﻿1
00:00:09,927 --> 00:00:12,346
<i>Précédemment dans</i> 24<i>...</i>

2
00:00:12,512 --> 00:00:15,390
J'ai étudié le protocole
pour livrer Bauer.

3
00:00:15,556 --> 00:00:18,143
Cela nécessite l'aval du président.

4
00:00:18,309 --> 00:00:19,937
Il doit signer.

5
00:00:20,062 --> 00:00:21,605
<i>Président des États-Unis</i>

6
00:00:24,273 --> 00:00:26,443
Quand allez-vous nous livrer

7
00:00:26,609 --> 00:00:28,487
<i>Jack Bauer ?</i>

8
00:00:28,653 --> 00:00:32,574
Vous ne souhaitez pas
impliquer le président Heller ?

9
00:00:33,282 --> 00:00:35,702
J'ai l'appareil.
Tu dois l'analyser.

10
00:00:35,868 --> 00:00:39,289
Je ne viens pas. Margot est morte
et ce n'est plus mon problème.

11
00:00:39,455 --> 00:00:40,999
- Merci.
- Pour ?

12
00:00:41,667 --> 00:00:42,709
Cette nouvelle chance.

13
00:00:43,376 --> 00:00:44,795
Au sujet d'Adam.

14
00:00:44,961 --> 00:00:47,965
Il a vendu des secrets
aux Chinois et elle l'ignorait.

15
00:00:49,799 --> 00:00:53,012
<i>Vous deviez convaincre votre analyste
de stopper ses recherches</i>

16
00:00:53,137 --> 00:00:55,890
<i>sur le dossier Morgan.
S'il voit ces partitions,</i>

17
00:00:56,015 --> 00:00:59,184
<i>il saura que c'est vous
qui avez vendu ces secrets.</i>

18
00:00:59,309 --> 00:01:02,605
- Un nettoyeur ?
- Je ne suis que l'intermédiaire.

19
00:01:02,730 --> 00:01:05,482
Vous avez été bien payé.
Débrouillez-vous.

20
00:01:23,833 --> 00:01:26,253
- Jordan est mort.
- <i>Que s'est-il passé ?</i>

21
00:01:26,419 --> 00:01:28,213
Ils ont trouvé deux corps.

22
00:01:28,547 --> 00:01:29,590
Deux corps ?

23
00:01:30,923 --> 00:01:33,677
Ils pourraient remonter jusqu'à moi.

24
00:01:33,843 --> 00:01:36,555
J'ai besoin d'argent
et d'un moyen de transport.

25
00:01:36,721 --> 00:01:40,308
L'appareil est en route.
Apportez-le-moi.

26
00:01:40,474 --> 00:01:42,102
<i>Je ferai le nécessaire.</i>

27
00:01:42,268 --> 00:01:44,647
Le général Coburn
envoie un analyste.

28
00:01:44,772 --> 00:01:48,692
Accès illimité
à tous les systèmes de défense.

29
00:01:50,026 --> 00:01:52,821
Je passe ses empreintes
dans le dossier

30
00:01:52,987 --> 00:01:54,114
pour voir qui c'est.

31
00:01:54,280 --> 00:01:56,450
- Une correspondance.
- Ses associés ?

32
00:01:58,117 --> 00:01:59,286
Steve Navarro.

33
00:02:13,425 --> 00:02:18,097
<i>Ce qui suit se déroule
entre 20 h et 21 h.</i>

34
00:02:23,727 --> 00:02:25,103
- Morgan.
- <i>Jack.</i>

35
00:02:25,394 --> 00:02:27,022
- J'ai besoin de vous.
- Oui ?

36
00:02:27,147 --> 00:02:30,359
L'homme qui a tué votre agent
a été envoyé par Navarro.

37
00:02:30,484 --> 00:02:31,651
Comment ça ?

38
00:02:31,901 --> 00:02:34,154
Lui et le tueur
étaient dans la même unité.

39
00:02:34,405 --> 00:02:35,614
Il tirait les ficelles.

40
00:02:35,989 --> 00:02:38,200
Pourquoi voulait-il tuer Jordan ?

41
00:02:38,449 --> 00:02:41,912
Il s'est enfui avec l'appareil
avant que je puisse l'appréhender.

42
00:02:42,078 --> 00:02:45,416
L'appareil est plus dangereux
qu'on ne le croyait.

43
00:02:45,541 --> 00:02:48,877
Il peut accéder aux systèmes
internationaux de défense.

44
00:02:49,043 --> 00:02:51,088
- Oh, mon Dieu.
- <i>Je le poursuis.</i>

45
00:02:51,379 --> 00:02:52,631
Envoyez-moi une équipe.

46
00:02:52,756 --> 00:02:55,843
Utilisez les satellites
et la vidéosurveillance.

47
00:02:55,968 --> 00:02:58,053
Rappelez-moi.

48
00:03:04,143 --> 00:03:05,895
- <i>Vous l'avez ?</i>
- Oui.

49
00:03:06,020 --> 00:03:07,979
Je suis presque arrivé.

50
00:03:08,145 --> 00:03:10,440
Retrouvez-moi
à la station Liverpool Street.

51
00:03:10,606 --> 00:03:12,109
Comment je vous reconnaîtrai ?

52
00:03:12,234 --> 00:03:13,694
Je vous trouverai.

53
00:03:13,985 --> 00:03:15,987
Quand je l'aurai
entre les mains, une voiture viendra.

54
00:03:16,153 --> 00:03:19,616
Tout a été organisé
pour que vous quittiez le pays.

55
00:03:20,992 --> 00:03:24,461
Comment je saurai
que vous allez tenir parole ?

56
00:03:25,288 --> 00:03:27,207
Vous pouvez changer d'avis.

57
00:03:27,750 --> 00:03:30,043
Et passer
le reste de votre vie en prison,

58
00:03:30,209 --> 00:03:33,714
si vous évitez la peine de mort.
À vous de choisir.

59
00:03:34,381 --> 00:03:36,425
Je serai là dans cinq minutes.

60
00:03:39,845 --> 00:03:41,763
- Bonjour.
- Que se passe-t-il ?

61
00:03:42,222 --> 00:03:44,891
Je récupère l'appareil.

62
00:03:46,518 --> 00:03:47,602
Celui de Yates ?

63
00:03:47,768 --> 00:03:49,062
Mon appareil.

64
00:03:49,228 --> 00:03:51,148
Tu m'as dit que Yates l'avait conçu.

65
00:03:51,314 --> 00:03:54,985
Il en a inventé certains aspects
mais je l'ai conçu.

66
00:03:55,151 --> 00:03:58,614
Il me l'a volé et l'a modifié
pour atteindre les drones

67
00:03:58,739 --> 00:04:01,951
afin de s'enrichir
sur le dos des terroristes.

68
00:04:02,076 --> 00:04:04,912
Sans imaginer
qu'il pouvait faire bien plus.

69
00:04:05,037 --> 00:04:05,996
De quoi parles-tu ?

70
00:04:06,288 --> 00:04:09,207
Faire plus que tuer
des centaines d'innocents ?

71
00:04:11,585 --> 00:04:12,503
Viens par ici.

72
00:04:13,711 --> 00:04:16,548
Je vais sauver des vies.
Des millions.

73
00:04:16,924 --> 00:04:18,133
Comment ?

74
00:04:18,258 --> 00:04:23,347
Je vais accéder aux arsenaux mondiaux
et exploiter les pare-feux.

75
00:04:23,472 --> 00:04:26,391
Nous allons partager
ces informations.

76
00:04:27,434 --> 00:04:29,936
Les systèmes de défense
de chaque pays

77
00:04:30,102 --> 00:04:32,522
seront à la merci de tous les autres.

78
00:04:32,815 --> 00:04:34,024
Tous vulnérables.

79
00:04:34,149 --> 00:04:39,404
Voilà. En un seul coup,
la guerre technologique est obsolète.

80
00:04:44,952 --> 00:04:47,954
L'appareil est enfermé à la CIA.

81
00:04:48,120 --> 00:04:51,041
- Comment le feras-tu sortir ?
- Il est déjà sorti.

82
00:04:51,166 --> 00:04:54,002
Navarro va nous l'apporter.

83
00:04:54,294 --> 00:04:55,754
Un de mes clients.

84
00:04:55,879 --> 00:04:58,090
Il m'a fourni
des dossiers top secrets

85
00:04:58,215 --> 00:05:01,801
que j'ai ensuite vendus
aux renseignements chinois.

86
00:05:02,139 --> 00:05:06,097
Les opérations ont un coût, Chloe.
Les Chinois sont acheteurs.

87
00:05:06,263 --> 00:05:08,892
Ils m'ont exploité.
Je les utilisais.

88
00:05:09,727 --> 00:05:12,730
C'est le même combat.
Un monde meilleur.

89
00:05:14,106 --> 00:05:16,817
Ce que tu aurais voulu
pour Morris et Prescott.

90
00:05:23,824 --> 00:05:27,995
Fais-moi confiance.
Nous sommes si proches du but.

91
00:05:32,333 --> 00:05:33,709
Allez.

92
00:05:40,341 --> 00:05:41,925
Tu es avec moi ?

93
00:05:44,887 --> 00:05:46,013
Oui.

94
00:05:49,224 --> 00:05:50,267
J'écoute.

95
00:05:50,433 --> 00:05:53,646
Gavin Leonard, station ouest.
Morgan m'a dit de vous appeler.

96
00:05:53,771 --> 00:05:55,397
- Alors ?
- L'agent Navarro

97
00:05:55,522 --> 00:05:57,607
a bloqué nos accès aux caméras.

98
00:05:57,773 --> 00:05:59,693
J'ignore le temps
que ça va me prendre.

99
00:06:01,334 --> 00:06:04,698
Concentrez-vous sur ma localisation.

100
00:06:04,823 --> 00:06:06,950
- Envoyez une équipe.
- <i>Bien.</i>

101
00:07:50,929 --> 00:07:53,181
J'arrive par le côté ouest.

102
00:07:53,515 --> 00:07:57,019
<i>Il doit y avoir un mur
de travaux sur votre gauche.</i>

103
00:07:57,144 --> 00:07:58,729
Je le vois.

104
00:07:59,144 --> 00:08:00,814
Je suis arrivé.

105
00:08:00,980 --> 00:08:03,691
- <i>Une enveloppe dans la bétonnière.</i>
- Je la vois.

106
00:08:13,410 --> 00:08:15,036
- Je l'ai.
- <i>Bien.</i>

107
00:08:15,202 --> 00:08:18,665
<i>Déposez l'appareil
dans la fente derrière vous.</i>

108
00:08:18,831 --> 00:08:20,584
<i>Déposez-le maintenant.</i>

109
00:08:22,543 --> 00:08:24,671
C'est fait.
Où est ma voiture ?

110
00:08:27,091 --> 00:08:29,467
Allô ?
Où est ma voiture ?

111
00:08:33,345 --> 00:08:35,432
Répondez, espèce d'enfoiré !

112
00:08:47,693 --> 00:08:48,695
Ne bougez pas !

113
00:08:49,071 --> 00:08:52,323
- Lâchez votre arme !
- À terre immédiatement !

114
00:08:52,489 --> 00:08:54,868
Les mains derrière la tête !

115
00:08:56,118 --> 00:08:58,538
- À terre !
- Où est-il ?

116
00:08:58,789 --> 00:09:00,373
Où est l'appareil ?

117
00:09:01,875 --> 00:09:02,917
Menottez-le.

118
00:09:13,595 --> 00:09:14,221
Allez...

119
00:09:17,806 --> 00:09:18,683
Bon sang.

120
00:09:43,751 --> 00:09:44,835
Écartez-vous.

121
00:09:44,960 --> 00:09:46,878
Écartez-vous !

122
00:09:55,469 --> 00:09:58,681
Écartez-vous.
Police, écartez-vous !

123
00:10:10,984 --> 00:10:11,694
Chloe !

124
00:10:28,796 --> 00:10:29,964
C'est Jack.

125
00:10:30,089 --> 00:10:34,677
Suivez le métro qui a quitté
la station de Liverpool Street.

126
00:10:47,980 --> 00:10:52,110
Le signal d'alarme a été déclenché
avant d'atteindre l'arrêt.

127
00:10:52,276 --> 00:10:53,903
Deux personnes sont dans le tunnel.

128
00:10:54,069 --> 00:10:57,990
Où il n'y a pas de vidéosurveillance.
C'était planifié. On les a perdus.

129
00:10:58,115 --> 00:10:59,200
- Oui.
- <i>Jack.</i>

130
00:10:59,366 --> 00:11:01,202
On est sur haut-parleur.

131
00:11:01,368 --> 00:11:03,871
<i>De retour à la station.
Rien de nouveau ?</i>

132
00:11:04,037 --> 00:11:07,709
Nous avons arrêté Navarro.
Il a livré l'appareil à Cross.

133
00:11:08,334 --> 00:11:11,004
- Que vient faire Cross là-dedans ?
- Je l'ignore.

134
00:11:11,129 --> 00:11:13,339
Je lance un avis de recherche.

135
00:11:13,505 --> 00:11:17,280
Adrian Cross échappe
aux autorités depuis dix ans.

136
00:11:17,635 --> 00:11:20,346
Chloe O'Brian était avec lui.

137
00:11:21,556 --> 00:11:22,807
Vous êtes sûr ?

138
00:11:23,224 --> 00:11:26,436
Positif. En visuel.
J'ai essayé de l'appeler.

139
00:11:26,602 --> 00:11:28,896
Ça n'a aucun sens.
Elle nous a aidés.

140
00:11:29,062 --> 00:11:31,149
Sans elle,
nous n'aurions pas eu Margot.

141
00:11:31,315 --> 00:11:33,776
- Je sais.
- Elle nous a trahis ?

142
00:11:33,901 --> 00:11:37,363
En nous aidant pour ensuite
remettre l'appareil à Cross ?

143
00:11:38,197 --> 00:11:40,658
Je ne pense pas
mais je n'en suis pas sûr.

144
00:11:40,783 --> 00:11:42,368
J'arrive avec Navarro.

145
00:11:42,534 --> 00:11:43,744
Très bien.

146
00:11:50,251 --> 00:11:52,211
Tu es le chef, maintenant.

147
00:11:55,882 --> 00:11:57,717
Votre attention.

148
00:11:59,802 --> 00:12:01,596
Comme vous devez le savoir,

149
00:12:01,762 --> 00:12:03,723
Navarro a été arrêté

150
00:12:03,848 --> 00:12:06,142
pour le meurtre de Jordan Reed.

151
00:12:06,308 --> 00:12:09,312
Et pour le vol de l'appareil
responsable des attaques.

152
00:12:09,729 --> 00:12:10,897
En tant qu'agent senior,

153
00:12:11,063 --> 00:12:14,108
j'endosse à présent
le rôle de chef de station.

154
00:12:14,400 --> 00:12:17,570
Retrouver cet appareil
est notre priorité.

155
00:12:17,736 --> 00:12:20,615
Je vais élaborer
des protocoles sous peu.

156
00:12:20,781 --> 00:12:23,284
Merci.
Au travail.

157
00:12:30,291 --> 00:12:32,460
Vous devez accéder
au système de Jordan

158
00:12:32,626 --> 00:12:35,817
et voir si son travail
avait un lien avec Navarro.

159
00:12:36,589 --> 00:12:38,091
Un mobile ?

160
00:12:39,317 --> 00:12:40,318
Oui.

161
00:13:02,114 --> 00:13:06,285
Tu ne peux pas mélanger l'alcool
avec tes médicaments.

162
00:13:07,161 --> 00:13:08,955
Juste un verre.

163
00:13:11,332 --> 00:13:14,669
Je suis venu te prévenir
qu'Air Force One est sur le tarmac.

164
00:13:15,378 --> 00:13:17,755
Il est prêt.

165
00:13:18,161 --> 00:13:19,162
Bien.

166
00:13:20,258 --> 00:13:21,801
Je suis venu ici

167
00:13:21,967 --> 00:13:25,221
pour défendre nos bases
à Diego Garcia.

168
00:13:27,598 --> 00:13:29,726
Et je repars sans rien.

169
00:13:31,268 --> 00:13:34,105
Si ce n'est un tas de morts
sur la conscience.

170
00:13:34,230 --> 00:13:37,108
Tu n'es pas responsable de ça.

171
00:13:37,274 --> 00:13:40,445
Tu voulais donner ta vie
pour sauver les autres.

172
00:13:40,611 --> 00:13:43,156
Ne te culpabilise pas.

173
00:13:44,574 --> 00:13:48,119
Laissons cette question
aux historiens.

174
00:13:49,245 --> 00:13:52,707
Dis aux services secrets
que je suis prêt.

175
00:13:53,040 --> 00:13:54,709
Appelle le vice-président.

176
00:13:54,875 --> 00:13:57,795
Dis-lui que je compte
faire une allocution

177
00:13:57,920 --> 00:14:00,631
et qu'il doit se préparer
à me succéder.

178
00:14:02,133 --> 00:14:03,384
Papa,

179
00:14:05,720 --> 00:14:07,847
nous en avons déjà parlé.

180
00:14:09,014 --> 00:14:10,183
- Il va...
- Monsieur.

181
00:14:10,933 --> 00:14:12,602
Mark, s'il te plaît.

182
00:14:13,144 --> 00:14:15,855
L'agent Ritter appelle de la station.

183
00:14:16,021 --> 00:14:18,858
- Il veut vous parler.
- Passez-le-moi.

184
00:14:21,444 --> 00:14:24,197
- Vous êtes avec le président.
- <i>M. le Président.</i>

185
00:14:24,363 --> 00:14:28,951
L'appareil utilisé
dans les attaques a été dérobé.

186
00:14:29,117 --> 00:14:31,621
<i>Il est entre les mains
d'Adrian Cross.</i>

187
00:14:31,746 --> 00:14:33,664
- Comment ?
- Agent Ritter,

188
00:14:33,830 --> 00:14:35,500
où est le chef Navarro ?

189
00:14:35,625 --> 00:14:37,919
Il a volé l'appareil.

190
00:14:38,085 --> 00:14:40,713
- Quoi ?
- Jack Bauer l'a appréhendé.

191
00:14:42,589 --> 00:14:44,258
<i>Sachez que cet appareil</i>

192
00:14:44,424 --> 00:14:47,303
est plus dangereux
que nous ne l'avions imaginé.

193
00:14:47,469 --> 00:14:49,680
- Comment ça ?
- Le technicien

194
00:14:49,806 --> 00:14:52,433
a été agressé par Navarro
pendant son analyse.

195
00:14:52,558 --> 00:14:56,187
D'après ses notes,
cet appareil peut contourner

196
00:14:56,353 --> 00:14:58,105
<i>les pare-feux que tous les pays</i>

197
00:14:58,271 --> 00:15:01,077
<i>utilisent pour protéger
leur commandement militaire.</i>

198
00:15:01,942 --> 00:15:02,944
Où est Bauer ?

199
00:15:03,110 --> 00:15:05,696
Il ramène Navarro
pour l'interroger.

200
00:15:05,862 --> 00:15:09,659
Donnez-lui tout ce qu'il veut.
Et tenez-moi informé.

201
00:15:09,825 --> 00:15:10,827
Bien.

202
00:15:14,746 --> 00:15:19,600
Je veux un rapport sur toutes
les contre-mesures possibles.

203
00:15:19,725 --> 00:15:20,726
Bien.

204
00:15:21,129 --> 00:15:24,298
Mark,
dites à Air Force One d'attendre.

205
00:15:24,423 --> 00:15:26,718
Nous ne partons pas
avant d'avoir réglé ça.

206
00:15:26,843 --> 00:15:28,386
Compris.

207
00:15:34,307 --> 00:15:36,811
J'ai trouvé quelque chose.

208
00:15:36,977 --> 00:15:39,188
- Un lien avec Navarro ?
- Oui.

209
00:15:39,354 --> 00:15:42,817
Jordan avait lancé
un protocole de restauration.

210
00:15:42,942 --> 00:15:44,318
Que cherchait-il ?

211
00:15:44,610 --> 00:15:48,823
Des dossiers que Navarro
avait fait disparaître.

212
00:15:49,444 --> 00:15:52,160
Ils contiennent les informations

213
00:15:52,285 --> 00:15:55,955
qui ont été vendues aux Chinois,
soi-disant par votre mari.

214
00:15:57,914 --> 00:16:00,001
La fuite venait de Navarro.

215
00:16:02,378 --> 00:16:05,256
Il a vendu ces informations
aux Chinois

216
00:16:05,381 --> 00:16:08,259
et il a fait croire
que mon mari l'avait fait ?

217
00:16:11,475 --> 00:16:12,975
Il a piégé mon mari.

218
00:16:14,097 --> 00:16:15,224
C'est vrai ?

219
00:16:17,477 --> 00:16:18,519
Oui.

220
00:16:22,939 --> 00:16:24,567
- L'enfoiré.
- Attends.

221
00:16:24,692 --> 00:16:27,111
- Tu ne comprends pas ?
- Si.

222
00:16:27,320 --> 00:16:29,781
Ce n'est pas le moment.
Va dans ton bureau.

223
00:16:29,906 --> 00:16:32,116
- Je ne peux pas.
- Maintenant.

224
00:16:32,241 --> 00:16:34,327
C'est un ordre.

225
00:16:41,125 --> 00:16:45,504
- Que se passe-t-il ?
- C'est au sujet de Navarro.

226
00:16:45,670 --> 00:16:49,383
Il a vendu les dossiers aux Chinois
et piégé le mari de Kate.

227
00:16:50,259 --> 00:16:52,720
J'ai demandé à ce qu'on le transfère

228
00:16:52,845 --> 00:16:55,306
- pour un interrogatoire poussé.
- Non.

229
00:16:55,431 --> 00:16:57,225
C'est un ancien agent secret.

230
00:16:57,350 --> 00:16:59,685
Il a été entraîné pour résister.

231
00:17:00,144 --> 00:17:01,395
Que suggérez-vous ?

232
00:17:01,687 --> 00:17:03,606
- Je vais lui parler.
- Bauer...

233
00:17:03,731 --> 00:17:06,317
Il vous voit comme un subordonné.

234
00:17:06,943 --> 00:17:08,444
Il n'a pas peur de vous.

235
00:17:08,736 --> 00:17:10,821
Mais il connaît mon passé.

236
00:17:15,117 --> 00:17:17,662
Vous pourrez lui parler
quand il sera prêt.

237
00:17:17,787 --> 00:17:20,331
Si vous allez trop loin,
je vous ferai sortir.

238
00:17:20,497 --> 00:17:21,958
Pour info,

239
00:17:22,083 --> 00:17:24,502
ce n'était pas une demande.
Je me montrais courtois.

240
00:17:33,511 --> 00:17:36,472
- Kate.
- Ne dites rien.

241
00:17:36,638 --> 00:17:38,182
Je sais.

242
00:17:43,604 --> 00:17:45,690
Au moins,
le nom de votre mari est lavé.

243
00:17:46,899 --> 00:17:48,693
C'est trop tard.

244
00:17:49,068 --> 00:17:51,863
Il a pris perpétuité
et s'est pendu un mois après.

245
00:17:51,988 --> 00:17:56,534
À cause de cet enfoiré
que je croyais être un ami.

246
00:17:59,954 --> 00:18:01,372
Je suis désolé.

247
00:18:04,417 --> 00:18:06,585
Je dois interroger Navarro.

248
00:18:06,751 --> 00:18:08,921
Nous devons trouver l'appareil.

249
00:18:11,423 --> 00:18:14,218
Vous voulez continuer ou non ?

250
00:18:15,344 --> 00:18:19,265
Personne ne vous en voudra,
surtout pas moi.

251
00:18:26,272 --> 00:18:27,940
J'ai les données.

252
00:18:32,445 --> 00:18:35,656
Respiration et température élevées.

253
00:18:36,406 --> 00:18:40,286
Ça va être difficile d'obtenir
une interprétation.

254
00:18:40,411 --> 00:18:41,788
Pas besoin de ça.

255
00:18:41,913 --> 00:18:44,040
N'oubliez pas les règles.

256
00:18:46,626 --> 00:18:47,668
Oui.

257
00:18:51,297 --> 00:18:52,423
Je voudrais rester.

258
00:18:54,050 --> 00:18:55,384
Je vais bien.

259
00:19:04,477 --> 00:19:06,604
Enlevez-lui les menottes et sortez.

260
00:19:20,868 --> 00:19:23,287
Je vais faire un rapide résumé.

261
00:19:23,663 --> 00:19:26,416
La CIA sait
que vous avez fait tuer l'agent Reed.

262
00:19:26,541 --> 00:19:28,417
Vous avez vendu
des dossiers top secrets

263
00:19:28,763 --> 00:19:30,920
et piégé le mari de l'agent Morgan

264
00:19:31,045 --> 00:19:33,798
qui était aussi un agent fédéral.

265
00:19:33,964 --> 00:19:38,428
Je vous ai vu voler l'appareil
et le remettre à Adrian Cross

266
00:19:38,553 --> 00:19:41,472
en sachant que c'est
une arme de destruction massive.

267
00:19:41,597 --> 00:19:43,725
Il n'y a qu'une issue possible

268
00:19:43,850 --> 00:19:46,018
et c'est la peine de mort.

269
00:19:47,228 --> 00:19:50,606
Sauf si vous coopérez
et que vous nous aidez.

270
00:19:50,731 --> 00:19:54,527
Je suis presque sûr qu'ils pourront
se contenter de la perpétuité.

271
00:20:01,075 --> 00:20:03,786
J'ignorais que je traitais
avec Adrian Cross.

272
00:20:03,952 --> 00:20:06,413
Tout est resté anonyme.

273
00:20:06,579 --> 00:20:09,500
Mais je sais comment
vous pouvez le trouver.

274
00:20:09,792 --> 00:20:11,669
En échange, je veux l'immunité.

275
00:20:11,961 --> 00:20:17,008
Signée par le président.
Aucune négociation possible.

276
00:20:18,759 --> 00:20:21,637
Personne ne va lui donner
l'immunité, pas vrai ?

277
00:20:23,556 --> 00:20:25,516
<i>Avant que vous ne refusiez,</i>

278
00:20:25,682 --> 00:20:29,437
n'oubliez pas qu'il s'agit
d'une arme de destruction massive.

279
00:20:29,562 --> 00:20:31,397
N'est-ce pas, Jack ?

280
00:20:32,064 --> 00:20:35,234
Je vais vous le demander
gentiment une dernière fois.

281
00:20:35,359 --> 00:20:37,820
Où est l'appareil ?

282
00:20:38,196 --> 00:20:41,824
Ils ne vous laisseront
pas me faire de mal.

283
00:20:42,325 --> 00:20:44,410
L'agent Ritter est le chef.

284
00:20:44,535 --> 00:20:47,872
<i>Il ne vous laissera pas
gâcher sa carrière.</i>

285
00:20:47,997 --> 00:20:49,039
<i>Admettez-le.</i>

286
00:20:49,540 --> 00:20:52,794
Tout ce que vous direz
pour m'empêcher d'avoir l'immunité

287
00:20:52,919 --> 00:20:54,712
est une perte de temps.

288
00:20:58,591 --> 00:21:00,593
Tic-tac.

289
00:21:02,845 --> 00:21:05,055
Je peux vous assurer

290
00:21:05,221 --> 00:21:07,933
que l'immunité n'est pas en jeu.

291
00:21:08,099 --> 00:21:10,060
Mais votre main, si.

292
00:21:16,526 --> 00:21:19,195
- Où est l'appareil ?
- Bon sang !

293
00:21:19,361 --> 00:21:20,821
Faites-le sortir !

294
00:21:20,987 --> 00:21:22,138
Les secours !

295
00:21:22,615 --> 00:21:24,671
Faites venir les secours !

296
00:21:25,785 --> 00:21:27,119
Venez.

297
00:21:27,285 --> 00:21:30,122
Vous ne vous en sortirez pas
comme ça.

298
00:21:31,124 --> 00:21:32,208
Surveillez-le.

299
00:21:32,333 --> 00:21:34,544
À l'infirmerie.
Personne ne l'approche.

300
00:21:34,669 --> 00:21:37,130
- Tu ne peux pas négocier avec lui.
- Sors.

301
00:21:37,255 --> 00:21:41,300
Écoute-moi. Si Navarro sait
où se trouve l'appareil,

302
00:21:41,425 --> 00:21:44,595
je dois demander
l'immunité en échange

303
00:21:44,720 --> 00:21:47,806
d'informations pertinentes.
Le reste appartient au président.

304
00:22:10,496 --> 00:22:14,291
Le président veut un accord
d'immunité pour Steve Navarro.

305
00:22:14,708 --> 00:22:16,752
C'est difficile à comprendre.

306
00:22:16,918 --> 00:22:19,505
Pas besoin de comprendre.
Rédigez-le.

307
00:22:19,630 --> 00:22:20,756
D'accord.

308
00:22:20,881 --> 00:22:25,094
Le procureur général doit le signer
alors contactez-le.

309
00:22:25,219 --> 00:22:28,097
Au bureau ou sur son portable ?

310
00:22:32,810 --> 00:22:34,228
Monsieur ?

311
00:22:35,437 --> 00:22:38,816
- Au bureau. Merci.
- Je m'en occupe.

312
00:22:54,748 --> 00:22:57,126
Désolée de t'avoir mal parlé.

313
00:22:57,292 --> 00:22:59,503
Quand j'étais avec mon père.

314
00:23:00,296 --> 00:23:01,672
D'accord.

315
00:23:04,717 --> 00:23:08,053
Je sais qu'il t'a mis
dans une situation délicate

316
00:23:08,178 --> 00:23:11,557
en t'ordonnant de ne pas
me dire qu'il se rendait.

317
00:23:11,891 --> 00:23:13,767
Mais ce n'est pas dû à ça, pas vrai ?

318
00:23:13,933 --> 00:23:15,269
Cette distance entre nous ?

319
00:23:16,228 --> 00:23:17,271
Comment ça ?

320
00:23:17,771 --> 00:23:21,567
Dès que Jack Bauer a débarqué
à Londres, tout a changé.

321
00:23:21,859 --> 00:23:23,527
C'est la vérité.

322
00:23:23,652 --> 00:23:24,695
Admets-le.

323
00:23:25,487 --> 00:23:26,488
Mark,

324
00:23:27,907 --> 00:23:32,119
ce qu'il s'est passé entre
Jack et moi, c'est du passé.

325
00:23:32,494 --> 00:23:33,996
C'est peut-être vrai

326
00:23:34,121 --> 00:23:37,041
mais tu as encore
des sentiments pour lui.

327
00:23:38,208 --> 00:23:39,585
Pourquoi tu fais ça ?

328
00:23:39,710 --> 00:23:42,046
J'en ai assez
de tourner autour du pot.

329
00:23:42,171 --> 00:23:44,048
Je veux savoir où nous en sommes.

330
00:23:45,280 --> 00:23:47,732
Je me suis engagée
lors de notre mariage.

331
00:23:48,177 --> 00:23:49,970
J'ai l'intention de respecter ça.

332
00:23:50,346 --> 00:23:53,432
Je suis ravi de savoir
que je suis une obligation.

333
00:23:53,851 --> 00:23:56,560
- Je n'ai pas dit ça.
- Qu'as-tu dit alors ?

334
00:23:58,229 --> 00:24:00,648
On ne peut pas parler
quand tu es comme ça.

335
00:24:01,846 --> 00:24:02,524
Audrey.

336
00:24:19,124 --> 00:24:21,085
Ici, Mark Boudreau.
Passez-le-moi.

337
00:24:24,547 --> 00:24:28,384
Vous êtes prêts
à nous livrer Jack Bauer ?

338
00:24:28,550 --> 00:24:30,344
Pas exactement.

339
00:24:31,845 --> 00:24:33,722
Moscou en sera navré.

340
00:24:33,847 --> 00:24:36,141
Nous allons informer
votre ministère

341
00:24:36,307 --> 00:24:40,145
que vous avez imité
la signature du président.

342
00:24:40,311 --> 00:24:44,276
<i>Je suppose que la prison
est votre avenir, mon ami.</i>

343
00:24:45,234 --> 00:24:47,778
Je n'ai pas Bauer, d'accord,

344
00:24:47,903 --> 00:24:50,739
mais je sais comment le trouver.

345
00:24:51,574 --> 00:24:52,950
Allez-y.

346
00:24:53,742 --> 00:24:55,744
Il est sur le terrain.

347
00:24:56,579 --> 00:24:59,706
Il se sert d'un portable crypté
de la CIA.

348
00:24:59,872 --> 00:25:02,084
J'ai le code de transmission.

349
00:25:02,209 --> 00:25:05,233
Vos hommes pourront le localiser.

350
00:25:05,588 --> 00:25:07,381
Ce serait satisfaisant.

351
00:25:07,506 --> 00:25:12,386
Mon assistant va vous contacter.
Envoyez-lui le code.

352
00:25:12,511 --> 00:25:16,454
Bien entendu, mon implication
doit rester entre nous.

353
00:25:17,266 --> 00:25:19,643
<i>Si nous récupérons Bauer,</i>

354
00:25:20,311 --> 00:25:23,731
personne n'aura besoin de le savoir.

355
00:25:31,572 --> 00:25:33,198
Adrian ? Tu l'as ?

356
00:25:33,364 --> 00:25:34,825
Oui.
Tout est prêt ?

357
00:25:34,950 --> 00:25:37,453
<i>On devrait être opérationnels</i>

358
00:25:37,619 --> 00:25:39,330
dans 20 minutes.

359
00:25:39,455 --> 00:25:41,457
Bien.
Chloe et moi arrivons.

360
00:25:41,874 --> 00:25:43,500
Tu lui as tout dit ?

361
00:25:43,666 --> 00:25:45,961
Oui.
On se voit bientôt.

362
00:26:03,595 --> 00:26:04,596
Bien.

363
00:26:06,022 --> 00:26:08,734
Je dois aller aux toilettes.
Désolée.

364
00:26:10,319 --> 00:26:11,904
D'accord. Fais vite.

365
00:26:25,667 --> 00:26:27,544
Attendez !

366
00:26:29,588 --> 00:26:31,507
Non, attendez !

367
00:26:31,673 --> 00:26:33,217
Ne partez pas !

368
00:26:35,135 --> 00:26:37,847
Donne-le-moi.

369
00:26:37,972 --> 00:26:39,223
Donne-le-moi !

370
00:26:39,389 --> 00:26:41,683
Pourquoi ne fais-tu
que me décevoir ?

371
00:26:41,849 --> 00:26:45,062
Ça ne peut pas fonctionner !

372
00:26:45,479 --> 00:26:48,357
Je pensais que tu aurais compris.

373
00:26:48,482 --> 00:26:50,776
Distribuer des armes
à tout le monde ?

374
00:26:50,901 --> 00:26:52,501
Monte dans la voiture.

375
00:26:52,944 --> 00:26:55,224
Monte dans la voiture.

376
00:26:58,867 --> 00:27:00,870
Tu me le demandes
ou tu me l'ordonnes ?

377
00:27:01,036 --> 00:27:03,455
Je crois que tu connais la réponse.

378
00:27:13,636 --> 00:27:15,759
Je peux avoir un antidouleur ?

379
00:27:15,925 --> 00:27:17,594
On me l'a interdit.

380
00:27:17,760 --> 00:27:19,054
Naturellement.

381
00:27:29,023 --> 00:27:31,108
Mains en l'air.

382
00:27:31,233 --> 00:27:33,360
- Que faites-vous ?
- La ferme.

383
00:27:33,526 --> 00:27:35,863
Tournez-vous. Contre le mur.
À genoux.

384
00:27:35,988 --> 00:27:38,574
- Vous aussi.
- Ne faites pas ça.

385
00:27:38,823 --> 00:27:41,494
Vous avez piégé mon mari.
Il est mort de votre faute.

386
00:27:41,619 --> 00:27:44,079
Une longue carrière vous attend.

387
00:27:44,204 --> 00:27:48,125
Je m'en suis voulu
de pas avoir vu qu'il était un espion

388
00:27:48,250 --> 00:27:51,337
et, tout ce temps,
vous disiez être mon ami.

389
00:27:51,462 --> 00:27:54,006
Si vous me tuez,
l'appareil sera perdu.

390
00:27:54,131 --> 00:27:56,675
- Je m'en fous.
- Du calme.

391
00:27:57,759 --> 00:27:59,511
- Faites-la sortir.
- Baissez votre arme.

392
00:27:59,677 --> 00:28:01,430
Ne vous en mêlez pas.

393
00:28:01,596 --> 00:28:04,182
- Nous avons besoin de lui en vie.
- Il ne sait rien.

394
00:28:04,348 --> 00:28:06,852
- C'est faux.
- Lâchez ça.

395
00:28:07,018 --> 00:28:09,062
- Il ment.
- Non.

396
00:28:09,228 --> 00:28:11,690
J'ai mis un mouchard sur l'appareil.

397
00:28:11,856 --> 00:28:14,318
- Vous n'êtes qu'un menteur.
- Arrêtez.

398
00:28:14,484 --> 00:28:16,487
- J'ai le code.
- Je ne vous crois pas.

399
00:28:16,612 --> 00:28:19,323
- Je vais vous éclater la cervelle.
- Non !

400
00:28:19,489 --> 00:28:20,824
Trois-A-quatre-six-neuf-Roméo.

401
00:28:20,949 --> 00:28:24,161
Trois-Alpha-quatre-six-neuf-Roméo.
C'est le code.

402
00:28:25,246 --> 00:28:26,788
Vous avez entendu ?

403
00:28:28,415 --> 00:28:29,458
Gavin ?

404
00:28:32,002 --> 00:28:33,211
Je le recherche.

405
00:28:34,547 --> 00:28:35,589
Ça a l'air vrai.

406
00:28:35,755 --> 00:28:38,634
- <i>En cours de triangulation.</i>
- Compris.

407
00:28:38,759 --> 00:28:40,636
Il a repéré l'appareil.

408
00:28:40,761 --> 00:28:42,061
Ça a fonctionné.

409
00:28:44,680 --> 00:28:46,099
Vous êtes fini.

410
00:28:46,725 --> 00:28:50,146
Vous allez être exécuté
pour meurtre et trahison.

411
00:28:50,271 --> 00:28:52,940
Et je serai là pour regarder.

412
00:29:10,790 --> 00:29:13,335
- Un problème ?
- Kate a fait parler Navarro.

413
00:29:13,460 --> 00:29:15,712
Nous avons repéré l'appareil.
On doit y aller.

414
00:29:15,878 --> 00:29:18,841
Nous ignorons combien de temps
Adrian Cross restera en position.

415
00:29:19,216 --> 00:29:20,551
Kate.

416
00:29:23,386 --> 00:29:26,390
Les systèmes au Moyen-Orient
sont vulnérables à l'appareil.

417
00:29:26,556 --> 00:29:30,352
Le navire chinois
dans la Méditerranée nous inquiète.

418
00:29:30,477 --> 00:29:33,230
Votre recommandation ?
Alerter l'OTAN ?

419
00:29:33,355 --> 00:29:35,399
Ce serait une mauvaise idée

420
00:29:35,524 --> 00:29:38,860
de faire connaître
l'existence d'un tel appareil.

421
00:29:39,026 --> 00:29:41,280
Ce serait très déstabilisant.

422
00:29:43,157 --> 00:29:46,035
Excusez le retard.
Voici l'accord d'immunité.

423
00:29:46,160 --> 00:29:48,328
Ce n'est plus nécessaire.

424
00:29:48,494 --> 00:29:50,914
Ils ont fait parler Navarro.

425
00:29:51,040 --> 00:29:53,334
Que leur a-t-il dit ?

426
00:29:53,459 --> 00:29:56,378
Il a installé
un mouchard sur l'appareil.

427
00:29:56,503 --> 00:29:58,547
Nous restons sur nos gardes.

428
00:29:58,672 --> 00:30:01,842
Nous prions
pour que Jack puisse le localiser

429
00:30:01,967 --> 00:30:03,301
rapidement.

430
00:30:04,053 --> 00:30:05,804
Bauer est impliqué ?

431
00:30:05,970 --> 00:30:07,055
Il mène l'opération.

432
00:30:07,221 --> 00:30:10,226
Que devons-nous faire
pour nous protéger ?

433
00:30:10,351 --> 00:30:13,520
Toutes les branches
de l'armée sont en alerte.

434
00:30:15,354 --> 00:30:18,233
Nous sommes à 8 kilomètres
du périmètre.

435
00:30:18,399 --> 00:30:20,485
- <i>Un lieu ?</i>
- Ça prend du temps.

436
00:30:20,651 --> 00:30:23,822
- Quelque chose bloque le signal.
- Une solution ?

437
00:30:23,947 --> 00:30:26,659
Je vous envoie
les coordonnées approximatives.

438
00:30:26,784 --> 00:30:28,994
- Un rayon assez large.
- Faites vite.

439
00:30:29,119 --> 00:30:31,413
Équipe 1, vous me recevez ?

440
00:30:31,538 --> 00:30:32,957
Équipe 1, j'écoute.

441
00:30:33,082 --> 00:30:36,627
Nous ne pouvons pas entrer en convoi.
Ils nous verraient de loin.

442
00:30:36,752 --> 00:30:40,464
Entrez dans le périmètre par le sud.
Équipes 2 et 3, l'est et l'ouest.

443
00:30:40,589 --> 00:30:42,007
Compris.

444
00:30:49,431 --> 00:30:51,183
Ça va ?

445
00:30:54,603 --> 00:30:57,230
La dernière fois que je l'ai vu,
il était en détention.

446
00:30:58,023 --> 00:31:00,693
Nous allions faire appel.

447
00:31:02,111 --> 00:31:07,365
Il allait bien jusqu'au moment
où il a vu que je ne le croyais plus.

448
00:31:09,451 --> 00:31:12,037
Je n'oublierai jamais son regard.

449
00:31:14,665 --> 00:31:18,877
Je sais que c'est à ce moment
qu'il a décidé de s'ôter la vie.

450
00:31:19,545 --> 00:31:21,964
Pas parce qu'il était condamné

451
00:31:22,715 --> 00:31:25,217
mais parce que je l'avais abandonné.

452
00:31:29,513 --> 00:31:31,807
Comment suis-je censée
vivre avec ça ?

453
00:31:32,558 --> 00:31:34,476
Vous vivrez.

454
00:31:38,188 --> 00:31:40,315
Il y a quatre ans, mon partenaire...

455
00:31:41,316 --> 00:31:43,193
Mon ami a été tué.

456
00:31:43,318 --> 00:31:46,613
Je me suis vengé
autant que possible.

457
00:31:46,779 --> 00:31:49,992
J'ai tout perdu,
le peu de famille qu'il me restait.

458
00:31:50,333 --> 00:31:51,334
Tout.

459
00:31:52,327 --> 00:31:55,080
Je pensais que ça atténuerait
la douleur mais non.

460
00:31:58,709 --> 00:32:02,087
Quelque part au fond de vous,
vous devez l'accepter.

461
00:32:04,381 --> 00:32:07,176
Et vous commencerez
à vous pardonner.

462
00:32:22,900 --> 00:32:25,569
J'ai transporté tout le monde ici.

463
00:32:28,906 --> 00:32:30,115
Par là.

464
00:32:37,081 --> 00:32:40,125
C'était le labo d'une université.

465
00:32:40,417 --> 00:32:42,586
Ils vont être ravis de te voir.

466
00:32:42,711 --> 00:32:46,214
- Ils savent ce que tu as prévu ?
- Oui.

467
00:33:00,249 --> 00:33:01,250
Stosh.

468
00:33:02,981 --> 00:33:04,483
Chloe ?

469
00:33:04,608 --> 00:33:06,109
Nous devons partir.

470
00:33:08,112 --> 00:33:09,738
Stosh.

471
00:33:10,155 --> 00:33:12,240
Chloe ? Viens.
On doit partir.

472
00:33:12,406 --> 00:33:15,452
- Viens.
- Ne bougez pas.

473
00:33:21,041 --> 00:33:23,293
- Cheng.
- Prends l'appareil.

474
00:33:29,757 --> 00:33:31,427
Pourquoi avez-vous fait ça ?

475
00:33:31,552 --> 00:33:34,471
Ça ? Je n'ai rien fait.
Vous l'avez fait.

476
00:33:35,222 --> 00:33:37,349
Quand vous avez décidé
de nous duper.

477
00:33:37,474 --> 00:33:39,894
Nous vous avons payé
pour cet appareil.

478
00:33:40,019 --> 00:33:44,189
Pas pour que vous le donniez
au reste du monde.

479
00:33:45,691 --> 00:33:48,402
Votre gouvernement
aurait eu ce pour quoi il a payé.

480
00:33:48,527 --> 00:33:50,528
Il ne travaille pas
pour le gouvernement.

481
00:33:54,408 --> 00:33:58,787
Mlle O'Brian,
vous êtes loin de chez vous.

482
00:34:11,258 --> 00:34:14,427
Tu travailles avec Cheng ?
Tu es fou ?

483
00:34:15,262 --> 00:34:16,680
Tu le connais ?

484
00:34:16,846 --> 00:34:20,935
Il bossait pour les renseignements
chinois à Los Angeles.

485
00:34:21,060 --> 00:34:24,020
Son propre pays l'a fait arrêter.
Il devrait être en prison.

486
00:34:25,646 --> 00:34:27,900
Il a enfermé Jack
dans une prison secrète.

487
00:34:28,025 --> 00:34:29,442
Il l'a torturé
pendant un an.

488
00:34:29,608 --> 00:34:33,322
Quand Audrey Heller l'a retrouvé,
il lui a fait pareil.

489
00:34:33,906 --> 00:34:36,200
L'appareil a été modifié.

490
00:34:36,325 --> 00:34:37,367
Qu'avez-vous fait ?

491
00:34:37,993 --> 00:34:43,081
Yates l'a modifié pour s'en prendre
aux drones américains.

492
00:34:43,374 --> 00:34:46,251
Vous allez le remettre en état.

493
00:34:46,417 --> 00:34:50,697
Je n'ai pas les compétences
pour ça, pas vrai ?

494
00:34:57,262 --> 00:34:58,931
Je vous crois.

495
00:35:00,398 --> 00:35:02,248
Mais vous pouvez y arriver.

496
00:35:03,058 --> 00:35:04,227
Pas vrai ?

497
00:35:04,603 --> 00:35:06,771
Je ne vous aiderai pas.

498
00:35:09,900 --> 00:35:11,110
Non !

499
00:35:12,444 --> 00:35:14,195
La prochaine, dans la tête.

500
00:35:15,446 --> 00:35:18,033
D'accord, arrêtez.
Je vous aiderai.

501
00:35:40,472 --> 00:35:41,932
Allez, répondez.

502
00:35:42,057 --> 00:35:45,227
<i>Ici Anatol Stolnavich.
Laissez-moi un message.</i>

503
00:35:45,352 --> 00:35:48,522
Troisième message.
Rappelez vos hommes.

504
00:35:48,979 --> 00:35:50,983
N'appréhendez pas Bauer.

505
00:35:51,525 --> 00:35:53,944
Rappelez-moi au plus vite.

506
00:35:59,324 --> 00:36:01,451
C'est Bauer.
Vous avez trouvé ?

507
00:36:01,617 --> 00:36:04,538
Affirmatif.
Un immeuble de deux étages.

508
00:36:04,663 --> 00:36:06,165
D'après le satellite,

509
00:36:06,290 --> 00:36:08,375
vous êtes à moins de trois minutes.

510
00:36:08,500 --> 00:36:10,627
Envoyez l'adresse à l'agent Morgan.

511
00:36:10,793 --> 00:36:12,588
Appelez vite les renforts.

512
00:36:12,713 --> 00:36:16,258
- Vous avez un passif avec O'Brian.
- Ma priorité est l'appareil.

513
00:36:16,424 --> 00:36:19,260
Occupez-vous de votre travail.
Ne vous inquiétez pas pour moi.

514
00:36:32,649 --> 00:36:34,025
Combien de temps ?

515
00:36:34,568 --> 00:36:35,736
Je ne sais pas.

516
00:36:35,861 --> 00:36:38,655
Si vous essayez
de compromettre cet appareil...

517
00:36:38,780 --> 00:36:40,240
Je dois le reconfigurer.

518
00:36:40,365 --> 00:36:42,409
Si c'était facile,
vous n'auriez pas besoin de moi.

519
00:36:42,534 --> 00:36:44,661
Ce sera fini quand ce sera fini.

520
00:36:44,786 --> 00:36:46,746
Que voulez-vous faire avec ?

521
00:36:46,912 --> 00:36:51,168
Ça ne vous regarde pas.
Concentrez-vous sur votre tâche.

522
00:36:54,087 --> 00:36:55,422
Debout.

523
00:37:02,638 --> 00:37:04,640
C'est bon.
Je peux prendre le relais.

524
00:37:04,765 --> 00:37:07,433
- Le virus qu'elle a mis ?
- Je l'efface.

525
00:37:08,602 --> 00:37:11,396
On contrôlait l'écran de notre côté.

526
00:37:11,562 --> 00:37:13,982
Je savais
que vous saboteriez l'appareil.

527
00:37:14,608 --> 00:37:17,235
Je vous ai servi
à accéder à l'interface.

528
00:37:17,401 --> 00:37:19,946
Merci
de nous avoir ouvert la porte.

529
00:37:30,332 --> 00:37:32,959
Nous ne sortirons pas d'ici en vie.

530
00:37:33,502 --> 00:37:34,753
Ne dis pas ça.

531
00:37:35,462 --> 00:37:39,632
Je dois te dire quelque chose
au sujet

532
00:37:40,676 --> 00:37:42,845
de ton mari et de ton fils.

533
00:37:43,345 --> 00:37:44,679
Quoi ?

534
00:37:46,181 --> 00:37:50,561
Il y a un an,
j'ai découvert des documents

535
00:37:51,186 --> 00:37:55,190
qui démentaient
ce qu'on t'a fait croire

536
00:37:55,315 --> 00:37:56,941
au sujet de l'accident de voiture

537
00:37:58,068 --> 00:37:59,862
et de leur mort.

538
00:37:59,987 --> 00:38:03,198
- Comment ça ?
- C'était un accident.

539
00:38:04,533 --> 00:38:06,326
Personne n'a essayé de te tuer.

540
00:38:06,577 --> 00:38:10,205
Personne n'est responsable
de ce qui est arrivé.

541
00:38:16,168 --> 00:38:18,422
Pourquoi me l'as-tu caché ?

542
00:38:19,631 --> 00:38:22,217
Je ne voulais pas que tu partes.

543
00:38:22,342 --> 00:38:25,345
J'aurais fini par te le dire.

544
00:38:27,055 --> 00:38:29,183
La vérité prime par-dessus tout.

545
00:38:30,392 --> 00:38:31,977
Quelle vérité ?

546
00:38:32,102 --> 00:38:34,438
Celle que tu décides de dire ?

547
00:38:34,688 --> 00:38:38,983
Regarde autour de toi.
Tout ton travail a mené à ça.

548
00:38:40,235 --> 00:38:42,863
Me demande pas de regretter
ce pour quoi je me suis battu.

549
00:38:43,530 --> 00:38:45,448
C'est pas le cas.

550
00:38:47,157 --> 00:38:49,035
Le serveur du commandement naval.

551
00:38:51,578 --> 00:38:52,789
Tape l'ordre.

552
00:38:53,540 --> 00:38:54,582
Quel ordre ?

553
00:38:59,296 --> 00:39:00,755
Nous avons presque fini

554
00:39:02,131 --> 00:39:04,217
et je n'ai plus besoin de vous.

555
00:39:04,593 --> 00:39:06,052
Non !

556
00:39:13,809 --> 00:39:15,896
Que vos équipes restent en position,

557
00:39:16,021 --> 00:39:17,897
invisibles des satellites.

558
00:39:18,063 --> 00:39:21,776
Elles seront à trois kilomètres
et attendront le signal.

559
00:39:23,402 --> 00:39:24,320
Accrochez-vous !

560
00:39:32,246 --> 00:39:35,999
Que s'est-il passé ?
Bauer, Kate, répondez.

561
00:39:39,545 --> 00:39:40,795
Venez.

562
00:39:41,129 --> 00:39:42,589
- Ça va ?
- Oui.

563
00:39:42,672 --> 00:39:44,765
Je vais vérifier qu'ils sont morts.

564
00:39:44,882 --> 00:39:46,653
Je te couvre.

565
00:39:46,885 --> 00:39:49,387
- Deux tireurs. Prête ?
- Oui.

566
00:39:51,555 --> 00:39:53,100
Allez-y.

567
00:40:10,242 --> 00:40:13,037
<i>À : USS MASSACHUSETTS</i>

568
00:40:13,162 --> 00:40:14,787
<i>De : USSTRATCOM 0</i>

569
00:40:15,164 --> 00:40:18,167
- Un sous-marin nucléaire.
- Oui.

570
00:40:18,292 --> 00:40:20,460
Que lui ordonnez-vous de faire ?

571
00:40:21,295 --> 00:40:22,628
Prêt.

572
00:40:23,380 --> 00:40:24,756
Envoie-le.

573
00:40:26,717 --> 00:40:27,800
<i>Message envoyé</i>

574
00:40:33,098 --> 00:40:35,808
Un message d'action
vient d'arriver.

575
00:40:38,472 --> 00:40:39,567
Allons-y.

576
00:40:55,162 --> 00:40:56,830
C'est quoi ?

577
00:40:57,998 --> 00:41:01,584
Nous allons couler
le navire chinois Shenyang.

578
00:41:02,584 --> 00:41:03,628
C'est un exercice ?

579
00:41:03,794 --> 00:41:06,631
Non. Confirmé
par le commandement stratégique.

580
00:41:09,343 --> 00:41:13,222
Ici le capitaine. Torpilles 1 et 2.
Préparez-vous à tirer.

581
00:41:13,347 --> 00:41:16,600
- Compris.
- Les coordonnées du Shenyang.

582
00:41:17,516 --> 00:41:21,729
Position, 185, 11 kilomètres.
Trajectoire, 030 à 12 nœuds.

583
00:41:21,895 --> 00:41:23,272
Tout est prêt.

584
00:41:28,403 --> 00:41:30,321
Tirez torpilles 1 et 2.

585
00:42:00,352 --> 00:42:02,187
Oh, mon Dieu.

