !

523
00:38:32,769 --> 00:38:34,896
J'ignorais que j'avais un semblable.

524
00:38:36,105 --> 00:38:38,941
Je suis pas comme vous.
Vous êtes un assassin.

525
00:38:45,239 --> 00:38:46,741
- <i>Barry ?</i>
- C'est bon.

526
00:38:46,991 --> 00:38:47,992
<i>Ça va.</i>

527
00:39:21,776 --> 00:39:22,986
Tes capacités...

528
00:39:25,154 --> 00:39:26,572
c'est l'éclair ?

529
00:39:28,449 --> 00:39:29,575
Plus ou moins.

530
00:39:31,661 --> 00:39:32,912
Je suis désolé.

531
00:39:34,872 --> 00:39:36,624
Pardon de pas t'avoir cru.

532
00:39:37,917 --> 00:39:40,878
Je t'ai pris pour un fou
parce que tu poursuivais l'impossible.

533
00:39:42,463 --> 00:39:45,049
Tu as vraiment vu quelque chose
à la mort de ta mère.

534
00:39:48,261 --> 00:39:49,679
Ton père est innocent.

535
00:39:53,349 --> 00:39:54,976
Promets-moi une chose.

536
00:39:55,476 --> 00:39:58,729
Iris devra jamais
avoir connaissance de tout ça.

537
00:39:58,979 --> 00:40:01,023
Je veux qu'elle soit en sécurité.

538
00:40:02,525 --> 00:40:03,693
Promets-le-moi.

539
00:40:25,840 --> 00:40:26,799
Le bagarreur !

540
00:40:28,760 --> 00:40:30,928
Tu m'appelles comme ça
depuis mes 11 ans.

541
00:40:32,992 --> 00:40:35,099
C'est marrant,
car je me suis enfin battu.

542
00:40:35,683 --> 00:40:37,268
Tu viens de sortir du coma.

543
00:40:37,518 --> 00:40:39,395
Tu devrais éviter les bagarres.

544
00:40:44,358 --> 00:40:45,610
T'as gagné ?

545
00:40:48,196 --> 00:40:49,071
Oui.

546
00:40:56,537 --> 00:40:58,039
T'as pas tué maman.

547
00:40:59,832 --> 00:41:01,709
Tu sais que je le sais, pas vrai ?

548
00:41:03,544 --> 00:41:07,465
Tu me crois,
c'est tout ce dont j'ai besoin.

549
00:41:11,594 --> 00:41:13,304
Tu sortiras bientôt.

550
00:41:14,263 --> 00:41:15,473
Le responsable,

551
00:41:16,599 --> 00:41:18,810
quoi que ce soit qui l'ait tuée...

552
00:41:20,019 --> 00:41:23,564
Je pense connaître un moyen
de le retrouver et de l'arrêter.

553
00:41:25,149 --> 00:41:26,984
On en a déjà parlé.

554
00:41:27,235 --> 00:41:28,944
Il est temps de tourner la page.

555
00:41:29,194 --> 00:41:31,781
D'arrêter de t'inquiéter pour moi.

556
00:41:33,574 --> 00:41:34,950
Et de vivre ta vie.

557
00:41:38,496 --> 00:41:41,249
Pour la première fois,
je m'en sens capable.

558
00:41:44,210 --> 00:41:47,296
Depuis la mort de maman,
je n'ai pas avancé.

559
00:41:48,715 --> 00:41:50,675
J'ai raté beaucoup de choses.

560
00:41:52,176 --> 00:41:53,678
Mais j'ai changé.

561
00:41:53,928 --> 00:41:55,805
Je me suis fait de nouveaux amis.

562
00:41:56,055 --> 00:41:57,724
Ils m'aident à trouver ma voie.

563
00:41:57,974 --> 00:42:00,101
Pourquoi il y a un éclair ?

564
00:42:00,351 --> 00:42:01,811
Pour la touche originale.

565
00:42:02,061 --> 00:42:03,979
J'ai enfin avancé.

566
00:42:04,480 --> 00:42:06,774
Souviens-toi,
tu voulais que je change de nom.

567
00:42:07,024 --> 00:42:08,984
Pour que personne sache

568
00:42:09,234 --> 00:42:10,685
que tu es mon père.

569
00:42:12,321 --> 00:42:13,988
Je suis ravi qu'ils le sachent.

570
00:42:18,494 --> 00:42:21,637
Je suis tellement fier
d'être ton fils.

571
00:42:27,754 --> 00:42:29,255
Je t'aime, fiston.

572
00:42:31,674 --> 00:42:33,217
Je t'aime aussi, papa.

573
00:42:49,692 --> 00:42:51,527
<i>Je suis Barry Allen.</i>

574
00:42:51,944 --> 00:42:54,238
<i>L'homme le plus rapide du monde.</i>

575
00:42:58,993 --> 00:43:01,370
<i>Un ami m'a récemment donné l'idée
d'un nouveau nom.</i>

576
00:43:06,625 --> 00:43:09,712
<i>Quelque chose me dit
qu'il sera populaire.</i>

577
00:43:51,837 --> 00:43:54,757
FLASH DISPARAÎT
EN PLEINE CRISE

578
00:43:57,551 --> 00:44:00,429
25 AVRIL 2024

579
00:44:00,679 --> 00:44:03,432
Pour u-sub.net et sous-titres.eu

