﻿1
00:00:28,320 --> 00:00:30,739
<i>Précédemment dans</i> 24<i>...</i>

2
00:00:30,905 --> 00:00:33,784
J'ai étudié le protocole
pour livrer Bauer.

3
00:00:33,950 --> 00:00:36,536
Cela nécessite l'aval du président.

4
00:00:36,703 --> 00:00:38,330
Il doit signer.

5
00:00:38,455 --> 00:00:39,998
<i>Président des États-Unis</i>

6
00:00:42,667 --> 00:00:44,836
Quand allez-vous nous livrer

7
00:00:45,002 --> 00:00:46,880
<i>Jack Bauer ?</i>

8
00:00:47,046 --> 00:00:50,968
Vous ne souhaitez pas
impliquer le président Heller ?

9
00:00:51,676 --> 00:00:54,096
J'ai l'appareil.
Tu dois l'analyser.

10
00:00:54,262 --> 00:00:57,683
Je ne viens pas. Margot est morte
et ce n'est plus mon problème.

11
00:00:57,849 --> 00:00:59,393
- Merci.
- Pour ?

12
00:01:00,060 --> 00:01:01,103
Cette nouvelle chance.

13
00:01:01,769 --> 00:01:03,188
Au sujet d'Adam.

14
00:01:03,354 --> 00:01:06,358
Il a vendu des secrets
aux Chinois et elle l'ignorait.

15
00:01:08,192 --> 00:01:11,405
<i>Vous deviez convaincre votre analyste
de stopper ses recherches</i>

16
00:01:11,530 --> 00:01:14,283
<i>sur le dossier Morgan.
S'il voit ces partitions,</i>

17
00:01:14,408 --> 00:01:17,577
<i>il saura que c'est vous
qui avez vendu ces secrets.</i>

18
00:01:17,702 --> 00:01:20,998
- Un nettoyeur ?
- Je ne suis que l'intermédiaire.

19
00:01:21,123 --> 00:01:23,875
Vous avez été bien payé.
Débrouillez-vous.

20
00:01:42,226 --> 00:01:44,646
- Jordan est mort.
- <i>Que s'est-il passé ?</i>

21
00:01:44,812 --> 00:01:46,606
Ils ont trouvé deux corps.

22
00:01:46,940 --> 00:01:47,983
Deux corps ?

23
00:01:49,317 --> 00:01:52,070
Ils pourraient remonter jusqu'à moi.

24
00:01:52,236 --> 00:01:54,948
J'ai besoin d'argent
et d'un moyen de transport.

25
00:01:55,115 --> 00:01:58,702
L'appareil est en route.
Apportez-le-moi.

26
00:01:58,869 --> 00:02:00,495
<i>Je ferai le nécessaire.</i>

27
00:02:00,662 --> 00:02:03,040
Le général Coburn
envoie un analyste.

28
00:02:03,165 --> 00:02:07,085
Accès illimité
à tous les systèmes de défense.

29
00:02:08,419 --> 00:02:11,214
Je passe ses empreintes
dans le dossier

30
00:02:11,381 --> 00:02:12,507
pour voir qui c'est.

31
00:02:12,674 --> 00:02:14,843
- Une correspondance.
- Ses associés ?

32
00:02:16,510 --> 00:02:17,679
Steve Navarro.

33
00:02:31,818 --> 00:02:36,490
<i>Ce qui suit se déroule
entre 20 h et 21 h.</i>

34
00:02:42,120 --> 00:02:43,622
- Morgan.
- <i>Jack.</i>

35
00:02:43,788 --> 00:02:45,415
- J'ai besoin de vous.
- Oui ?

36
00:02:45,540 --> 00:02:48,752
L'homme qui a tué votre agent
a été envoyé par Navarro.

37
00:02:48,877 --> 00:02:50,128
Comment ça ?

38
00:02:50,295 --> 00:02:52,547
Lui et le tueur
étaient dans la même unité.

39
00:02:52,798 --> 00:02:54,007
Il tirait les ficelles.

40
00:02:54,382 --> 00:02:56,676
Pourquoi voulait-il tuer Jordan ?

41
00:02:56,843 --> 00:03:00,305
Il s'est enfui avec l'appareil
avant que je puisse l'appréhender.

42
00:03:00,472 --> 00:03:03,809
L'appareil est plus dangereux
qu'on ne le croyait.

43
00:03:03,934 --> 00:03:07,270
Il peut accéder aux systèmes
internationaux de défense.

44
00:03:07,437 --> 00:03:09,606
- Oh, mon Dieu.
- <i>Je le poursuis.</i>

45
00:03:09,773 --> 00:03:11,024
Envoyez-moi une équipe.

46
00:03:11,149 --> 00:03:14,236
Utilisez les satellites
et la vidéosurveillance.

47
00:03:14,361 --> 00:03:16,446
Rappelez-moi.

48
00:03:22,536 --> 00:03:24,288
- <i>Vous l'avez ?</i>
- Oui.

49
00:03:24,413 --> 00:03:26,373
Je suis presque arrivé.

50
00:03:26,540 --> 00:03:28,834
Retrouvez-moi
à la station Liverpool Street.

51
00:03:29,000 --> 00:03:30,502
Comment je vous reconnaîtrai ?

52
00:03:30,627 --> 00:03:32,087
Je vous trouverai.

53
00:03:32,379 --> 00:03:34,381
Quand je l'aurai
entre les mains, une voiture viendra.

54
00:03:34,548 --> 00:03:38,009
Tout a été organisé
pour que vous quittiez le pays.

55
00:03:39,386 --> 00:03:42,854
Comment je saurai
que vous allez tenir parole ?

56
00:03:43,681 --> 00:03:45,600
Vous pouvez changer d'avis.

57
00:03:46,143 --> 00:03:48,436
Et passer
le reste de votre vie en prison,

58
00:03:48,603 --> 00:03:52,107
si vous évitez la peine de mort.
À vous de choisir.

59
00:03:52,774 --> 00:03:54,818
Je serai là dans cinq minutes.

60
00:03:58,238 --> 00:04:00,157
- Bonjour.
- Que se passe-t-il ?

61
00:04:00,615 --> 00:04:03,285
Je récupère l'appareil.

62
00:04:04,911 --> 00:04:05,996
Celui de Yates ?

63
00:04:06,163 --> 00:04:07,455
Mon appareil.

64
00:04:07,622 --> 00:04:09,541
Tu m'as dit que Yates l'avait conçu.

65
00:04:09,708 --> 00:04:13,378
Il en a inventé certains aspects
mais je l'ai conçu.

66
00:04:13,545 --> 00:04:17,007
Il me l'a volé et l'a modifié
pour atteindre les drones

67
00:04:17,132 --> 00:04:20,344
afin de s'enrichir
sur le dos des terroristes.

68
00:04:20,469 --> 00:04:23,305
Sans imaginer
qu'il pouvait faire bien plus.

69
00:04:23,430 --> 00:04:24,389
De quoi parles-tu ?

70
00:04:24,681 --> 00:04:27,601
Faire plus que tuer
des centaines d'innocents ?

71
00:04:29,978 --> 00:04:30,896
Viens par ici.

72
00:04:32,104 --> 00:04:34,941
Je vais sauver des vies.
Des millions.

73
00:04:35,317 --> 00:04:36,526
Comment ?

74
00:04:36,651 --> 00:04:41,740
Je vais accéder aux arsenaux mondiaux
et exploiter les pare-feux.

75
00:04:41,865 --> 00:04:44,784
Nous allons partager
ces informations.

76
00:04:45,827 --> 00:04:48,330
Les systèmes de défense
de chaque pays

77
00:04:48,497 --> 00:04:50,916
seront à la merci de tous les autres.

78
00:04:51,208 --> 00:04:52,417
Tous vulnérables.

79
00:04:52,542 --> 00:04:57,797
Voilà. En un seul coup,
la guerre technologique est obsolète.

80
00:05:03,345 --> 00:05:06,348
L'appareil est enfermé à la CIA.

81
00:05:06,515 --> 00:05:09,434
- Comment le feras-tu sortir ?
- Il est déjà sorti.

82
00:05:09,559 --> 00:05:12,395
Navarro va nous l'apporter.

83
00:05:12,687 --> 00:05:14,147
Un de mes clients.

84
00:05:14,272 --> 00:05:16,483
Il m'a fourni
des dossiers top secrets

85
00:05:16,608 --> 00:05:20,195
que j'ai ensuite vendus
aux renseignements chinois.

86
00:05:20,532 --> 00:05:24,491
Les opérations ont un coût, Chloe.
Les Chinois sont acheteurs.

87
00:05:24,658 --> 00:05:27,285
Ils m'ont exploité.
Je les utilisais.

88
00:05:28,120 --> 00:05:31,123
C'est le même combat.
Un monde meilleur.

89
00:05:32,499 --> 00:05:35,210
Ce que tu aurais voulu
pour Morris et Prescott.

90
00:05:42,217 --> 00:05:46,388
Fais-moi confiance.
Nous sommes si proches du but.

91
00:05:50,726 --> 00:05:52,102
Allez.

92
00:05:58,734 --> 00:06:00,318
Tu es avec moi ?

93
00:06:03,280 --> 00:06:04,406
Oui.

94
00:06:07,617 --> 00:06:08,660
J'écoute.

95
00:06:08,827 --> 00:06:12,039
Gavin Leonard, station ouest.
Morgan m'a dit de vous appeler.

96
00:06:12,164 --> 00:06:13,790
- Alors ?
- L'agent Navarro

97
00:06:13,915 --> 00:06:16,001
a bloqué nos accès aux caméras.

98
00:06:16,168 --> 00:06:18,086
J'ignore le temps
que ça va me prendre.

99
00:06:19,727 --> 00:06:23,091
Concentrez-vous sur ma localisation.

100
00:06:23,216 --> 00:06:25,343
- Envoyez une équipe.
- <i>Bien.</i>

101
00:08:09,322 --> 00:08:11,574
J'arrive par le côté ouest.

102
00:08:11,908 --> 00:08:15,412
<i>Il doit y avoir un mur
de travaux sur votre gauche.</i>

103
00:08:15,537 --> 00:08:17,122
Je le vois.

104
00:08:17,539 --> 00:08:19,207
Je suis arrivé.

105
00:08:19,373 --> 00:08:22,085
- <i>Une enveloppe dans la bétonnière.</i>
- Je la vois.

106
00:08:31,803 --> 00:08:33,430
- Je l'ai.
- <i>Bien.</i>

107
00:08:33,597 --> 00:08:37,058
<i>Déposez l'appareil
dans la fente derrière vous.</i>

108
00:08:37,225 --> 00:08:38,977
<i>Déposez-le maintenant.</i>

109
00:08:40,937 --> 00:08:43,064
C'est fait.
Où est ma voiture ?

110
00:08:45,484 --> 00:08:47,861
Allô ?
Où est ma voiture ?

111
00:08:51,740 --> 00:08:53,825
Répondez, espèce d'enfoiré !

112
00:09:06,086 --> 00:09:07,088
Ne bougez pas !

113
00:09:07,464 --> 00:09:10,717
- Lâchez votre arme !
- À terre immédiatement !

114
00:09:10,884 --> 00:09:13,261
Les mains derrière la tête !

115
00:09:14,511 --> 00:09:16,931
- À terre !
- Où est-il ?

116
00:09:17,182 --> 00:09:18,766
Où est l'appareil ?

117
00:09:20,268 --> 00:09:21,311
Menottez-le.

118
00:09:31,988 --> 00:09:32,614
Allez...

119
00:09:36,200 --> 00:09:37,076
Bon sang.

120
00:10:02,144 --> 00:10:03,228
Écartez-vous.

121
00:10:03,353 --> 00:10:05,271
Écartez-vous !

122
00:10:13,862 --> 00:10:17,075
Écartez-vous.
Police, écartez-vous !

123
00:10:29,378 --> 00:10:30,088
Chloe !

124
00:10:47,189 --> 00:10:48,357
C'est Jack.

125
00:10:48,482 --> 00:10:53,070
Suivez le métro qui a quitté
la station de Liverpool Street.

126
00:11:06,373 --> 00:11:10,503
Le signal d'alarme a été déclenché
avant d'atteindre l'arrêt.

127
00:11:10,669 --> 00:11:12,297
Deux personnes sont dans le tunnel.

128
00:11:12,463 --> 00:11:16,383
Où il n'y a pas de vidéosurveillance.
C'était planifié. On les a perdus.

129
00:11:16,508 --> 00:11:17,594
- Oui.
- <i>Jack.</i>

130
00:11:17,760 --> 00:11:19,596
On est sur haut-parleur.

131
00:11:19,762 --> 00:11:22,265
<i>De retour à la station.
Rien de nouveau ?</i>

132
00:11:22,431 --> 00:11:26,102
Nous avons arrêté Navarro.
Il a livré l'appareil à Cross.

133
00:11:26,727 --> 00:11:29,397
- Que vient faire Cross là-dedans ?
- Je l'ignore.

134
00:11:29,522 --> 00:11:31,733
Je lance un avis de recherche.

135
00:11:31,899 --> 00:11:35,673
Adrian Cross échappe
aux autorités depuis dix ans.

136
00:11:36,028 --> 00:11:38,740
Chloe O'Brian était avec lui.

137
00:11:39,949 --> 00:11:41,200
Vous êtes sûr ?

138
00:11:41,617 --> 00:11:44,829
Positif. En visuel.
J'ai essayé de l'appeler.

139
00:11:44,995 --> 00:11:47,290
Ça n'a aucun sens.
Elle nous a aidés.

140
00:11:47,456 --> 00:11:49,542
Sans elle,
nous n'aurions pas eu Margot.

141
00:11:49,708 --> 00:11:52,169
- Je sais.
- Elle nous a trahis ?

142
00:11:52,294 --> 00:11:55,757
En nous aidant pour ensuite
remettre l'appareil à Cross ?

143
00:11:56,590 --> 00:11:59,051
Je ne pense pas
mais je n'en suis pas sûr.

144
00:11:59,176 --> 00:12:00,762
J'arrive avec Navarro.

145
00:12:00,928 --> 00:12:02,137
Très bien.

146
00:12:08,644 --> 00:12:10,604
Tu es le chef, maintenant.

147
00:12:14,275 --> 00:12:16,110
Votre attention.

148
00:12:18,195 --> 00:12:19,989
Comme vous devez le savoir,

149
00:12:20,155 --> 00:12:22,116
Navarro a été arrêté

150
00:12:22,241 --> 00:12:24,535
pour le meurtre de Jordan Reed.

151
00:12:24,701 --> 00:12:27,705
Et pour le vol de l'appareil
responsable des attaques.

152
00:12:28,122 --> 00:12:29,290
En tant qu'agent senior,

153
00:12:29,456 --> 00:12:32,502
j'endosse à présent
le rôle de chef de station.

154
00:12:32,793 --> 00:12:35,963
Retrouver cet appareil
est notre priorité.

155
00:12:36,130 --> 00:12:39,008
Je vais élaborer
des protocoles sous peu.

156
00:12:39,174 --> 00:12:41,677
Merci.
Au travail.

157
00:12:48,684 --> 00:12:50,853
Vous devez accéder
au système de Jordan

158
00:12:51,020 --> 00:12:54,210
et voir si son travail
avait un lien avec Navarro.

159
00:12:54,982 --> 00:12:56,484
Un mobile ?

160
00:12:57,710 --> 00:12:58,711
Oui.

161
00:13:20,507 --> 00:13:24,679
Tu ne peux pas mélanger l'alcool
avec tes médicaments.

162
00:13:25,554 --> 00:13:27,348
Juste un verre.

163
00:13:29,725 --> 00:13:33,062
Je suis venu te prévenir
qu'Air Force One est sur le tarmac.

164
00:13:33,771 --> 00:13:36,148
Il est prêt.

165
00:13:36,554 --> 00:13:37,555
Bien.

166
00:13:38,651 --> 00:13:40,194
Je suis venu ici

167
00:13:40,360 --> 00:13:43,614
pour défendre nos bases
à Diego Garcia.

168
00:13:45,991 --> 00:13:48,119
Et je repars sans rien.

169
00:13:49,661 --> 00:13:52,498
Si ce n'est un tas de morts
sur la conscience.

170
00:13:52,623 --> 00:13:55,501
Tu n'es pas responsable de ça.

171
00:13:55,668 --> 00:13:58,838
Tu voulais donner ta vie
pour sauver les autres.

172
00:13:59,004 --> 00:14:01,549
Ne te culpabilise pas.

173
00:14:02,967 --> 00:14:06,512
Laissons cette question
aux historiens.

174
00:14:07,638 --> 00:14:11,100
Dis aux services secrets
que je suis prêt.

175
00:14:11,433 --> 00:14:13,102
Appelle le vice-président.

176
00:14:13,269 --> 00:14:16,188
Dis-lui que je compte
faire une allocution

177
00:14:16,313 --> 00:14:19,025
et qu'il doit se préparer
à me succéder.

178
00:14:20,526 --> 00:14:21,777
Papa,

179
00:14:24,113 --> 00:14:26,240
nous en avons déjà parlé.

180
00:14:27,408 --> 00:14:28,576
- Il va...
- Monsieur.

181
00:14:29,326 --> 00:14:30,995
Mark, s'il te plaît.

182
00:14:31,537 --> 00:14:34,248
L'agent Ritter appelle de la station.

183
00:14:34,414 --> 00:14:37,251
- Il veut vous parler.
- Passez-le-moi.

184
00:14:39,837 --> 00:14:42,590
- Vous êtes avec le président.
- <i>M. le Président.</i>

185
00:14:42,756 --> 00:14:47,345
L'appareil utilisé
dans les attaques a été dérobé.

186
00:14:47,511 --> 00:14:50,014
<i>Il est entre les mains
d'Adrian Cross.</i>

187
00:14:50,139 --> 00:14:52,058
- Comment ?
- Agent Ritter,

188
00:14:52,224 --> 00:14:53,893
où est le chef Navarro ?

189
00:14:54,018 --> 00:14:56,312
Il a volé l'appareil.

190
00:14:56,478 --> 00:14:59,106
- Quoi ?
- Jack Bauer l'a appréhendé.

191
00:15:00,983 --> 00:15:02,652
<i>Sachez que cet appareil</i>

192
00:15:02,818 --> 00:15:05,696
est plus dangereux
que nous ne l'avions imaginé.

193
00:15:05,862 --> 00:15:08,073
- Comment ça ?
- Le technicien

194
00:15:08,199 --> 00:15:10,826
a été agressé par Navarro
pendant son analyse.

195
00:15:10,951 --> 00:15:14,580
D'après ses notes,
cet appareil peut contourner

196
00:15:14,747 --> 00:15:16,499
<i>les pare-feux que tous les pays</i>

197
00:15:16,665 --> 00:15:19,470
<i>utilisent pour protéger
leur commandement militaire.</i>

198
00:15:20,335 --> 00:15:21,337
Où est Bauer ?

199
00:15:21,503 --> 00:15:24,090
Il ramène Navarro
pour l'interroger.

200
00:15:24,256 --> 00:15:28,052
Donnez-lui tout ce qu'il veut.
Et tenez-moi informé.

201
00:15:28,218 --> 00:15:29,220
Bien.

202
00:15:33,140 --> 00:15:37,993
Je veux un rapport sur toutes
les contre-mesures possibles.

203
00:15:38,118 --> 00:15:39,119
Bien.

204
00:15:39,522 --> 00:15:42,691
Mark,
dites à Air Force One d'attendre.

205
00:15:42,816 --> 00:15:45,111
Nous ne partons pas
avant d'avoir réglé ça.

206
00:15:45,236 --> 00:15:46,779
Compris.

207
00:15:52,701 --> 00:15:55,204
J'ai trouvé quelque chose.

208
00:15:55,370 --> 00:15:57,582
- Un lien avec Navarro ?
- Oui.

209
00:15:57,748 --> 00:16:01,210
Jordan avait lancé
un protocole de restauration.

210
00:16:01,335 --> 00:16:02,712
Que cherchait-il ?

211
00:16:03,003 --> 00:16:07,216
Des dossiers que Navarro
avait fait disparaître.

212
00:16:07,837 --> 00:16:10,553
Ils contiennent les informations

213
00:16:10,678 --> 00:16:14,348
qui ont été vendues aux Chinois,
soi-disant par votre mari.

214
00:16:16,308 --> 00:16:18,394
La fuite venait de Navarro.

215
00:16:20,771 --> 00:16:23,649
Il a vendu ces informations
aux Chinois

216
00:16:23,774 --> 00:16:26,652
et il a fait croire
que mon mari l'avait fait ?

217
00:16:29,868 --> 00:16:31,368
Il a piégé mon mari.

218
00:16:32,491 --> 00:16:33,618
C'est vrai ?

219
00:16:35,870 --> 00:16:36,913
Oui.

220
00:16:41,333 --> 00:16:42,960
- L'enfoiré.
- Attends.

221
00:16:43,085 --> 00:16:45,504
- Tu ne comprends pas ?
- Si.

222
00:16:45,713 --> 00:16:48,174
Ce n'est pas le moment.
Va dans ton bureau.

223
00:16:48,299 --> 00:16:50,509
- Je ne peux pas.
- Maintenant.

224
00:16:50,634 --> 00:16:52,720
C'est un ordre.

225
00:16:59,518 --> 00:17:03,898
- Que se passe-t-il ?
- C'est au sujet de Navarro.

226
00:17:04,064 --> 00:17:07,777
Il a vendu les dossiers aux Chinois
et piégé le mari de Kate.

227
00:17:08,652 --> 00:17:11,113
J'ai demandé à ce qu'on le transfère

228
00:17:11,238 --> 00:17:13,699
- pour un interrogatoire poussé.
- Non.

229
00:17:13,824 --> 00:17:15,618
C'est un ancien agent secret.

230
00:17:15,743 --> 00:17:18,079
Il a été entraîné pour résister.

231
00:17:18,537 --> 00:17:19,789
Que suggérez-vous ?

232
00:17:20,080 --> 00:17:21,999
- Je vais lui parler.
- Bauer...

233
00:17:22,124 --> 00:17:24,710
Il vous voit comme un subordonné.

234
00:17:25,336 --> 00:17:26,837
Il n'a pas peur de vous.

235
00:17:27,129 --> 00:17:29,215
Mais il connaît mon passé.

236
00:17:33,510 --> 00:17:36,055
Vous pourrez lui parler
quand il sera prêt.

237
00:17:36,180 --> 00:17:38,724
Si vous allez trop loin,
je vous ferai sortir.

238
00:17:38,891 --> 00:17:40,351
Pour info,

239
00:17:40,476 --> 00:17:42,895
ce n'était pas une demande.
Je me montrais courtois.

240
00:17:51,904 --> 00:17:54,865
- Kate.
- Ne dites rien.

241
00:17:55,032 --> 00:17:56,575
Je sais.

242
00:18:01,997 --> 00:18:04,083
Au moins,
le nom de votre mari est lavé.

243
00:18:05,292 --> 00:18:07,086
C'est trop tard.

244
00:18:07,461 --> 00:18:10,256
Il a pris perpétuité
et s'est pendu un mois après.

245
00:18:10,381 --> 00:18:14,927
À cause de cet enfoiré
que je croyais être un ami.

246
00:18:18,347 --> 00:18:19,765
Je suis désolé.

247
00:18:22,810 --> 00:18:24,979
Je dois interroger Navarro.

248
00:18:25,145 --> 00:18:27,314
Nous devons trouver l'appareil.

249
00:18:29,817 --> 00:18:32,611
Vous voulez continuer ou non ?

250
00:18:33,737 --> 00:18:37,658
Personne ne vous en voudra,
surtout pas moi.

251
00:18:44,665 --> 00:18:46,333
J'ai les données.

252
00:18:50,838 --> 00:18:54,049
Respiration et température élevées.

253
00:18:54,799 --> 00:18:58,679
Ça va être difficile d'obtenir
une interprétation.

254
00:18:58,804 --> 00:19:00,181
Pas besoin de ça.

255
00:19:00,306 --> 00:19:02,433
N'oubliez pas les règles.

256
00:19:05,019 --> 00:19:06,061
Oui.

257
00:19:09,690 --> 00:19:10,816
Je voudrais rester.

258
00:19:12,443 --> 00:19:13,778
Je vais bien.

259
00:19:22,870 --> 00:19:24,997
Enlevez-lui les menottes et sortez.

260
00:19:39,261 --> 00:19:41,680
Je vais faire un rapide résumé.

261
00:19:42,056 --> 00:19:44,809
La CIA sait
que vous avez fait tuer l'agent Reed.

262
00:19:44,934 --> 00:19:46,810
Vous avez vendu
des dossiers top secrets

263
00:19:47,156 --> 00:19:49,313
et piégé le mari de l'agent Morgan

264
00:19:49,438 --> 00:19:52,191
qui était aussi un agent fédéral.

265
00:19:52,358 --> 00:19:56,821
Je vous ai vu voler l'appareil
et le remettre à Adrian Cross

266
00:19:56,946 --> 00:19:59,865
en sachant que c'est
une arme de destruction massive.

267
00:19:59,990 --> 00:20:02,118
Il n'y a qu'une issue possible

268
00:20:02,243 --> 00:20:04,411
et c'est la peine de mort.

269
00:20:05,621 --> 00:20:08,999
Sauf si vous coopérez
et que vous nous aidez.

270
00:20:09,124 --> 00:20:12,920
Je suis presque sûr qu'ils pourront
se contenter de la perpétuité.

271
00:20:19,468 --> 00:20:22,179
J'ignorais que je traitais
avec Adrian Cross.

272
00:20:22,345 --> 00:20:24,807
Tout est resté anonyme.

273
00:20:24,974 --> 00:20:27,893
Mais je sais comment
vous pouvez le trouver.

274
00:20:28,185 --> 00:20:30,062
En échange, je veux l'immunité.

275
00:20:30,354 --> 00:20:35,401
Signée par le président.
Aucune négociation possible.

276
00:20:37,152 --> 00:20:40,030
Personne ne va lui donner
l'immunité, pas vrai ?

277
00:20:41,949 --> 00:20:43,909
<i>Avant que vous ne refusiez,</i>

278
00:20:44,075 --> 00:20:47,830
n'oubliez pas qu'il s'agit
d'une arme de destruction massive.

279
00:20:47,955 --> 00:20:49,790
N'est-ce pas, Jack ?

280
00:20:50,457 --> 00:20:53,627
Je vais vous le demander
gentiment une dernière fois.

281
00:20:53,752 --> 00:20:56,213
Où est l'appareil ?

282
00:20:56,589 --> 00:21:00,217
Ils ne vous laisseront
pas me faire de mal.

283
00:21:00,718 --> 00:21:02,803
L'agent Ritter est le chef.

284
00:21:02,928 --> 00:21:06,265
<i>Il ne vous laissera pas
gâcher sa carrière.</i>

285
00:21:06,390 --> 00:21:07,433
<i>Admettez-le.</i>

286
00:21:07,933 --> 00:21:11,187
Tout ce que vous direz
pour m'empêcher d'avoir l'immunité

287
00:21:11,312 --> 00:21:13,105
est une perte de temps.

288
00:21:16,984 --> 00:21:18,986
Tic-tac.

289
00:21:21,238 --> 00:21:23,449
Je peux vous assurer

290
00:21:23,615 --> 00:21:26,327
que l'immunité n'est pas en jeu.

291
00:21:26,493 --> 00:21:28,454
Mais votre main, si.

292
00:21:34,919 --> 00:21:37,588
- Où est l'appareil ?
- Bon sang !

293
00:21:37,755 --> 00:21:39,215
Faites-le sortir !

294
00:21:39,381 --> 00:21:40,531
Les secours !

295
00:21:41,008 --> 00:21:43,064
Faites venir les secours !

296
00:21:44,178 --> 00:21:45,512
Venez.

297
00:21:45,679 --> 00:21:48,515
Vous ne vous en sortirez pas
comme ça.

298
00:21:49,517 --> 00:21:50,601
Surveillez-le.

299
00:21:50,726 --> 00:21:52,937
À l'infirmerie.
Personne ne l'approche.

300
00:21:53,062 --> 00:21:55,523
- Tu ne peux pas négocier avec lui.
- Sors.

301
00:21:55,648 --> 00:21:59,693
Écoute-moi. Si Navarro sait
où se trouve l'appareil,

302
00:21:59,818 --> 00:22:02,988
je dois demander
l'immunité en échange

303
00:22:03,113 --> 00:22:06,200
d'informations pertinentes.
Le reste appartient au président.

304
00:22:28,889 --> 00:22:32,684
Le président veut un accord
d'immunité pour Steve Navarro.

305
00:22:33,101 --> 00:22:35,145
C'est difficile à comprendre.

306
00:22:35,311 --> 00:22:37,898
Pas besoin de comprendre.
Rédigez-le.

307
00:22:38,023 --> 00:22:39,149
D'accord.

308
00:22:39,274 --> 00:22:43,487
Le procureur général doit le signer
alors contactez-le.

309
00:22:43,612 --> 00:22:46,490
Au bureau ou sur son portable ?

310
00:22:51,203 --> 00:22:52,621
Monsieur ?

311
00:22:53,830 --> 00:22:57,209
- Au bureau. Merci.
- Je m'en occupe.

312
00:23:13,141 --> 00:23:15,519
Désolée de t'avoir mal parlé.

313
00:23:15,686 --> 00:23:17,896
Quand j'étais avec mon père.

314
00:23:18,689 --> 00:23:20,065
D'accord.

315
00:23:23,110 --> 00:23:26,446
Je sais qu'il t'a mis
dans une situation délicate

316
00:23:26,571 --> 00:23:29,950
en t'ordonnant de ne pas
me dire qu'il se rendait.

317
00:23:30,284 --> 00:23:32,161
Mais ce n'est pas dû à ça, pas vrai ?

318
00:23:32,327 --> 00:23:33,662
Cette distance entre nous ?

319
00:23:34,621 --> 00:23:35,664
Comment ça ?

320
00:23:36,164 --> 00:23:39,960
Dès que Jack Bauer a débarqué
à Londres, tout a changé.

321
00:23:40,252 --> 00:23:41,920
C'est la vérité.

322
00:23:42,045 --> 00:23:43,088
Admets-le.

323
00:23:43,880 --> 00:23:44,881
Mark,

324
00:23:46,300 --> 00:23:50,512
ce qu'il s'est passé entre
Jack et moi, c'est du passé.

325
00:23:50,887 --> 00:23:52,389
C'est peut-être vrai

326
00:23:52,514 --> 00:23:55,434
mais tu as encore
des sentiments pour lui.

327
00:23:56,601 --> 00:23:57,978
Pourquoi tu fais ça ?

328
00:23:58,103 --> 00:24:00,439
J'en ai assez
de tourner autour du pot.

329
00:24:00,564 --> 00:24:02,441
Je veux savoir où nous en sommes.

330
00:24:03,673 --> 00:24:06,125
Je me suis engagée
lors de notre mariage.

331
00:24:06,570 --> 00:24:08,364
J'ai l'intention de respecter ça.

332
00:24:08,739 --> 00:24:11,825
Je suis ravi de savoir
que je suis une obligation.

333
00:24:12,244 --> 00:24:14,953
- Je n'ai pas dit ça.
- Qu'as-tu dit alors ?

334
00:24:16,622 --> 00:24:19,041
On ne peut pas parler
quand tu es comme ça.

335
00:24:20,239 --> 00:24:20,917
Audrey.

336
00:24:37,517 --> 00:24:39,478
Ici, Mark Boudreau.
Passez-le-moi.

337
00:24:42,940 --> 00:24:46,777
Vous êtes prêts
à nous livrer Jack Bauer ?

338
00:24:46,944 --> 00:24:48,737
Pas exactement.

339
00:24:50,238 --> 00:24:52,115
Moscou en sera navré.

340
00:24:52,240 --> 00:24:54,535
Nous allons informer
votre ministère

341
00:24:54,701 --> 00:24:58,539
que vous avez imité
la signature du président.

342
00:24:58,705 --> 00:25:02,669
<i>Je suppose que la prison
est votre avenir, mon ami.</i>

343
00:25:03,627 --> 00:25:06,171
Je n'ai pas Bauer, d'accord,

344
00:25:06,296 --> 00:25:09,133
mais je sais comment le trouver.

345
00:25:09,967 --> 00:25:11,343
Allez-y.

346
00:25:12,135 --> 00:25:14,137
Il est sur le terrain.

347
00:25:14,972 --> 00:25:18,100
Il se sert d'un portable crypté
de la CIA.

348
00:25:18,266 --> 00:25:20,477
J'ai le code de transmission.

349
00:25:20,602 --> 00:25:23,626
Vos hommes pourront le localiser.

350
00:25:23,981 --> 00:25:25,774
Ce serait satisfaisant.

351
00:25:25,899 --> 00:25:30,779
Mon assistant va vous contacter.
Envoyez-lui le code.

352
00:25:30,904 --> 00:25:34,847
Bien entendu, mon implication
doit rester entre nous.

353
00:25:35,659 --> 00:25:38,036
<i>Si nous récupérons Bauer,</i>

354
00:25:38,704 --> 00:25:42,124
personne n'aura besoin de le savoir.

355
00:25:49,965 --> 00:25:51,592
Adrian ? Tu l'as ?

356
00:25:51,758 --> 00:25:53,218
Oui.
Tout est prêt ?

357
00:25:53,343 --> 00:25:55,846
<i>On devrait être opérationnels</i>

358
00:25:56,013 --> 00:25:57,723
dans 20 minutes.

359
00:25:57,848 --> 00:25:59,850
Bien.
Chloe et moi arrivons.

360
00:26:00,267 --> 00:26:01,894
Tu lui as tout dit ?

361
00:26:02,060 --> 00:26:04,354
Oui.
On se voit bientôt.

362
00:26:21,988 --> 00:26:22,989
Bien.

363
00:26:24,415 --> 00:26:27,127
Je dois aller aux toilettes.
Désolée.

364
00:26:28,712 --> 00:26:30,297
D'accord. Fais vite.

365
00:26:44,061 --> 00:26:45,938
Attendez !

366
00:26:47,981 --> 00:26:49,900
Non, attendez !

367
00:26:50,067 --> 00:26:51,610
Ne partez pas !

368
00:26:53,528 --> 00:26:56,240
Donne-le-moi.

369
00:26:56,365 --> 00:26:57,616
Donne-le-moi !

370
00:26:57,783 --> 00:27:00,077
Pourquoi ne fais-tu
que me décevoir ?

371
00:27:00,243 --> 00:27:03,455
Ça ne peut pas fonctionner !

372
00:27:03,872 --> 00:27:06,750
Je pensais que tu aurais compris.

373
00:27:06,875 --> 00:27:09,169
Distribuer des armes
à tout le monde ?

374
00:27:09,294 --> 00:27:10,894
Monte dans la voiture.

375
00:27:11,337 --> 00:27:13,617
Monte dans la voiture.

376
00:27:17,260 --> 00:27:19,263
Tu me le demandes
ou tu me l'ordonnes ?

377
00:27:19,429 --> 00:27:21,848
Je crois que tu connais la réponse.

378
00:27:32,029 --> 00:27:34,152
Je peux avoir un antidouleur ?

379
00:27:34,319 --> 00:27:35,988
On me l'a interdit.

380
00:27:36,154 --> 00:27:37,447
Naturellement.

381
00:27:47,416 --> 00:27:49,501
Mains en l'air.

382
00:27:49,626 --> 00:27:51,753
- Que faites-vous ?
- La ferme.

383
00:27:51,920 --> 00:27:54,256
Tournez-vous. Contre le mur.
À genoux.

384
00:27:54,381 --> 00:27:57,050
- Vous aussi.
- Ne faites pas ça.

385
00:27:57,217 --> 00:27:59,887
Vous avez piégé mon mari.
Il est mort de votre faute.

386
00:28:00,012 --> 00:28:02,472
Une longue carrière vous attend.

387
00:28:02,597 --> 00:28:06,518
Je m'en suis voulu
de pas avoir vu qu'il était un espion

388
00:28:06,643 --> 00:28:09,730
et, tout ce temps,
vous disiez être mon ami.

389
00:28:09,855 --> 00:28:12,399
Si vous me tuez,
l'appareil sera perdu.

390
00:28:12,524 --> 00:28:15,068
- Je m'en fous.
- Du calme.

391
00:28:16,153 --> 00:28:17,904
- Faites-la sortir.
- Baissez votre arme.

392
00:28:18,071 --> 00:28:19,823
Ne vous en mêlez pas.

393
00:28:19,989 --> 00:28:22,576
- Nous avons besoin de lui en vie.
- Il ne sait rien.

394
00:28:22,742 --> 00:28:25,245
- C'est faux.
- Lâchez ça.

395
00:28:25,412 --> 00:28:27,456
- Il ment.
- Non.

396
00:28:27,622 --> 00:28:30,083
J'ai mis un mouchard sur l'appareil.

397
00:28:30,250 --> 00:28:32,711
- Vous n'êtes qu'un menteur.
- Arrêtez.

398
00:28:32,878 --> 00:28:34,880
- J'ai le code.
- Je ne vous crois pas.

399
00:28:35,005 --> 00:28:37,716
- Je vais vous éclater la cervelle.
- Non !

400
00:28:37,883 --> 00:28:39,217
Trois-A-quatre-six-neuf-Roméo.

401
00:28:39,342 --> 00:28:42,554
Trois-Alpha-quatre-six-neuf-Roméo.
C'est le code.

402
00:28:43,639 --> 00:28:45,182
Vous avez entendu ?

403
00:28:46,808 --> 00:28:47,851
Gavin ?

404
00:28:50,395 --> 00:28:51,605
Je le recherche.

405
00:28:52,940 --> 00:28:53,982
Ça a l'air vrai.

406
00:28:54,149 --> 00:28:57,027
- <i>En cours de triangulation.</i>
- Compris.

407
00:28:57,152 --> 00:28:59,029
Il a repéré l'appareil.

408
00:28:59,154 --> 00:29:00,454
Ça a fonctionné.

409
00:29:03,075 --> 00:29:04,493
Vous êtes fini.

410
00:29:05,118 --> 00:29:08,539
Vous allez être exécuté
pour meurtre et trahison.

411
00:29:08,664 --> 00:29:11,333
Et je serai là pour regarder.

412
00:29:29,184 --> 00:29:31,728
- Un problème ?
- Kate a fait parler Navarro.

413
00:29:31,853 --> 00:29:34,106
Nous avons repéré l'appareil.
On doit y aller.

414
00:29:34,272 --> 00:29:37,234
Nous ignorons combien de temps
Adrian Cross restera en position.

415
00:29:37,609 --> 00:29:38,944
Kate.

416
00:29:41,779 --> 00:29:44,783
Les systèmes au Moyen-Orient
sont vulnérables à l'appareil.

417
00:29:44,950 --> 00:29:48,745
Le navire chinois
dans la Méditerranée nous inquiète.

418
00:29:48,870 --> 00:29:51,623
Votre recommandation ?
Alerter l'OTAN ?

419
00:29:51,748 --> 00:29:53,792
Ce serait une mauvaise idée

420
00:29:53,917 --> 00:29:57,254
de faire connaître
l'existence d'un tel appareil.

421
00:29:57,421 --> 00:29:59,673
Ce serait très déstabilisant.

422
00:30:01,550 --> 00:30:04,428
Excusez le retard.
Voici l'accord d'immunité.

423
00:30:04,553 --> 00:30:06,722
Ce n'est plus nécessaire.

424
00:30:06,888 --> 00:30:09,307
Ils ont fait parler Navarro.

425
00:30:09,433 --> 00:30:11,727
Que leur a-t-il dit ?

426
00:30:11,852 --> 00:30:14,771
Il a installé
un mouchard sur l'appareil.

427
00:30:14,896 --> 00:30:16,940
Nous restons sur nos gardes.

428
00:30:17,065 --> 00:30:20,235
Nous prions
pour que Jack puisse le localiser

429
00:30:20,360 --> 00:30:21,695
rapidement.

430
00:30:22,446 --> 00:30:24,197
Bauer est impliqué ?

431
00:30:24,364 --> 00:30:25,449
Il mène l'opération.

432
00:30:25,615 --> 00:30:28,619
Que devons-nous faire
pour nous protéger ?

433
00:30:28,744 --> 00:30:31,913
Toutes les branches
de l'armée sont en alerte.

434
00:30:33,749 --> 00:30:36,626
Nous sommes à 8 kilomètres
du périmètre.

435
00:30:36,793 --> 00:30:38,879
- <i>Un lieu ?</i>
- Ça prend du temps.

436
00:30:39,045 --> 00:30:42,215
- Quelque chose bloque le signal.
- Une solution ?

437
00:30:42,340 --> 00:30:45,052
Je vous envoie
les coordonnées approximatives.

438
00:30:45,177 --> 00:30:47,387
- Un rayon assez large.
- Faites vite.

439
00:30:47,512 --> 00:30:49,806
Équipe 1, vous me recevez ?

440
00:30:49,931 --> 00:30:51,350
Équipe 1, j'écoute.

441
00:30:51,475 --> 00:30:55,020
Nous ne pouvons pas entrer en convoi.
Ils nous verraient de loin.

442
00:30:55,145 --> 00:30:58,857
Entrez dans le périmètre par le sud.
Équipes 2 et 3, l'est et l'ouest.

443
00:30:58,982 --> 00:31:00,400
Compris.

444
00:31:07,824 --> 00:31:09,576
Ça va ?

445
00:31:12,996 --> 00:31:15,624
La dernière fois que je l'ai vu,
il était en détention.

446
00:31:16,416 --> 00:31:19,086
Nous allions faire appel.

447
00:31:20,504 --> 00:31:25,759
Il allait bien jusqu'au moment
où il a vu que je ne le croyais plus.

448
00:31:27,844 --> 00:31:30,430
Je n'oublierai jamais son regard.

449
00:31:33,058 --> 00:31:37,270
Je sais que c'est à ce moment
qu'il a décidé de s'ôter la vie.

450
00:31:37,938 --> 00:31:40,357
Pas parce qu'il était condamné

451
00:31:41,108 --> 00:31:43,610
mais parce que je l'avais abandonné.

452
00:31:47,906 --> 00:31:50,200
Comment suis-je censée
vivre avec ça ?

453
00:31:50,951 --> 00:31:52,869
Vous vivrez.

454
00:31:56,581 --> 00:31:58,708
Il y a quatre ans, mon partenaire...

455
00:31:59,709 --> 00:32:01,586
Mon ami a été tué.

456
00:32:01,711 --> 00:32:05,006
Je me suis vengé
autant que possible.

457
00:32:05,173 --> 00:32:08,385
J'ai tout perdu,
le peu de famille qu'il me restait.

458
00:32:08,726 --> 00:32:09,727
Tout.

459
00:32:10,720 --> 00:32:13,473
Je pensais que ça atténuerait
la douleur mais non.

460
00:32:17,102 --> 00:32:20,480
Quelque part au fond de vous,
vous devez l'accepter.

461
00:32:22,774 --> 00:32:25,569
Et vous commencerez
à vous pardonner.

462
00:32:41,293 --> 00:32:43,962
J'ai transporté tout le monde ici.

463
00:32:47,299 --> 00:32:48,508
Par là.

464
00:32:55,474 --> 00:32:58,518
C'était le labo d'une université.

465
00:32:58,810 --> 00:33:00,979
Ils vont être ravis de te voir.

466
00:33:01,104 --> 00:33:04,608
- Ils savent ce que tu as prévu ?
- Oui.

467
00:33:18,642 --> 00:33:19,643
Stosh.

468
00:33:21,374 --> 00:33:22,876
Chloe ?

469
00:33:23,001 --> 00:33:24,502
Nous devons partir.

470
00:33:26,505 --> 00:33:28,131
Stosh.

471
00:33:28,548 --> 00:33:30,634
Chloe ? Viens.
On doit partir.

472
00:33:30,800 --> 00:33:33,845
- Viens.
- Ne bougez pas.

473
00:33:39,434 --> 00:33:41,686
- Cheng.
- Prends l'appareil.

474
00:33:48,151 --> 00:33:49,820
Pourquoi avez-vous fait ça ?

475
00:33:49,945 --> 00:33:52,864
Ça ? Je n'ai rien fait.
Vous l'avez fait.

476
00:33:53,615 --> 00:33:55,742
Quand vous avez décidé
de nous duper.

477
00:33:55,867 --> 00:33:58,287
Nous vous avons payé
pour cet appareil.

478
00:33:58,412 --> 00:34:02,582
Pas pour que vous le donniez
au reste du monde.

479
00:34:04,084 --> 00:34:06,795
Votre gouvernement
aurait eu ce pour quoi il a payé.

480
00:34:06,920 --> 00:34:08,922
Il ne travaille pas
pour le gouvernement.

481
00:34:12,801 --> 00:34:17,180
Mlle O'Brian,
vous êtes loin de chez vous.

482
00:34:29,651 --> 00:34:32,821
Tu travailles avec Cheng ?
Tu es fou ?

483
00:34:33,655 --> 00:34:35,073
Tu le connais ?

484
00:34:35,239 --> 00:34:39,328
Il bossait pour les renseignements
chinois à Los Angeles.

485
00:34:39,453 --> 00:34:42,414
Son propre pays l'a fait arrêter.
Il devrait être en prison.

486
00:34:44,040 --> 00:34:46,293
Il a enfermé Jack
dans une prison secrète.

487
00:34:46,418 --> 00:34:47,836
Il l'a torturé
pendant un an.

488
00:34:48,003 --> 00:34:51,715
Quand Audrey Heller l'a retrouvé,
il lui a fait pareil.

489
00:34:52,299 --> 00:34:54,593
L'appareil a été modifié.

490
00:34:54,718 --> 00:34:55,760
Qu'avez-vous fait ?

491
00:34:56,386 --> 00:35:01,474
Yates l'a modifié pour s'en prendre
aux drones américains.

492
00:35:01,767 --> 00:35:04,644
Vous allez le remettre en état.

493
00:35:04,811 --> 00:35:09,090
Je n'ai pas les compétences
pour ça, pas vrai ?

494
00:35:15,655 --> 00:35:17,324
Je vous crois.

495
00:35:18,791 --> 00:35:20,641
Mais vous pouvez y arriver.

496
00:35:21,452 --> 00:35:22,620
Pas vrai ?

497
00:35:22,996 --> 00:35:25,165
Je ne vous aiderai pas.

498
00:35:28,293 --> 00:35:29,503
Non !

499
00:35:30,837 --> 00:35:32,589
La prochaine, dans la tête.

500
00:35:33,839 --> 00:35:36,426
D'accord, arrêtez.
Je vous aiderai.

501
00:35:58,865 --> 00:36:00,325
Allez, répondez.

502
00:36:00,450 --> 00:36:03,620
<i>Ici Anatol Stolnavich.
Laissez-moi un message.</i>

503
00:36:03,745 --> 00:36:06,915
Troisième message.
Rappelez vos hommes.

504
00:36:07,374 --> 00:36:09,376
N'appréhendez pas Bauer.

505
00:36:09,918 --> 00:36:12,337
Rappelez-moi au plus vite.

506
00:36:17,717 --> 00:36:19,844
C'est Bauer.
Vous avez trouvé ?

507
00:36:20,011 --> 00:36:22,931
Affirmatif.
Un immeuble de deux étages.

508
00:36:23,056 --> 00:36:24,558
D'après le satellite,

509
00:36:24,683 --> 00:36:26,768
vous êtes à moins de trois minutes.

510
00:36:26,893 --> 00:36:29,020
Envoyez l'adresse à l'agent Morgan.

511
00:36:29,186 --> 00:36:30,981
Appelez vite les renforts.

512
00:36:31,106 --> 00:36:34,651
- Vous avez un passif avec O'Brian.
- Ma priorité est l'appareil.

513
00:36:34,817 --> 00:36:37,654
Occupez-vous de votre travail.
Ne vous inquiétez pas pour moi.

514
00:36:51,042 --> 00:36:52,418
Combien de temps ?

515
00:36:52,961 --> 00:36:54,129
Je ne sais pas.

516
00:36:54,254 --> 00:36:57,048
Si vous essayez
de compromettre cet appareil...

517
00:36:57,173 --> 00:36:58,633
Je dois le reconfigurer.

518
00:36:58,758 --> 00:37:00,802
Si c'était facile,
vous n'auriez pas besoin de moi.

519
00:37:00,927 --> 00:37:03,054
Ce sera fini quand ce sera fini.

520
00:37:03,179 --> 00:37:05,140
Que voulez-vous faire avec ?

521
00:37:05,307 --> 00:37:09,561
Ça ne vous regarde pas.
Concentrez-vous sur votre tâche.

522
00:37:12,480 --> 00:37:13,815
Debout.

523
00:37:21,031 --> 00:37:23,033
C'est bon.
Je peux prendre le relais.

524
00:37:23,158 --> 00:37:25,827
- Le virus qu'elle a mis ?
- Je l'efface.

525
00:37:26,995 --> 00:37:29,789
On contrôlait l'écran de notre côté.

526
00:37:29,955 --> 00:37:32,375
Je savais
que vous saboteriez l'appareil.

527
00:37:33,001 --> 00:37:35,628
Je vous ai servi
à accéder à l'interface.

528
00:37:35,795 --> 00:37:38,339
Merci
de nous avoir ouvert la porte.

529
00:37:48,725 --> 00:37:51,352
Nous ne sortirons pas d'ici en vie.

530
00:37:51,895 --> 00:37:53,146
Ne dis pas ça.

531
00:37:53,855 --> 00:37:58,026
Je dois te dire quelque chose
au sujet

532
00:37:59,069 --> 00:38:01,238
de ton mari et de ton fils.

533
00:38:01,738 --> 00:38:03,072
Quoi ?

534
00:38:04,574 --> 00:38:08,954
Il y a un an,
j'ai découvert des documents

535
00:38:09,579 --> 00:38:13,583
qui démentaient
ce qu'on t'a fait croire

536
00:38:13,708 --> 00:38:15,335
au sujet de l'accident de voiture

537
00:38:16,461 --> 00:38:18,255
et de leur mort.

538
00:38:18,380 --> 00:38:21,591
- Comment ça ?
- C'était un accident.

539
00:38:22,926 --> 00:38:24,719
Personne n'a essayé de te tuer.

540
00:38:24,970 --> 00:38:28,598
Personne n'est responsable
de ce qui est arrivé.

541
00:38:34,561 --> 00:38:36,815
Pourquoi me l'as-tu caché ?

542
00:38:38,024 --> 00:38:40,610
Je ne voulais pas que tu partes.

543
00:38:40,735 --> 00:38:43,738
J'aurais fini par te le dire.

544
00:38:45,448 --> 00:38:47,576
La vérité prime par-dessus tout.

545
00:38:48,785 --> 00:38:50,370
Quelle vérité ?

546
00:38:50,495 --> 00:38:52,831
Celle que tu décides de dire ?

547
00:38:53,081 --> 00:38:57,377
Regarde autour de toi.
Tout ton travail a mené à ça.

548
00:38:58,628 --> 00:39:01,256
Me demande pas de regretter
ce pour quoi je me suis battu.

549
00:39:01,923 --> 00:39:03,841
C'est pas le cas.

550
00:39:05,552 --> 00:39:07,428
Le serveur du commandement naval.

551
00:39:09,973 --> 00:39:11,182
Tape l'ordre.

552
00:39:11,933 --> 00:39:12,976
Quel ordre ?

553
00:39:17,689 --> 00:39:19,148
Nous avons presque fini

554
00:39:20,525 --> 00:39:22,610
et je n'ai plus besoin de vous.

555
00:39:22,986 --> 00:39:24,445
Non !

556
00:39:32,202 --> 00:39:34,289
Que vos équipes restent en position,

557
00:39:34,414 --> 00:39:36,291
invisibles des satellites.

558
00:39:36,457 --> 00:39:40,169
Elles seront à trois kilomètres
et attendront le signal.

559
00:39:41,796 --> 00:39:42,714
Accrochez-vous !

560
00:39:50,639 --> 00:39:54,392
Que s'est-il passé ?
Bauer, Kate, répondez.

561
00:39:57,938 --> 00:39:59,188
Venez.

562
00:39:59,522 --> 00:40:00,982
- Ça va ?
- Oui.

563
00:40:01,065 --> 00:40:03,158
Je vais vérifier qu'ils sont morts.

564
00:40:03,275 --> 00:40:05,046
Je te couvre.

565
00:40:05,278 --> 00:40:07,780
- Deux tireurs. Prête ?
- Oui.

566
00:40:09,948 --> 00:40:11,493
Allez-y.

567
00:40:28,635 --> 00:40:31,430
<i>À : USS MASSACHUSETTS</i>

568
00:40:31,555 --> 00:40:33,181
<i>De : USSTRATCOM 0</i>

569
00:40:33,557 --> 00:40:36,560
- Un sous-marin nucléaire.
- Oui.

570
00:40:36,685 --> 00:40:38,853
Que lui ordonnez-vous de faire ?

571
00:40:39,688 --> 00:40:41,022
Prêt.

572
00:40:41,773 --> 00:40:43,149
Envoie-le.

573
00:40:45,110 --> 00:40:46,194
<i>Message envoyé</i>

574
00:40:51,491 --> 00:40:54,202
Un message d'action
vient d'arriver.

575
00:40:56,865 --> 00:40:57,960
Allons-y.

576
00:41:13,555 --> 00:41:15,223
C'est quoi ?

577
00:41:16,391 --> 00:41:19,977
Nous allons couler
le navire chinois Shenyang.

578
00:41:20,979 --> 00:41:22,021
C'est un exercice ?

579
00:41:22,187 --> 00:41:25,024
Non. Confirmé
par le commandement stratégique.

580
00:41:27,736 --> 00:41:31,615
Ici le capitaine. Torpilles 1 et 2.
Préparez-vous à tirer.

581
00:41:31,740 --> 00:41:34,993
- Compris.
- Les coordonnées du Shenyang.

582
00:41:35,909 --> 00:41:40,123
Position, 185, 11 kilomètres.
Trajectoire, 030 à 12 nœuds.

583
00:41:40,290 --> 00:41:41,666
Tout est prêt.

584
00:41:46,796 --> 00:41:48,798
Tirez torpilles 1 et 2.

585
00:42:18,745 --> 00:42:20,580
Oh, mon Dieu.

