1
00:00:11,763 --> 00:00:14,182
<i>Précédemment dans</i> 24...

2
00:00:14,348 --> 00:00:17,227
J'ai étudié le protocole
pour livrer Bauer.

3
00:00:17,393 --> 00:00:19,979
Cela nécessite l'aval du président.

4
00:00:20,146 --> 00:00:21,773
Il doit signer.

5
00:00:21,898 --> 00:00:23,441
<i>Président des États-Unis</i>

6
00:00:26,110 --> 00:00:28,279
Quand allez-vous nous livrer

7
00:00:28,445 --> 00:00:30,323
<i>Jack Bauer ?</i>

8
00:00:30,489 --> 00:00:34,411
Vous ne souhaitez pas
impliquer le président Heller ?

9
00:00:35,119 --> 00:00:37,539
J'ai l'appareil.
Tu dois l'analyser.

10
00:00:37,705 --> 00:00:41,126
Je ne viens pas. Margot est morte
et ce n'est plus mon problème.

11
00:00:41,292 --> 00:00:42,836
- Merci.
- Pour ?

12
00:00:43,503 --> 00:00:44,546
Cette nouvelle chance.

13
00:00:45,212 --> 00:00:46,631
Au sujet d'Adam.

14
00:00:46,797 --> 00:00:49,801
Il a vendu des secrets
aux Chinois et elle l'ignorait.

15
00:00:51,635 --> 00:00:54,848
<i>Vous deviez convaincre votre analyste
de stopper ses recherches</i>

16
00:00:54,973 --> 00:00:57,726
<i>sur le dossier Morgan.
S'il voit ces partitions,</i>

17
00:00:57,851 --> 00:01:01,020
<i>il saura que c'est vous
qui avez vendu ces secrets.</i>

18
00:01:01,145 --> 00:01:04,441
- Un nettoyeur ?
- Je ne suis que l'intermédiaire.

19
00:01:04,566 --> 00:01:07,318
Vous avez été bien payé.
Débrouillez-vous.

20
00:01:25,669 --> 00:01:28,089
- Jordan est mort.
- <i>Que s'est-il passé ?</i>

21
00:01:28,255 --> 00:01:30,049
Ils ont trouvé deux corps.

22
00:01:30,383 --> 00:01:31,426
Deux corps ?

23
00:01:32,760 --> 00:01:35,513
Ils pourraient remonter jusqu'à moi.

24
00:01:35,679 --> 00:01:38,391
J'ai besoin d'argent
et d'un moyen de transport.

25
00:01:38,558 --> 00:01:42,145
L'appareil est en route.
Apportez-le-moi.

26
00:01:42,312 --> 00:01:43,938
<i>Je ferai le nécessaire.</i>

27
00:01:44,105 --> 00:01:46,483
Le général Coburn
envoie un analyste.

28
00:01:46,608 --> 00:01:50,528
Accès illimité
à tous les systèmes de défense.

29
00:01:51,862 --> 00:01:54,657
Je passe ses empreintes
dans le dossier

30
00:01:54,824 --> 00:01:55,950
pour voir qui c'est.

31
00:01:56,117 --> 00:01:58,286
- Une correspondance.
- Ses associés ?

32
00:01:59,953 --> 00:02:01,122
Steve Navarro.

33
00:02:15,261 --> 00:02:19,933
<i>Ce qui suit se déroule
entre 20 h et 21 h.</i>

34
00:02:25,563 --> 00:02:27,065
- Morgan.
- <i>Jack.</i>

35
00:02:27,231 --> 00:02:28,858
- J'ai besoin de vous.
- Oui ?

36
00:02:28,983 --> 00:02:32,195
L'homme qui a tué votre agent
a été envoyé par Navarro.

37
00:02:32,320 --> 00:02:33,571
Comment ça ?

38
00:02:33,738 --> 00:02:35,990
Lui et le tueur
étaient dans la même unité.

39
00:02:36,241 --> 00:02:37,450
Il tirait les ficelles.

40
00:02:37,825 --> 00:02:40,119
Pourquoi voulait-il tuer Jordan ?

41
00:02:40,286 --> 00:02:43,748
Il s'est enfui avec l'appareil
avant que je puisse l'appréhender.

42
00:02:43,915 --> 00:02:47,252
L'appareil est plus dangereux
qu'on ne le croyait.

43
00:02:47,377 --> 00:02:50,713
Il peut accéder aux systèmes
internationaux de défense.

44
00:02:50,880 --> 00:02:53,049
- Oh, mon Dieu.
- <i>Je le poursuis.</i>

45
00:02:53,216 --> 00:02:54,467
Envoyez-moi une équipe.

46
00:02:54,592 --> 00:02:57,679
Utilisez les satellites
et la vidéosurveillance.

47
00:02:57,804 --> 00:02:59,889
Rappelez-moi.

48
00:03:05,979 --> 00:03:07,731
- <i>Vous l'avez ?</i>
- Oui.

49
00:03:07,856 --> 00:03:09,816
Je suis presque arrivé.

50
00:03:09,983 --> 00:03:12,277
Retrouvez-moi
à la station Liverpool Street.

51
00:03:12,443 --> 00:03:13,945
Comment je vous reconnaîtrai ?

52
00:03:14,070 --> 00:03:15,530
Je vous trouverai.

53
00:03:15,822 --> 00:03:17,824
Quand je l'aurai
entre les mains, une voiture viendra.

54
00:03:17,991 --> 00:03:21,452
Tout a été organisé
pour que vous quittiez le pays.

55
00:03:22,829 --> 00:03:26,297
Comment je saurai
que vous allez tenir parole ?

56
00:03:27,124 --> 00:03:29,043
Vous pouvez changer d'avis.

57
00:03:29,586 --> 00:03:31,879
Et passer
le reste de votre vie en prison,

58
00:03:32,046 --> 00:03:35,550
si vous évitez la peine de mort.
À vous de choisir.

59
00:03:36,217 --> 00:03:38,261
Je serai là dans cinq minutes.

60
00:03:41,681 --> 00:03:43,600
- Bonjour.
- Que se passe-t-il ?

61
00:03:44,058 --> 00:03:46,728
Je récupère l'appareil.

62
00:03:48,354 --> 00:03:49,439
Celui de Yates ?

63
00:03:49,606 --> 00:03:50,898
Mon appareil.

64
00:03:51,065 --> 00:03:52,984
Tu m'as dit que Yates l'avait conçu.

65
00:03:53,151 --> 00:03:56,821
Il en a inventé certains aspects
mais je l'ai conçu.

66
00:03:56,988 --> 00:04:00,450
Il me l'a volé et l'a modifié
pour atteindre les drones

67
00:04:00,575 --> 00:04:03,787
afin de s'enrichir
sur le dos des terroristes.

68
00:04:03,912 --> 00:04:06,748
Sans imaginer
qu'il pouvait faire bien plus.

69
00:04:06,873 --> 00:04:07,832
De quoi parles-tu ?

70
00:04:08,124 --> 00:04:11,044
Faire plus que tuer
des centaines d'innocents ?

71
00:04:13,421 --> 00:04:14,339
Viens par ici.

72
00:04:15,547 --> 00:04:18,384
Je vais sauver des vies.
Des millions.

73
00:04:18,760 --> 00:04:19,969
Comment ?

74
00:04:20,094 --> 00:04:25,183
Je vais accéder aux arsenaux mondiaux
et exploiter les pare-feux.

75
00:04:25,308 --> 00:04:28,227
Nous allons partager
ces informations.

76
00:04:29,270 --> 00:04:31,773
Les systèmes de défense
de chaque pays

77
00:04:31,940 --> 00:04:34,359
seront à la merci de tous les autres.

78
00:04:34,651 --> 00:04:35,860
Tous vulnérables.

79
00:04:35,985 --> 00:04:41,240
Voilà. En un seul coup,
la guerre technologique est obsolète.

80
00:04:46,788 --> 00:04:49,791
L'appareil est enfermé à la CIA.

81
00:04:49,958 --> 00:04:52,877
- Comment le feras-tu sortir ?
- Il est déjà sorti.

82
00:04:53,002 --> 00:04:55,838
Navarro va nous l'apporter.

83
00:04:56,130 --> 00:04:57,590
Un de mes clients.

84
00:04:57,715 --> 00:04:59,926
Il m'a fourni
des dossiers top secrets

85
00:05:00,051 --> 00:05:03,638
que j'ai ensuite vendus
aux renseignements chinois.

86
00:05:03,975 --> 00:05:07,934
Les opérations ont un coût, Chloe.
Les Chinois sont acheteurs.

87
00:05:08,101 --> 00:05:10,728
Ils m'ont exploité.
Je les utilisais.

88
00:05:11,563 --> 00:05:14,566
C'est le même combat.
Un monde meilleur.

89
00:05:15,942 --> 00:05:18,653
Ce que tu aurais voulu
pour Morris et Prescott.

90
00:05:25,660 --> 00:05:29,831
Fais-moi confiance.
Nous sommes si proches du but.

91
00:05:34,169 --> 00:05:35,545
Allez.

92
00:05:42,177 --> 00:05:43,761
Tu es avec moi ?

93
00:05:46,723 --> 00:05:47,849
Oui.

94
00:05:51,060 --> 00:05:52,103
J'écoute.

95
00:05:52,270 --> 00:05:55,482
Gavin Leonard, station ouest.
Morgan m'a dit de vous appeler.

96
00:05:55,607 --> 00:05:57,233
- Alors ?
- L'agent Navarro

97
00:05:57,358 --> 00:05:59,444
a bloqué nos accès aux caméras.

98
00:05:59,611 --> 00:06:01,529
J'ignore le temps
que ça va me prendre.

99
00:06:03,170 --> 00:06:06,534
Concentrez-vous sur ma localisation.

100
00:06:06,659 --> 00:06:08,786
- Envoyez une équipe.
- <i>Bien.</i>

101
00:07:52,765 --> 00:07:55,017
J'arrive par le côté ouest.

102
00:07:55,351 --> 00:07:58,855
<i>Il doit y avoir un mur
de travaux sur votre gauche.</i>

103
00:07:58,980 --> 00:08:00,565
Je le vois.

104
00:08:00,982 --> 00:08:02,650
Je suis arrivé.

105
00:08:02,816 --> 00:08:05,528
- <i>Une enveloppe dans la bétonnière.</i>
- Je la vois.

106
00:08:15,246 --> 00:08:16,873
- Je l'ai.
- <i>Bien.</i>

107
00:08:17,040 --> 00:08:20,501
<i>Déposez l'appareil
dans la fente derrière vous.</i>

108
00:08:20,668 --> 00:08:22,420
<i>Déposez-le maintenant.</i>

109
00:08:24,380 --> 00:08:26,507
C'est fait.
Où est ma voiture ?

110
00:08:28,927 --> 00:08:31,304
Allô ?
Où est ma voiture ?

111
00:08:35,183 --> 00:08:37,268
Répondez, espèce d'enfoiré !

112
00:08:49,529 --> 00:08:50,531
Ne bougez pas !

113
00:08:50,907 --> 00:08:54,160
- Lâchez votre arme !
- À terre immédiatement !

114
00:08:54,327 --> 00:08:56,704
Les mains derrière la tête !

115
00:08:57,954 --> 00:09:00,374
- À terre !
- Où est-il ?

116
00:09:00,625 --> 00:09:02,209
Où est l'appareil ?

117
00:09:03,711 --> 00:09:04,754
Menottez-le.

118
00:09:15,431 --> 00:09:16,057
Allez...

119
00:09:19,643 --> 00:09:20,519
Bon sang.

120
00:09:45,587 --> 00:09:46,671
Écartez-vous.

121
00:09:46,796 --> 00:09:48,714
Écartez-vous !

122
00:09:57,305 --> 00:10:00,518
Écartez-vous.
Police, écartez-vous !

123
00:10:12,821 --> 00:10:13,531
Chloe !

124
00:10:30,632 --> 00:10:31,800
C'est Jack.

125
00:10:31,925 --> 00:10:36,513
Suivez le métro qui a quitté
la station de Liverpool Street.

126
00:10:49,816 --> 00:10:53,946
Le signal d'alarme a été déclenché
avant d'atteindre l'arrêt.

127
00:10:54,112 --> 00:10:55,740
Deux personnes sont dans le tunnel.

128
00:10:55,906 --> 00:10:59,826
Où il n'y a pas de vidéosurveillance.
C'était planifié. On les a perdus.

129
00:10:59,951 --> 00:11:01,037
- Oui.
- <i>Jack.</i>

130
00:11:01,203 --> 00:11:03,039
On est sur haut-parleur.

131
00:11:03,205 --> 00:11:05,708
<i>De retour à la station.
Rien de nouveau ?</i>

132
00:11:05,874 --> 00:11:09,545
Nous avons arrêté Navarro.
Il a livré l'appareil à Cross.

133
00:11:10,170 --> 00:11:12,840
- Que vient faire Cross là-dedans ?
- Je l'ignore.

134
00:11:12,965 --> 00:11:15,176
Je lance un avis de recherche.

135
00:11:15,342 --> 00:11:19,116
Adrian Cross échappe
aux autorités depuis dix ans.

136
00:11:19,471 --> 00:11:22,183
Chloe O'Brian était avec lui.

137
00:11:23,392 --> 00:11:24,643
Vous êtes sûr ?

138
00:11:25,060 --> 00:11:28,272
Positif. En visuel.
J'ai essayé de l'appeler.

139
00:11:28,438 --> 00:11:30,733
Ça n'a aucun sens.
Elle nous a aidés.

140
00:11:30,899 --> 00:11:32,985
Sans elle,
nous n'aurions pas eu Margot.

141
00:11:33,151 --> 00:11:35,612
- Je sais.
- Elle nous a trahis ?

142
00:11:35,737 --> 00:11:39,200
En nous aidant pour ensuite
remettre l'appareil à Cross ?

143
00:11:40,033 --> 00:11:42,494
Je ne pense pas
mais je n'en suis pas sûr.

144
00:11:42,619 --> 00:11:44,205
J'arrive avec Navarro.

145
00:11:44,371 --> 00:11:45,580
Très bien.

146
00:11:52,087 --> 00:11:54,047
Tu es le chef, maintenant.

147
00:11:57,718 --> 00:11:59,553
Votre attention.

148
00:12:01,638 --> 00:12:03,432
Comme vous devez le savoir,

149
00:12:03,598 --> 00:12:05,559
Navarro a été arrêté

150
00:12:05,684 --> 00:12:07,978
pour le meurtre de Jordan Reed.

151
00:12:08,144 --> 00:12:11,148
Et pour le vol de l'appareil
responsable des attaques.

152
00:12:11,565 --> 00:12:12,733
En tant qu'agent senior,

153
00:12:12,899 --> 00:12:15,945
j'endosse à présent
le rôle de chef de station.

154
00:12:16,236 --> 00:12:19,406
Retrouver cet appareil
est notre priorité.

155
00:12:19,573 --> 00:12:22,451
Je vais élaborer
des protocoles sous peu.

156
00:12:22,617 --> 00:12:25,120
Merci.
Au travail.

157
00:12:32,127 --> 00:12:34,296
Vous devez accéder
au système de Jordan

158
00:12:34,463 --> 00:12:37,653
et voir si son travail
avait un lien avec Navarro.

159
00:12:38,425 --> 00:12:39,927
Un mobile ?

160
00:12:41,153 --> 00:12:42,154
Oui.

161
00:13:03,950 --> 00:13:08,122
Tu ne peux pas mélanger l'alcool
avec tes médicaments.

162
00:13:08,997 --> 00:13:10,791
Juste un verre.

163
00:13:13,168 --> 00:13:16,505
Je suis venu te prévenir
qu'Air Force One est sur le tarmac.

164
00:13:17,214 --> 00:13:19,591
Il est prêt.

165
00:13:19,997 --> 00:13:20,998
Bien.

166
00:13:22,094 --> 00:13:23,637
Je suis venu ici

167
00:13:23,803 --> 00:13:27,057
pour défendre nos bases
à Diego Garcia.

168
00:13:29,434 --> 00:13:31,562
Et je repars sans rien.

169
00:13:33,104 --> 00:13:35,941
Si ce n'est un tas de morts
sur la conscience.

170
00:13:36,066 --> 00:13:38,944
Tu n'es pas responsable de ça.

171
00:13:39,111 --> 00:13:42,281
Tu voulais donner ta vie
pour sauver les autres.

172
00:13:42,447 --> 00:13:44,992
Ne te culpabilise pas.

173
00:13:46,410 --> 00:13:49,955
Laissons cette question
aux historiens.

174
00:13:51,081 --> 00:13:54,543
Dis aux services secrets
que je suis prêt.

175
00:13:54,876 --> 00:13:56,545
Appelle le vice-président.

176
00:13:56,712 --> 00:13:59,631
Dis-lui que je compte
faire une allocution

177
00:13:59,756 --> 00:14:02,468
et qu'il doit se préparer
à me succéder.

178
00:14:03,969 --> 00:14:05,220
Papa,

179
00:14:07,556 --> 00:14:09,683
nous en avons déjà parlé.

180
00:14:10,851 --> 00:14:12,019
- Il va...
- Monsieur.

181
00:14:12,769 --> 00:14:14,438
Mark, s'il te plaît.

182
00:14:14,980 --> 00:14:17,691
L'agent Ritter appelle de la station.

183
00:14:17,857 --> 00:14:20,694
- Il veut vous parler.
- Passez-le-moi.

184
00:14:23,280 --> 00:14:26,033
- Vous êtes avec le président.
- <i>M. le Président.</i>

185
00:14:26,199 --> 00:14:30,788
L'appareil utilisé
dans les attaques a été dérobé.

186
00:14:30,954 --> 00:14:33,457
<i>Il est entre les mains
d'Adrian Cross.</i>

187
00:14:33,582 --> 00:14:35,501
- Comment ?
- Agent Ritter,

188
00:14:35,667 --> 00:14:37,336
où est le chef Navarro ?

189
00:14:37,461 --> 00:14:39,755
Il a volé l'appareil.

190
00:14:39,921 --> 00:14:42,549
- Quoi ?
- Jack Bauer l'a appréhendé.

191
00:14:44,426 --> 00:14:46,095
<i>Sachez que cet appareil</i>

192
00:14:46,261 --> 00:14:49,139
est plus dangereux
que nous ne l'avions imaginé.

193
00:14:49,305 --> 00:14:51,516
- Comment ça ?
- Le technicien

194
00:14:51,642 --> 00:14:54,269
a été agressé par Navarro
pendant son analyse.

195
00:14:54,394 --> 00:14:58,023
D'après ses notes,
cet appareil peut contourner

196
00:14:58,190 --> 00:14:59,942
<i>les pare-feux que tous les pays</i>

197
00:15:00,108 --> 00:15:02,913
<i>utilisent pour protéger
leur commandement militaire.</i>

198
00:15:03,778 --> 00:15:04,780
Où est Bauer ?

199
00:15:04,946 --> 00:15:07,533
Il ramène Navarro
pour l'interroger.

200
00:15:07,699 --> 00:15:11,495
Donnez-lui tout ce qu'il veut.
Et tenez-moi informé.

201
00:15:11,661 --> 00:15:12,663
Bien.

202
00:15:16,583 --> 00:15:21,436
Je veux un rapport sur toutes
les contre-mesures possibles.

203
00:15:21,561 --> 00:15:22,562
Bien.

204
00:15:22,965 --> 00:15:26,134
Mark,
dites à Air Force One d'attendre.

205
00:15:26,259 --> 00:15:28,554
Nous ne partons pas
avant d'avoir réglé ça.

206
00:15:28,679 --> 00:15:30,222
Compris.

207
00:15:36,144 --> 00:15:38,647
J'ai trouvé quelque chose.

208
00:15:38,813 --> 00:15:41,025
- Un lien avec Navarro ?
- Oui.

209
00:15:41,191 --> 00:15:44,653
Jordan avait lancé
un protocole de restauration.

210
00:15:44,778 --> 00:15:46,155
Que cherchait-il ?

211
00:15:46,446 --> 00:15:50,659
Des dossiers que Navarro
avait fait disparaître.

212
00:15:51,280 --> 00:15:53,996
Ils contiennent les informations

213
00:15:54,121 --> 00:15:57,791
qui ont été vendues aux Chinois,
soi-disant par votre mari.

214
00:15:59,751 --> 00:16:01,837
La fuite venait de Navarro.

215
00:16:04,214 --> 00:16:07,092
Il a vendu ces informations
aux Chinois

216
00:16:07,217 --> 00:16:10,095
et il a fait croire
que mon mari l'avait fait ?

217
00:16:13,311 --> 00:16:14,811
Il a piégé mon mari.

218
00:16:15,934 --> 00:16:17,061
C'est vrai ?

219
00:16:19,313 --> 00:16:20,356
Oui.

220
00:16:24,776 --> 00:16:26,403
- L'enfoiré.
- Attends.

221
00:16:26,528 --> 00:16:28,947
- Tu ne comprends pas ?
- Si.

222
00:16:29,156 --> 00:16:31,617
Ce n'est pas le moment.
Va dans ton bureau.

223
00:16:31,742 --> 00:16:33,952
- Je ne peux pas.
- Maintenant.

224
00:16:34,077 --> 00:16:36,163
C'est un ordre.

225
00:16:42,961 --> 00:16:47,341
- Que se passe-t-il ?
- C'est au sujet de Navarro.

226
00:16:47,507 --> 00:16:51,220
Il a vendu les dossiers aux Chinois
et piégé le mari de Kate.

227
00:16:52,095 --> 00:16:54,556
J'ai demandé à ce qu'on le transfère

228
00:16:54,681 --> 00:16:57,142
- pour un interrogatoire poussé.
- Non.

229
00:16:57,267 --> 00:16:59,061
C'est un ancien agent secret.

230
00:16:59,186 --> 00:17:01,522
Il a été entraîné pour résister.

231
00:17:01,980 --> 00:17:03,232
Que suggérez-vous ?

232
00:17:03,523 --> 00:17:05,442
- Je vais lui parler.
- Bauer...

233
00:17:05,567 --> 00:17:08,153
Il vous voit comme un subordonné.

234
00:17:08,779 --> 00:17:10,280
Il n'a pas peur de vous.

235
00:17:10,572 --> 00:17:12,658
Mais il connaît mon passé.

236
00:17:16,953 --> 00:17:19,498
Vous pourrez lui parler
quand il sera prêt.

237
00:17:19,623 --> 00:17:22,167
Si vous allez trop loin,
je vous ferai sortir.

238
00:17:22,334 --> 00:17:23,794
Pour info,

239
00:17:23,919 --> 00:17:26,338
ce n'était pas une demande.
Je me montrais courtois.

240
00:17:35,347 --> 00:17:38,308
- Kate.
- Ne dites rien.

241
00:17:38,475 --> 00:17:40,018
Je sais.

242
00:17:45,440 --> 00:17:47,526
Au moins,
le nom de votre mari est lavé.

243
00:17:48,735 --> 00:17:50,529
C'est trop tard.

244
00:17:50,904 --> 00:17:53,699
Il a pris perpétuité
et s'est pendu un mois après.

245
00:17:53,824 --> 00:17:58,370
À cause de cet enfoiré
que je croyais être un ami.

246
00:18:01,790 --> 00:18:03,208
Je suis désolé.

247
00:18:06,253 --> 00:18:08,422
Je dois interroger Navarro.

248
00:18:08,588 --> 00:18:10,757
Nous devons trouver l'appareil.

249
00:18:13,260 --> 00:18:16,054
Vous voulez continuer ou non ?

250
00:18:17,180 --> 00:18:21,101
Personne ne vous en voudra,
surtout pas moi.

251
00:18:28,108 --> 00:18:29,776
J'ai les données.

252
00:18:34,281 --> 00:18:37,492
Respiration et température élevées.

253
00:18:38,242 --> 00:18:42,122
Ça va être difficile d'obtenir
une interprétation.

254
00:18:42,247 --> 00:18:43,624
Pas besoin de ça.

255
00:18:43,749 --> 00:18:45,876
N'oubliez pas les règles.

256
00:18:48,462 --> 00:18:49,504
Oui.

257
00:18:53,133 --> 00:18:54,259
Je voudrais rester.

258
00:18:55,886 --> 00:18:57,221
Je vais bien.

259
00:19:06,313 --> 00:19:08,440
Enlevez-lui les menottes et sortez.

260
00:19:22,704 --> 00:19:25,123
Je vais faire un rapide résumé.

261
00:19:25,499 --> 00:19:28,252
La CIA sait
que vous avez fait tuer l'agent Reed.

262
00:19:28,377 --> 00:19:30,253
Vous avez vendu
des dossiers top secrets

263
00:19:30,599 --> 00:19:32,756
et piégé le mari de l'agent Morgan

264
00:19:32,881 --> 00:19:35,634
qui était aussi un agent fédéral.

265
00:19:35,801 --> 00:19:40,264
Je vous ai vu voler l'appareil
et le remettre à Adrian Cross

266
00:19:40,389 --> 00:19:43,308
en sachant que c'est
une arme de destruction massive.

267
00:19:43,433 --> 00:19:45,561
Il n'y a qu'une issue possible

268
00:19:45,686 --> 00:19:47,854
et c'est la peine de mort.

269
00:19:49,064 --> 00:19:52,442
Sauf si vous coopérez
et que vous nous aidez.

270
00:19:52,567 --> 00:19:56,363
Je suis presque sûr qu'ils pourront
se contenter de la perpétuité.

271
00:20:02,911 --> 00:20:05,622
J'ignorais que je traitais
avec Adrian Cross.

272
00:20:05,788 --> 00:20:08,250
Tout est resté anonyme.

273
00:20:08,417 --> 00:20:11,336
Mais je sais comment
vous pouvez le trouver.

274
00:20:11,628 --> 00:20:13,505
En échange, je veux l'immunité.

275
00:20:13,797 --> 00:20:18,844
Signée par le président.
Aucune négociation possible.

276
00:20:20,595 --> 00:20:23,473
Personne ne va lui donner
l'immunité, pas vrai ?

277
00:20:25,392 --> 00:20:27,352
<i>Avant que vous ne refusiez,</i>

278
00:20:27,518 --> 00:20:31,273
n'oubliez pas qu'il s'agit
d'une arme de destruction massive.

279
00:20:31,398 --> 00:20:33,233
N'est-ce pas, Jack ?

280
00:20:33,900 --> 00:20:37,070
Je vais vous le demander
gentiment une dernière fois.

281
00:20:37,195 --> 00:20:39,656
Où est l'appareil ?

282
00:20:40,032 --> 00:20:43,660
Ils ne vous laisseront
pas me faire de mal.

283
00:20:44,161 --> 00:20:46,246
L'agent Ritter est le chef.

284
00:20:46,371 --> 00:20:49,708
<i>Il ne vous laissera pas
gâcher sa carrière.</i>

285
00:20:49,833 --> 00:20:50,876
<i>Admettez-le.</i>

286
00:20:51,376 --> 00:20:54,630
Tout ce que vous direz
pour m'empêcher d'avoir l'immunité

287
00:20:54,755 --> 00:20:56,548
est une perte de temps.

288
00:21:00,427 --> 00:21:02,429
Tic-tac.

289
00:21:04,681 --> 00:21:06,892
Je peux vous assurer

290
00:21:07,058 --> 00:21:09,770
que l'immunité n'est pas en jeu.

291
00:21:09,936 --> 00:21:11,897
Mais votre main, si.

292
00:21:18,362 --> 00:21:21,031
- Où est l'appareil ?
- Bon sang !

293
00:21:21,198 --> 00:21:22,658
Faites-le sortir !

294
00:21:22,824 --> 00:21:23,974
Les secours !

295
00:21:24,451 --> 00:21:26,507
Faites venir les secours !

296
00:21:27,621 --> 00:21:28,955
Venez.

297
00:21:29,122 --> 00:21:31,958
Vous ne vous en sortirez pas
comme ça.

298
00:21:32,960 --> 00:21:34,044
Surveillez-le.

299
00:21:34,169 --> 00:21:36,380
À l'infirmerie.
Personne ne l'approche.

300
00:21:36,505 --> 00:21:38,966
- Tu ne peux pas négocier avec lui.
- Sors.

301
00:21:39,091 --> 00:21:43,136
Écoute-moi. Si Navarro sait
où se trouve l'appareil,

302
00:21:43,261 --> 00:21:46,431
je dois demander
l'immunité en échange

303
00:21:46,556 --> 00:21:49,643
d'informations pertinentes.
Le reste appartient au président.

304
00:22:12,334 --> 00:22:16,129
Le président veut un accord
d'immunité pour Steve Navarro.

305
00:22:16,546 --> 00:22:18,590
C'est difficile à comprendre.

306
00:22:18,756 --> 00:22:21,343
Pas besoin de comprendre.
Rédigez-le.

307
00:22:21,468 --> 00:22:22,594
D'accord.

308
00:22:22,719 --> 00:22:26,932
Le procureur général doit le signer
alors contactez-le.

309
00:22:27,057 --> 00:22:29,935
Au bureau ou sur son portable ?

310
00:22:34,648 --> 00:22:36,066
Monsieur ?

311
00:22:37,275 --> 00:22:40,654
- Au bureau. Merci.
- Je m'en occupe.

312
00:22:56,586 --> 00:22:58,964
Désolée de t'avoir mal parlé.

313
00:22:59,131 --> 00:23:01,341
Quand j'étais avec mon père.

314
00:23:02,134 --> 00:23:03,510
D'accord.

315
00:23:06,555 --> 00:23:09,891
Je sais qu'il t'a mis
dans une situation délicate

316
00:23:10,016 --> 00:23:13,395
en t'ordonnant de ne pas
me dire qu'il se rendait.

317
00:23:13,729 --> 00:23:15,606
Mais ce n'est pas dû à ça, pas vrai ?

318
00:23:15,772 --> 00:23:17,107
Cette distance entre nous ?

319
00:23:18,066 --> 00:23:19,109
Comment ça ?

320
00:23:19,609 --> 00:23:23,405
Dès que Jack Bauer a débarqué
à Londres, tout a changé.

321
00:23:23,697 --> 00:23:25,365
C'est la vérité.

322
00:23:25,490 --> 00:23:26,533
Admets-le.

323
00:23:27,325 --> 00:23:28,326
Mark,

324
00:23:29,745 --> 00:23:33,957
ce qu'il s'est passé entre
Jack et moi, c'est du passé.

325
00:23:34,332 --> 00:23:35,834
C'est peut-être vrai

326
00:23:35,959 --> 00:23:38,879
mais tu as encore
des sentiments pour lui.

327
00:23:40,046 --> 00:23:41,423
Pourquoi tu fais ça ?

328
00:23:41,548 --> 00:23:43,884
J'en ai assez
de tourner autour du pot.

329
00:23:44,009 --> 00:23:45,886
Je veux savoir où nous en sommes.

330
00:23:47,118 --> 00:23:49,570
Je me suis engagée
lors de notre mariage.

331
00:23:50,015 --> 00:23:51,809
J'ai l'intention de respecter ça.

332
00:23:52,184 --> 00:23:55,270
Je suis ravi de savoir
que je suis une obligation.

333
00:23:55,689 --> 00:23:58,398
- Je n'ai pas dit ça.
- Qu'as-tu dit alors ?

334
00:24:00,067 --> 00:24:02,486
On ne peut pas parler
quand tu es comme ça.

335
00:24:03,684 --> 00:24:04,362
Audrey.

336
00:24:20,962 --> 00:24:22,923
Ici, Mark Boudreau.
Passez-le-moi.

337
00:24:26,385 --> 00:24:30,222
Vous êtes prêts
à nous livrer Jack Bauer ?

338
00:24:30,389 --> 00:24:32,182
Pas exactement.

339
00:24:33,683 --> 00:24:35,560
Moscou en sera navré.

340
00:24:35,685 --> 00:24:37,980
Nous allons informer
votre ministère

341
00:24:38,146 --> 00:24:41,984
que vous avez imité
la signature du président.

342
00:24:42,150 --> 00:24:46,114
<i>Je suppose que la prison
est votre avenir, mon ami.</i>

343
00:24:47,072 --> 00:24:49,616
Je n'ai pas Bauer, d'accord,

344
00:24:49,741 --> 00:24:52,578
mais je sais comment le trouver.

345
00:24:53,412 --> 00:24:54,788
Allez-y.

346
00:24:55,580 --> 00:24:57,582
Il est sur le terrain.

347
00:24:58,417 --> 00:25:01,545
Il se sert d'un portable crypté
de la CIA.

348
00:25:01,711 --> 00:25:03,922
J'ai le code de transmission.

349
00:25:04,047 --> 00:25:07,071
Vos hommes pourront le localiser.

350
00:25:07,426 --> 00:25:09,219
Ce serait satisfaisant.

351
00:25:09,344 --> 00:25:14,224
Mon assistant va vous contacter.
Envoyez-lui le code.

352
00:25:14,349 --> 00:25:18,292
Bien entendu, mon implication
doit rester entre nous.

353
00:25:19,104 --> 00:25:21,481
<i>Si nous récupérons Bauer,</i>

354
00:25:22,149 --> 00:25:25,569
personne n'aura besoin de le savoir.

355
00:25:33,410 --> 00:25:35,037
Adrian ? Tu l'as ?

356
00:25:35,203 --> 00:25:36,663
Oui.
Tout est prêt ?

357
00:25:36,788 --> 00:25:39,291
<i>On devrait être opérationnels</i>

358
00:25:39,458 --> 00:25:41,168
dans 20 minutes.

359
00:25:41,293 --> 00:25:43,295
Bien.
Chloe et moi arrivons.

360
00:25:43,712 --> 00:25:45,339
Tu lui as tout dit ?

361
00:25:45,505 --> 00:25:47,799
Oui.
On se voit bientôt.

362
00:26:05,433 --> 00:26:06,434
Bien.

363
00:26:07,860 --> 00:26:10,572
Je dois aller aux toilettes.
Désolée.

364
00:26:12,157 --> 00:26:13,742
D'accord. Fais vite.

365
00:26:27,506 --> 00:26:29,383
Attendez !

366
00:26:31,426 --> 00:26:33,345
Non, attendez !

367
00:26:33,512 --> 00:26:35,055
Ne partez pas !

368
00:26:36,973 --> 00:26:39,685
Donne-le-moi.

369
00:26:39,810 --> 00:26:41,061
Donne-le-moi !

370
00:26:41,228 --> 00:26:43,522
Pourquoi ne fais-tu
que me décevoir ?

371
00:26:43,688 --> 00:26:46,900
Ça ne peut pas fonctionner !

372
00:26:47,317 --> 00:26:50,195
Je pensais que tu aurais compris.

373
00:26:50,320 --> 00:26:52,614
Distribuer des armes
à tout le monde ?

374
00:26:52,739 --> 00:26:54,339
Monte dans la voiture.

375
00:26:54,782 --> 00:26:57,062
Monte dans la voiture.

376
00:27:00,705 --> 00:27:02,708
Tu me le demandes
ou tu me l'ordonnes ?

377
00:27:02,874 --> 00:27:05,293
Je crois que tu connais la réponse.

378
00:27:15,474 --> 00:27:17,597
Je peux avoir un antidouleur ?

379
00:27:17,764 --> 00:27:19,433
On me l'a interdit.

380
00:27:19,599 --> 00:27:20,892
Naturellement.

381
00:27:30,861 --> 00:27:32,946
Mains en l'air.

382
00:27:33,071 --> 00:27:35,198
- Que faites-vous ?
- La ferme.

383
00:27:35,365 --> 00:27:37,701
Tournez-vous. Contre le mur.
À genoux.

384
00:27:37,826 --> 00:27:40,495
- Vous aussi.
- Ne faites pas ça.

385
00:27:40,662 --> 00:27:43,332
Vous avez piégé mon mari.
Il est mort de votre faute.

386
00:27:43,457 --> 00:27:45,917
Une longue carrière vous attend.

387
00:27:46,042 --> 00:27:49,963
Je m'en suis voulu
de pas avoir vu qu'il était un espion

388
00:27:50,088 --> 00:27:53,175
et, tout ce temps,
vous disiez être mon ami.

389
00:27:53,300 --> 00:27:55,844
Si vous me tuez,
l'appareil sera perdu.

390
00:27:55,969 --> 00:27:58,513
- Je m'en fous.
- Du calme.

391
00:27:59,598 --> 00:28:01,349
- Faites-la sortir.
- Baissez votre arme.

392
00:28:01,516 --> 00:28:03,268
Ne vous en mêlez pas.

393
00:28:03,434 --> 00:28:06,021
- Nous avons besoin de lui en vie.
- Il ne sait rien.

394
00:28:06,187 --> 00:28:08,690
- C'est faux.
- Lâchez ça.

395
00:28:08,857 --> 00:28:10,901
- Il ment.
- Non.

396
00:28:11,067 --> 00:28:13,528
J'ai mis un mouchard sur l'appareil.

397
00:28:13,695 --> 00:28:16,156
- Vous n'êtes qu'un menteur.
- Arrêtez.

398
00:28:16,323 --> 00:28:18,325
- J'ai le code.
- Je ne vous crois pas.

399
00:28:18,450 --> 00:28:21,161
- Je vais vous éclater la cervelle.
- Non !

400
00:28:21,328 --> 00:28:22,662
Trois-A-quatre-six-neuf-Roméo.

401
00:28:22,787 --> 00:28:25,999
Trois-Alpha-quatre-six-neuf-Roméo.
C'est le code.

402
00:28:27,084 --> 00:28:28,627
Vous avez entendu ?

403
00:28:30,253 --> 00:28:31,296
Gavin ?

404
00:28:33,840 --> 00:28:35,050
Je le recherche.

405
00:28:36,385 --> 00:28:37,427
Ça a l'air vrai.

406
00:28:37,594 --> 00:28:40,472
- <i>En cours de triangulation.</i>
- Compris.

407
00:28:40,597 --> 00:28:42,474
Il a repéré l'appareil.

408
00:28:42,599 --> 00:28:43,899
Ça a fonctionné.

409
00:28:46,520 --> 00:28:47,938
Vous êtes fini.

410
00:28:48,563 --> 00:28:51,984
Vous allez être exécuté
pour meurtre et trahison.

411
00:28:52,109 --> 00:28:54,778
Et je serai là pour regarder.

412
00:29:12,630 --> 00:29:15,174
- Un problème ?
- Kate a fait parler Navarro.

413
00:29:15,299 --> 00:29:17,552
Nous avons repéré l'appareil.
On doit y aller.

414
00:29:17,718 --> 00:29:20,680
Nous ignorons combien de temps
Adrian Cross restera en position.

415
00:29:21,055 --> 00:29:22,390
Kate.

416
00:29:25,225 --> 00:29:28,229
Les systèmes au Moyen-Orient
sont vulnérables à l'appareil.

417
00:29:28,396 --> 00:29:32,191
Le navire chinois
dans la Méditerranée nous inquiète.

418
00:29:32,316 --> 00:29:35,069
Votre recommandation ?
Alerter l'OTAN ?

419
00:29:35,194 --> 00:29:37,238
Ce serait une mauvaise idée

420
00:29:37,363 --> 00:29:40,700
de faire connaître
l'existence d'un tel appareil.

421
00:29:40,867 --> 00:29:43,119
Ce serait très déstabilisant.

422
00:29:44,996 --> 00:29:47,874
Excusez le retard.
Voici l'accord d'immunité.

423
00:29:47,999 --> 00:29:50,168
Ce n'est plus nécessaire.

424
00:29:50,334 --> 00:29:52,753
Ils ont fait parler Navarro.

425
00:29:52,879 --> 00:29:55,173
Que leur a-t-il dit ?

426
00:29:55,298 --> 00:29:58,217
Il a installé
un mouchard sur l'appareil.

427
00:29:58,342 --> 00:30:00,386
Nous restons sur nos gardes.

428
00:30:00,511 --> 00:30:03,681
Nous prions
pour que Jack puisse le localiser

429
00:30:03,806 --> 00:30:05,141
rapidement.

430
00:30:05,892 --> 00:30:07,643
Bauer est impliqué ?

431
00:30:07,810 --> 00:30:08,895
Il mène l'opération.

432
00:30:09,061 --> 00:30:12,065
Que devons-nous faire
pour nous protéger ?

433
00:30:12,190 --> 00:30:15,359
Toutes les branches
de l'armée sont en alerte.

434
00:30:17,195 --> 00:30:20,072
Nous sommes à 8 kilomètres
du périmètre.

435
00:30:20,239 --> 00:30:22,325
- <i>Un lieu ?</i>
- Ça prend du temps.

436
00:30:22,491 --> 00:30:25,661
- Quelque chose bloque le signal.
- Une solution ?

437
00:30:25,786 --> 00:30:28,498
Je vous envoie
les coordonnées approximatives.

438
00:30:28,623 --> 00:30:30,833
- Un rayon assez large.
- Faites vite.

439
00:30:30,958 --> 00:30:33,252
Équipe 1, vous me recevez ?

440
00:30:33,377 --> 00:30:34,796
Équipe 1, j'écoute.

441
00:30:34,921 --> 00:30:38,466
Nous ne pouvons pas entrer en convoi.
Ils nous verraient de loin.

442
00:30:38,591 --> 00:30:42,303
Entrez dans le périmètre par le sud.
Équipes 2 et 3, l'est et l'ouest.

443
00:30:42,428 --> 00:30:43,846
Compris.

444
00:30:51,270 --> 00:30:53,022
Ça va ?

445
00:30:56,442 --> 00:30:59,070
La dernière fois que je l'ai vu,
il était en détention.

446
00:30:59,862 --> 00:31:02,532
Nous allions faire appel.

447
00:31:03,950 --> 00:31:09,205
Il allait bien jusqu'au moment
où il a vu que je ne le croyais plus.

448
00:31:11,290 --> 00:31:13,876
Je n'oublierai jamais son regard.

449
00:31:16,504 --> 00:31:20,716
Je sais que c'est à ce moment
qu'il a décidé de s'ôter la vie.

450
00:31:21,384 --> 00:31:23,803
Pas parce qu'il était condamné

451
00:31:24,554 --> 00:31:27,056
mais parce que je l'avais abandonné.

452
00:31:31,352 --> 00:31:33,646
Comment suis-je censée
vivre avec ça ?

453
00:31:34,397 --> 00:31:36,315
Vous vivrez.

454
00:31:40,027 --> 00:31:42,154
Il y a quatre ans, mon partenaire...

455
00:31:43,155 --> 00:31:45,032
Mon ami a été tué.

456
00:31:45,157 --> 00:31:48,452
Je me suis vengé
autant que possible.

457
00:31:48,619 --> 00:31:51,831
J'ai tout perdu,
le peu de famille qu'il me restait.

458
00:31:52,172 --> 00:31:53,173
Tout.

459
00:31:54,166 --> 00:31:56,919
Je pensais que ça atténuerait
la douleur mais non.

460
00:32:00,548 --> 00:32:03,926
Quelque part au fond de vous,
vous devez l'accepter.

461
00:32:06,220 --> 00:32:09,015
Et vous commencerez
à vous pardonner.

462
00:32:24,739 --> 00:32:27,408
J'ai transporté tout le monde ici.

463
00:32:30,745 --> 00:32:31,954
Par là.

464
00:32:38,920 --> 00:32:41,964
C'était le labo d'une université.

465
00:32:42,256 --> 00:32:44,425
Ils vont être ravis de te voir.

466
00:32:44,550 --> 00:32:48,054
- Ils savent ce que tu as prévu ?
- Oui.

467
00:33:02,088 --> 00:33:03,089
Stosh.

468
00:33:04,820 --> 00:33:06,322
Chloe ?

469
00:33:06,447 --> 00:33:07,948
Nous devons partir.

470
00:33:09,951 --> 00:33:11,577
Stosh.

471
00:33:11,994 --> 00:33:14,080
Chloe ? Viens.
On doit partir.

472
00:33:14,246 --> 00:33:17,291
- Viens.
- Ne bougez pas.

473
00:33:22,880 --> 00:33:25,132
- Cheng.
- Prends l'appareil.

474
00:33:31,597 --> 00:33:33,266
Pourquoi avez-vous fait ça ?

475
00:33:33,391 --> 00:33:36,310
Ça ? Je n'ai rien fait.
Vous l'avez fait.

476
00:33:37,061 --> 00:33:39,188
Quand vous avez décidé
de nous duper.

477
00:33:39,313 --> 00:33:41,733
Nous vous avons payé
pour cet appareil.

478
00:33:41,858 --> 00:33:46,028
Pas pour que vous le donniez
au reste du monde.

479
00:33:47,530 --> 00:33:50,241
Votre gouvernement
aurait eu ce pour quoi il a payé.

480
00:33:50,366 --> 00:33:52,368
Il ne travaille pas
pour le gouvernement.

481
00:33:56,247 --> 00:34:00,626
Mlle O'Brian,
vous êtes loin de chez vous.

482
00:34:13,097 --> 00:34:16,267
Tu travailles avec Cheng ?
Tu es fou ?

483
00:34:17,101 --> 00:34:18,519
Tu le connais ?

484
00:34:18,685 --> 00:34:22,774
Il bossait pour les renseignements
chinois à Los Angeles.

485
00:34:22,899 --> 00:34:25,860
Son propre pays l'a fait arrêter.
Il devrait être en prison.

486
00:34:27,486 --> 00:34:29,739
Il a enfermé Jack
dans une prison secrète.

487
00:34:29,864 --> 00:34:31,282
Il l'a torturé
pendant un an.

488
00:34:31,449 --> 00:34:35,161
Quand Audrey Heller l'a retrouvé,
il lui a fait pareil.

489
00:34:35,745 --> 00:34:38,039
L'appareil a été modifié.

490
00:34:38,164 --> 00:34:39,206
Qu'avez-vous fait ?

491
00:34:39,832 --> 00:34:44,920
Yates l'a modifié pour s'en prendre
aux drones américains.

492
00:34:45,213 --> 00:34:48,090
Vous allez le remettre en état.

493
00:34:48,257 --> 00:34:52,536
Je n'ai pas les compétences
pour ça, pas vrai ?

494
00:34:59,101 --> 00:35:00,770
Je vous crois.

495
00:35:02,237 --> 00:35:04,087
Mais vous pouvez y arriver.

496
00:35:04,898 --> 00:35:06,066
Pas vrai ?

497
00:35:06,442 --> 00:35:08,611
Je ne vous aiderai pas.

498
00:35:11,739 --> 00:35:12,949
Non !

499
00:35:14,283 --> 00:35:16,035
La prochaine, dans la tête.

500
00:35:17,285 --> 00:35:19,872
D'accord, arrêtez.
Je vous aiderai.

501
00:35:42,311 --> 00:35:43,771
Allez, répondez.

502
00:35:43,896 --> 00:35:47,066
<i>Ici Anatol Stolnavich.
Laissez-moi un message.</i>

503
00:35:47,191 --> 00:35:50,361
Troisième message.
Rappelez vos hommes.

504
00:35:50,820 --> 00:35:52,822
N'appréhendez pas Bauer.

505
00:35:53,364 --> 00:35:55,783
Rappelez-moi au plus vite.

506
00:36:01,163 --> 00:36:03,290
C'est Bauer.
Vous avez trouvé ?

507
00:36:03,457 --> 00:36:06,377
Affirmatif.
Un immeuble de deux étages.

508
00:36:06,502 --> 00:36:08,004
D'après le satellite,

509
00:36:08,129 --> 00:36:10,214
vous êtes à moins de trois minutes.

510
00:36:10,339 --> 00:36:12,466
Envoyez l'adresse à l'agent Morgan.

511
00:36:12,632 --> 00:36:14,427
Appelez vite les renforts.

512
00:36:14,552 --> 00:36:18,097
- Vous avez un passif avec O'Brian.
- Ma priorité est l'appareil.

513
00:36:18,263 --> 00:36:21,100
Occupez-vous de votre travail.
Ne vous inquiétez pas pour moi.

514
00:36:34,488 --> 00:36:35,864
Combien de temps ?

515
00:36:36,407 --> 00:36:37,575
Je ne sais pas.

516
00:36:37,700 --> 00:36:40,494
Si vous essayez
de compromettre cet appareil...

517
00:36:40,619 --> 00:36:42,079
Je dois le reconfigurer.

518
00:36:42,204 --> 00:36:44,248
Si c'était facile,
vous n'auriez pas besoin de moi.

519
00:36:44,373 --> 00:36:46,500
Ce sera fini quand ce sera fini.

520
00:36:46,625 --> 00:36:48,586
Que voulez-vous faire avec ?

521
00:36:48,753 --> 00:36:53,007
Ça ne vous regarde pas.
Concentrez-vous sur votre tâche.

522
00:36:55,926 --> 00:36:57,261
Debout.

523
00:37:04,477 --> 00:37:06,479
C'est bon.
Je peux prendre le relais.

524
00:37:06,604 --> 00:37:09,273
- Le virus qu'elle a mis ?
- Je l'efface.

525
00:37:10,441 --> 00:37:13,235
On contrôlait l'écran de notre côté.

526
00:37:13,401 --> 00:37:15,821
Je savais
que vous saboteriez l'appareil.

527
00:37:16,447 --> 00:37:19,074
Je vous ai servi
à accéder à l'interface.

528
00:37:19,241 --> 00:37:21,785
Merci
de nous avoir ouvert la porte.

529
00:37:32,171 --> 00:37:34,798
Nous ne sortirons pas d'ici en vie.

530
00:37:35,341 --> 00:37:36,592
Ne dis pas ça.

531
00:37:37,301 --> 00:37:41,472
Je dois te dire quelque chose
au sujet

532
00:37:42,515 --> 00:37:44,684
de ton mari et de ton fils.

533
00:37:45,184 --> 00:37:46,518
Quoi ?

534
00:37:48,020 --> 00:37:52,400
Il y a un an,
j'ai découvert des documents

535
00:37:53,025 --> 00:37:57,029
qui démentaient
ce qu'on t'a fait croire

536
00:37:57,154 --> 00:37:58,781
au sujet de l'accident de voiture

537
00:37:59,907 --> 00:38:01,701
et de leur mort.

538
00:38:01,826 --> 00:38:05,037
- Comment ça ?
- C'était un accident.

539
00:38:06,372 --> 00:38:08,165
Personne n'a essayé de te tuer.

540
00:38:08,416 --> 00:38:12,044
Personne n'est responsable
de ce qui est arrivé.

541
00:38:18,007 --> 00:38:20,261
Pourquoi me l'as-tu caché ?

542
00:38:21,470 --> 00:38:24,056
Je ne voulais pas que tu partes.

543
00:38:24,181 --> 00:38:27,184
J'aurais fini par te le dire.

544
00:38:28,894 --> 00:38:31,022
La vérité prime par-dessus tout.

545
00:38:32,231 --> 00:38:33,816
Quelle vérité ?

546
00:38:33,941 --> 00:38:36,277
Celle que tu décides de dire ?

547
00:38:36,527 --> 00:38:40,823
Regarde autour de toi.
Tout ton travail a mené à ça.

548
00:38:42,074 --> 00:38:44,702
Me demande pas de regretter
ce pour quoi je me suis battu.

549
00:38:45,369 --> 00:38:47,287
C'est pas le cas.

550
00:38:48,998 --> 00:38:50,874
Le serveur du commandement naval.

551
00:38:53,419 --> 00:38:54,628
Tape l'ordre.

552
00:38:55,379 --> 00:38:56,422
Quel ordre ?

553
00:39:01,135 --> 00:39:02,594
Nous avons presque fini

554
00:39:03,971 --> 00:39:06,056
et je n'ai plus besoin de vous.

555
00:39:06,432 --> 00:39:07,891
Non !

556
00:39:15,648 --> 00:39:17,735
Que vos équipes restent en position,

557
00:39:17,860 --> 00:39:19,737
invisibles des satellites.

558
00:39:19,903 --> 00:39:23,615
Elles seront à trois kilomètres
et attendront le signal.

559
00:39:25,242 --> 00:39:26,160
Accrochez-vous !

560
00:39:34,085 --> 00:39:37,838
Que s'est-il passé ?
Bauer, Kate, répondez.

561
00:39:41,384 --> 00:39:42,634
Venez.

562
00:39:42,968 --> 00:39:44,428
- Ça va ?
- Oui.

563
00:39:44,511 --> 00:39:46,604
Je vais vérifier qu'ils sont morts.

564
00:39:46,721 --> 00:39:48,492
Je te couvre.

565
00:39:48,724 --> 00:39:51,226
- Deux tireurs. Prête ?
- Oui.

566
00:39:53,394 --> 00:39:54,939
Allez-y.

567
00:40:12,081 --> 00:40:14,876
<i>À : USS MASSACHUSETTS</i>

568
00:40:15,001 --> 00:40:16,627
<i>De : USSTRATCOM 0</i>

569
00:40:17,003 --> 00:40:20,006
- Un sous-marin nucléaire.
- Oui.

570
00:40:20,131 --> 00:40:22,299
Que lui ordonnez-vous de faire ?

571
00:40:23,134 --> 00:40:24,468
Prêt.

572
00:40:25,219 --> 00:40:26,595
Envoie-le.

573
00:40:28,556 --> 00:40:29,640
<i>Message envoyé</i>

574
00:40:34,937 --> 00:40:37,648
Un message d'action
vient d'arriver.

575
00:40:40,311 --> 00:40:41,406
Allons-y.

576
00:40:57,001 --> 00:40:58,669
C'est quoi ?

577
00:40:59,837 --> 00:41:03,423
Nous allons couler
le navire chinois Shenyang.

578
00:41:04,425 --> 00:41:05,467
C'est un exercice ?

579
00:41:05,633 --> 00:41:08,470
Non. Confirmé
par le commandement stratégique.

580
00:41:11,182 --> 00:41:15,061
Ici le capitaine. Torpilles 1 et 2.
Préparez-vous à tirer.

581
00:41:15,186 --> 00:41:18,439
- Compris.
- Les coordonnées du Shenyang.

582
00:41:19,355 --> 00:41:23,569
Position, 185, 11 kilomètres.
Trajectoire, 030 à 12 nœuds.

583
00:41:23,736 --> 00:41:25,112
Tout est prêt.

584
00:41:30,242 --> 00:41:32,244
Tirez torpilles 1 et 2.

585
00:42:02,191 --> 00:42:04,026
Oh, mon Dieu.

