﻿1
00:00:04,963 --> 00:00:06,731
Au secours !

2
00:00:08,199 --> 00:00:10,835
Il est 4 h du matin.
C'est quoi cette lumière ?

3
00:00:10,869 --> 00:00:12,470
Je sais, j'étais au milieu d'un rêve

4
00:00:12,504 --> 00:00:14,239
où toutes les femmes sur Terre
voulaient me baiser,

5
00:00:14,272 --> 00:00:15,507
et je sais, c'est bizarre

6
00:00:15,540 --> 00:00:17,075
que je rêve 
sur ce qu'est vraiment ma vie,

7
00:00:17,108 --> 00:00:18,309
mais cette lumière m'a réveillé.

8
00:00:19,944 --> 00:00:21,613
Je sais pas 
ce qui est le plus bizarre...

9
00:00:21,646 --> 00:00:23,681
Cette lumière ou...
toi sans chemise.

10
00:00:23,715 --> 00:00:25,216
Sérieusement, t'es pâle.

11
00:00:26,851 --> 00:00:28,419
C'est comme si on avait aspergé

12
00:00:28,453 --> 00:00:30,655
des poils de torse sur un verre de lait.

13
00:00:30,688 --> 00:00:32,390
Oisillon, un tas de trucs arrivent

14
00:00:32,423 --> 00:00:35,426
à ton corps quand tu deviens un homme.

15
00:00:35,460 --> 00:00:37,829
C'est à portée de main pour toi.

16
00:00:37,862 --> 00:00:39,030
Bientôt, tu pourras prendre une douche

17
00:00:39,063 --> 00:00:41,466
sans porter des sous-vêtements.

18
00:00:41,499 --> 00:00:42,867
Pourquoi on s'envoie des piques ?

19
00:00:42,901 --> 00:00:44,302
Tu vois ce que nous fait
notre voisin

20
00:00:44,335 --> 00:00:46,304
- avec sa stupide lumière ?
- Je sais.

21
00:00:46,337 --> 00:00:50,041
On devrait aller s'occuper de ça,
façon Vin Diesel.

22
00:00:50,074 --> 00:00:52,510
Pourquoi t'es si obsédé
par Vin Diesel ?

23
00:00:52,544 --> 00:00:53,578
Je sais pas.

24
00:00:53,611 --> 00:00:54,646
Peut-être parce qu'il a 
d'énormes muscles

25
00:00:54,679 --> 00:00:55,747
et prend toujours soin
de ses affaires...

26
00:00:56,748 --> 00:00:58,449
<i>Fast and Furious.</i>

27
00:01:02,520 --> 00:01:03,521
Allez, mec.

28
00:01:03,555 --> 00:01:04,556
Allons sortir notre voisin du lit.

29
00:01:04,589 --> 00:01:05,557
Je te veux en colère.

30
00:01:05,590 --> 00:01:07,125
Non, je peux pas me mettre en colère.

31
00:01:07,158 --> 00:01:09,961
Je suis trop crevé.

32
00:01:09,994 --> 00:01:11,596
Bonne idée. Repose-toi.

33
00:01:11,629 --> 00:01:13,231
Doucement, endors-toi.

34
00:01:13,264 --> 00:01:14,666
Rêve d'être musclé

35
00:01:14,699 --> 00:01:16,968
et pouvoir enfin
plaire à une fille.

36
00:01:17,001 --> 00:01:20,371
Doucement. Endors-toi.

37
00:01:27,654 --> 00:01:28,614
T'es en colère maintenant ?

38
00:01:28,642 --> 00:01:30,224
Je suis grave énervé ! Allons-y.

39
00:01:31,195 --> 00:01:33,151
Bon, c'est parti. Allez.

40
00:01:33,178 --> 00:01:34,960
On y va.

41
00:01:39,297 --> 00:01:42,000
"Undateable," avec Vin Diesel.

42
00:01:42,033 --> 00:01:42,974
C'est pas vrai.

43
00:01:43,010 --> 00:01:44,469
Il pourrait apparaitre.

44
00:01:44,913 --> 00:01:46,131
Vous plaisantiez pas.

45
00:01:46,164 --> 00:01:47,799
Ma lumière éclaire vachement.

46
00:01:47,833 --> 00:01:49,181
Merci de m'avoir invité
pour la voir.

47
00:01:49,211 --> 00:01:50,335
J'apprécie.

48
00:01:50,369 --> 00:01:51,497
Ça aurait pu attendre le matin.

49
00:01:51,498 --> 00:01:54,139
Malheureusement, 
on a aucune notion du temps,

50
00:01:54,172 --> 00:01:56,875
parce qu'on a l'impression
de vivre à la surface du soleil.

51
00:01:57,764 --> 00:02:00,499
Admets-le...
c'est une lumière puissante.

52
00:02:00,619 --> 00:02:01,707
Je vais l'admettre.

53
00:02:01,743 --> 00:02:03,152
C'est la lumière la plus puissante
qu'il existe.

54
00:02:03,161 --> 00:02:05,722
C'est le Steven Seagal des lumières.

55
00:02:05,960 --> 00:02:08,120
C'est la lumière la plus puissante,

56
00:02:08,153 --> 00:02:10,022
et c'est le Vin Diesel des lumières.

57
00:02:11,456 --> 00:02:13,067
Vin Diesel est plus puissant
que Steven Seagal.

58
00:02:13,076 --> 00:02:14,960
Peu importe. Salut, mec.

59
00:02:16,085 --> 00:02:18,491
C'est décevant
parce qu'on est voisins,

60
00:02:18,500 --> 00:02:22,058
et tu es manifestement
quelqu'un d'extrêmement stupide.

61
00:02:23,934 --> 00:02:25,727
C'est cool. T'as une télécommande ?

62
00:02:25,754 --> 00:02:28,240
C'est... quoi ça ?
Tu fais qu...

63
00:02:30,218 --> 00:02:32,212
- Rends-moi ma télécommande.
- Non.

64
00:02:32,221 --> 00:02:33,620
- Rends-moi ma télécommande.
- Je te la rendrais pas.

65
00:02:33,629 --> 00:02:34,635
- Rends-moi ma télécommande.
- Jamais de la vie.

66
00:02:34,644 --> 00:02:35,558
- C'est quoi ça ?
- C'est quoi ?

67
00:02:35,595 --> 00:02:37,215
- Rends-moi-la.
- Merde !

68
00:02:38,193 --> 00:02:39,345
Rends-moi-la.

69
00:02:39,381 --> 00:02:40,634
Rends-moi ma... Allez.

70
00:02:40,754 --> 00:02:42,235
Rends-moi ma télécommande !

71
00:02:43,325 --> 00:02:44,659
Arrêtez ça !

72
00:02:44,779 --> 00:02:46,626
On s'est même pas présentés.

73
00:02:46,644 --> 00:02:49,159
Je suis Justin, et lui c'est Danny.

74
00:02:49,279 --> 00:02:50,495
Je suis Kevin.

75
00:02:50,540 --> 00:02:52,635
Mes amis m'appellent "Skat."

76
00:02:52,755 --> 00:02:54,903
C'est une forme libre de jazz.

77
00:03:00,439 --> 00:03:02,614
Je vois parfaitement de quoi tu parles.

78
00:03:07,937 --> 00:03:09,474
Tu fais quoi, mec ?

79
00:03:09,510 --> 00:03:10,873
Tu fais quoi ?

80
00:03:11,202 --> 00:03:12,647
Je fais la conversation.

81
00:03:12,767 --> 00:03:14,806
Si ta conversation ressemble 
à tes préliminaires,

82
00:03:14,834 --> 00:03:15,831
on restera là pendant des heures,

83
00:03:15,867 --> 00:03:18,008
et tu passeras trop de temps
sur ses seins.

84
00:03:19,551 --> 00:03:20,986
Vous êtes mariés ?

85
00:03:21,019 --> 00:03:22,421
Pardon ?

86
00:03:22,454 --> 00:03:24,895
Je reconnais une situation
à la Ernest et Bart quand j'en vois une.

87
00:03:26,222 --> 00:03:27,758
Lequel de vous est la femme ?

88
00:03:27,960 --> 00:03:28,927
Tu sais quoi ?

89
00:03:28,961 --> 00:03:30,462
Je ne répondrai pas à cette question,

90
00:03:30,496 --> 00:03:32,498
ça pourrait blesser les sentiments
de ma femme.

91
00:03:33,411 --> 00:03:34,261
Écoute.

92
00:03:34,381 --> 00:03:36,026
J'ai besoin de cette lumière.

93
00:03:36,027 --> 00:03:37,618
Disons que je suis 
un petit entrepreneur

94
00:03:37,655 --> 00:03:40,005
qui cultive et vend
un certain type de plantes

95
00:03:40,125 --> 00:03:42,301
qui attire un certain type de clients

96
00:03:42,329 --> 00:03:44,460
que je ne veux pas me mettre à dos.

97
00:03:45,063 --> 00:03:47,158
Oh, mon dieu, Danny.

98
00:03:47,634 --> 00:03:50,250
Je crois qu'il est vendeur de joins.

99
00:03:52,418 --> 00:03:54,347
Écoute, mec. Éteins-la, c'est tout.

100
00:03:54,356 --> 00:03:55,216
On n'arrive pas à dormir.

101
00:03:55,336 --> 00:03:56,396
Pourquoi ne pas l'avoir dit avant ?

102
00:03:56,423 --> 00:03:57,585
Voilà ce que je vais faire...

103
00:03:57,705 --> 00:03:58,545
Je vais rentrer chez moi.

104
00:03:58,554 --> 00:03:59,761
Je vais prendre mon carnet.

105
00:03:59,881 --> 00:04:01,223
Où j'écris toutes les choses

106
00:04:01,225 --> 00:04:03,328
dont je me fiche carrément.

107
00:04:04,606 --> 00:04:06,142
D'accord ?

108
00:04:06,974 --> 00:04:08,932
La lumière reste allumée.
Profitez de votre nuit.

109
00:04:10,404 --> 00:04:13,048
Ou alors c'est la journée ?
Je sais pas.

110
00:04:15,023 --> 00:04:17,054
Par là.

111
00:04:25,350 --> 00:04:28,273
Ce nouveau voisin
qui vous torture...

112
00:04:28,301 --> 00:04:30,185
il est mignon ?

113
00:04:30,305 --> 00:04:32,125
Les, il est dealer de drogue.

114
00:04:32,454 --> 00:04:35,024
J'entends juste qu'il a un boulot.

115
00:04:35,820 --> 00:04:37,393
Voilà, ma chérie.

116
00:04:37,513 --> 00:04:39,222
Désolé, Sabrina, mais c'est possible

117
00:04:39,241 --> 00:04:41,006
d'avoir moins de mousse
dans ma bière ?

118
00:04:41,947 --> 00:04:42,963
Je sais pas.

119
00:04:42,981 --> 00:04:43,886
Ce serait possible

120
00:04:43,886 --> 00:04:46,941
de remonter le temps
et de ne pas être sortie avec toi ?

121
00:04:48,076 --> 00:04:51,295
J'étais dingue de toi,
et tu m'as brisé le coeur.

122
00:04:51,688 --> 00:04:53,235
Tu sais quoi ?

123
00:04:53,262 --> 00:04:54,799
Laisse tomber. Ça va avec la mousse.

124
00:04:58,036 --> 00:05:00,432
Ça, c'est une femme méprisée.

125
00:05:00,552 --> 00:05:03,011
Il est temps
qu'on la tue avec gentillesse.

126
00:05:03,048 --> 00:05:06,295
Quand j'avais 9 ans, j'ai tué 
mon cochon d'inde avec gentillesse.

127
00:05:07,968 --> 00:05:10,173
Un câlin de trop.

128
00:05:11,720 --> 00:05:14,031
Je me demande qui est le fautif.

129
00:05:14,151 --> 00:05:16,365
Peut-être que si quelqu'un...

130
00:05:16,383 --> 00:05:18,770
n'avait pas embauché mon ex

131
00:05:18,779 --> 00:05:19,685
Sabrina...

132
00:05:19,703 --> 00:05:21,231
Peut-être que si quelqu'un d'autre...

133
00:05:21,267 --> 00:05:22,145
Danny...

134
00:05:22,191 --> 00:05:23,509
Ne l'avait pas trompée comme un

135
00:05:23,536 --> 00:05:24,441
connard

136
00:05:24,469 --> 00:05:26,271
tout irait bien.

137
00:05:26,756 --> 00:05:29,024
Tu sais pas comment fonctionne
le truc de la bouche sur le côté.

138
00:05:31,961 --> 00:05:34,558
On peut avoir plus de bretzels ?

139
00:05:34,594 --> 00:05:36,497
Et si vous leviez
vos culs de feignasses

140
00:05:36,506 --> 00:05:38,134
pour aller les chercher vous-même ?

141
00:05:38,555 --> 00:05:40,997
Je peux vivre sans bretzels.

142
00:05:44,327 --> 00:05:46,776
On n'a rien fait.
Pourquoi elle nous déteste ?

143
00:05:46,896 --> 00:05:48,513
J'ai rien remarqué.

144
00:05:48,541 --> 00:05:50,096
Les femmes me traitent 
comme ça d'habitude.

145
00:05:53,370 --> 00:05:54,843
Parfois,

146
00:05:54,879 --> 00:05:56,809
quand une fille est blessée
par un mec,

147
00:05:56,846 --> 00:05:58,410
elle s'en prend à ses amis.

148
00:05:58,530 --> 00:05:59,416
C'est ton amie.

149
00:05:59,443 --> 00:06:00,852
Comment la faire redevenir gentille ?

150
00:06:00,879 --> 00:06:02,636
C'est la faute de Danny.

151
00:06:03,020 --> 00:06:05,352
Merci !

152
00:06:05,699 --> 00:06:07,684
Attends. Qu'est-ce qui est de sa faute ?

153
00:06:08,773 --> 00:06:10,237
Tout ?

154
00:06:10,271 --> 00:06:12,084
Je sais, pas vrai ?

155
00:06:21,382 --> 00:06:23,284
Danny est le pire.

156
00:06:28,923 --> 00:06:30,694
J'ai besoin que tu sois énervé.

157
00:06:30,724 --> 00:06:32,048
On doit arrêter ce voisin.

158
00:06:33,394 --> 00:06:35,030
Tu veux vraiment te battre
avec un voisin ?

159
00:06:35,231 --> 00:06:37,015
J'habitais à côté 
de cette vieille dame,

160
00:06:37,024 --> 00:06:39,013
et on a eu un petit désaccord

161
00:06:39,133 --> 00:06:41,201
sur un "carillon bruyant."

162
00:06:41,235 --> 00:06:44,377
Version courte :
elle m'a brisé mes carillons.

163
00:06:44,497 --> 00:06:46,526
Je sais pas pourquoi
t'as peur de ce gars.

164
00:06:46,563 --> 00:06:47,441
C'est inutile.

165
00:06:47,474 --> 00:06:49,197
Tu m'as moi. Je couvre tes arrières.

166
00:06:49,317 --> 00:06:52,453
J'ai la force de 10 hommes.

167
00:06:52,480 --> 00:06:53,577
Je sais pas si tu le savais,

168
00:06:53,578 --> 00:06:54,982
mais à nous deux,

169
00:06:55,015 --> 00:06:57,484
on a la force de 9 hommes et demi.

170
00:06:59,107 --> 00:07:01,384
Attends. Je suis un homme négatif ?

171
00:07:01,411 --> 00:07:02,518
Tu sais quoi ? Peu importe.

172
00:07:03,222 --> 00:07:05,960
Je plaisantais quand j'ai dit
qu'on était mariés,

173
00:07:05,978 --> 00:07:07,616
mais en un sens, c'est ce qu'on est.

174
00:07:07,643 --> 00:07:09,330
On est des partenaires 
non sexuels à vie.

175
00:07:09,756 --> 00:07:12,246
On peut être partenaire à vie
sans sexe.

176
00:07:12,253 --> 00:07:13,500
Qu'est-ce que je dis ?

177
00:07:16,434 --> 00:07:18,401
Oisillon, j'ai besoin de toi,

178
00:07:18,437 --> 00:07:20,843
donc je vais te parler
dans ton langage copain-copain.

179
00:07:22,032 --> 00:07:24,026
J'écoute.

180
00:07:25,479 --> 00:07:28,681
Depuis 3 mois maintenant,
on est colocataires,

181
00:07:29,084 --> 00:07:31,418
mais mon coeur veut plus.

182
00:07:33,826 --> 00:07:35,929
Que veut ton coeur, Danny ?

183
00:07:39,693 --> 00:07:41,820
Justin Kearney,

184
00:07:42,295 --> 00:07:44,465
détruiras-tu notre voisin avec moi ?

185
00:07:46,593 --> 00:07:49,178
Oui. Un millier de fois, oui.

186
00:07:49,178 --> 00:07:51,647
Je dis d'être agressif 
là-dessus, d'accord ?

187
00:07:51,693 --> 00:07:54,419
Je sais pas... ça devrait être 
notre dernier recours.

188
00:07:54,437 --> 00:07:56,541
On devrait d'abord le charmer.

189
00:07:56,751 --> 00:07:59,041
J'ai déjà appelé Kevin
pour lui dire de venir

190
00:07:59,079 --> 00:08:00,929
et régler ça pacifiquement. Désolé.

191
00:08:00,929 --> 00:08:01,807
C'est pas grave,

192
00:08:01,816 --> 00:08:04,231
parce que j'y suis déjà allé
de mon idée.

193
00:08:05,794 --> 00:08:07,879
T'as fait quoi ?

194
00:08:08,455 --> 00:08:11,127
J'ai volé cette foutue lumière.

195
00:08:11,547 --> 00:08:13,541
Quoi...

196
00:08:13,578 --> 00:08:14,566
Tu crois qu'il le sait ?

197
00:08:14,611 --> 00:08:16,706
Rendez-moi ma lumière !

198
00:08:18,627 --> 00:08:21,602
C'est possible.

199
00:08:21,635 --> 00:08:23,971
Danny et Justin sont des hommes morts !

200
00:08:24,645 --> 00:08:26,347
Pourquoi il a dit mon nom ?

201
00:08:26,356 --> 00:08:27,975
Parce que j'ai écrit un mot,

202
00:08:28,002 --> 00:08:30,014
et j'ai signé "Danny et Justin."

203
00:08:30,993 --> 00:08:33,480
Jusqu'à ce que la mort nous sépare,
Oisillon.

204
00:08:34,295 --> 00:08:35,640
Je sais que vous êtes là !

205
00:08:35,760 --> 00:08:38,256
Sors d'ici.
Je vais faire une distraction.

206
00:08:38,376 --> 00:08:41,009
Qu'est-ce que c'est ?

207
00:08:41,393 --> 00:08:43,323
Je te vois rouler !

208
00:08:43,357 --> 00:08:45,225
Je vous vois !

209
00:08:45,259 --> 00:08:47,566
Ouvrez cette fenêtre !

210
00:08:47,594 --> 00:08:50,164
Tu t'es fait avoir...
il n'y a pas de verrou dessus !

211
00:08:50,201 --> 00:08:53,467
J'aurais pas dû dire ça ! Allez !

212
00:08:57,490 --> 00:08:59,465
J'arrive pas à croire
que t'es volé sa lumière.

213
00:08:59,466 --> 00:09:00,868
T'es content ?

214
00:09:00,901 --> 00:09:03,345
Si je suis content ? Je sais pas.
Regarde, un miroir.

215
00:09:03,370 --> 00:09:05,238
Toujours moi. Ravi.

216
00:09:06,874 --> 00:09:08,869
Kevin ne répondra pas
avec raison.

217
00:09:08,909 --> 00:09:10,711
Comme tous ceux avec une barbe,
il est stupide.

218
00:09:12,710 --> 00:09:14,091
Kevin a une barbe, non ?

219
00:09:14,211 --> 00:09:16,561
Un peu comme celle 
de Gerard Butler dans <i>300</I> ?

220
00:09:16,583 --> 00:09:17,618
Kevin est musclé ?

221
00:09:19,195 --> 00:09:20,788
Encore une fois, il est dealer.

222
00:09:20,821 --> 00:09:22,456
Un dealer musclé ?

223
00:09:22,880 --> 00:09:25,225
Bas les pattes, il est à moi.

224
00:09:28,595 --> 00:09:30,462
T'as lancé une guerre de territoire,

225
00:09:30,497 --> 00:09:32,438
et j'ai vu <i>West Side Story.</i>

226
00:09:32,466 --> 00:09:34,120
Je sais ce qui va arriver.

227
00:09:34,501 --> 00:09:37,971
Les gens chantent, dansent,
et après ils meurent.

228
00:09:39,115 --> 00:09:40,614
On ne connait pas ce gars.

229
00:09:40,633 --> 00:09:42,476
Et si... Et s'il avait un couteau ?

230
00:09:42,810 --> 00:09:44,511
Ma mère disait toujours,

231
00:09:44,545 --> 00:09:48,142
si quelqu'un sort un couteau,
je dois sortir un sourire.

232
00:09:50,611 --> 00:09:53,062
J'ai été poignardé plusieurs fois.

233
00:09:55,339 --> 00:09:57,890
Je dois parler à Kevin
avant que ça aille plus loin.

234
00:09:57,936 --> 00:09:59,884
Mec, on ne peut pas reculer maintenant.

235
00:09:59,893 --> 00:10:01,613
Il est pas effrayant.
C'est qu'un camé foireux.

236
00:10:01,622 --> 00:10:04,028
Fais-moi confiance là-dessus, d'accord ?

237
00:10:04,148 --> 00:10:05,446
Je ne te dis pas comment faire

238
00:10:05,473 --> 00:10:06,955
tes chansons nulles 
que tout le monde déteste.

239
00:10:07,742 --> 00:10:09,937
C'est parce que tu as une
voix terrible pour chanter.

240
00:10:09,964 --> 00:10:10,678
Vraiment ?

241
00:10:10,705 --> 00:10:12,763
En fait, j'ai une belle voix
pour chanter.

242
00:10:15,984 --> 00:10:17,948
Je dois savoir... es-tu 
toujours avec moi ?

243
00:10:17,967 --> 00:10:20,247
Notre mariage est toujours intact ?

244
00:10:22,101 --> 00:10:24,351
Oui, mec. Je suis avec toi 
jusqu'au bout.

245
00:10:25,128 --> 00:10:28,789
<i>♪ Bien, bien, bien ♪</i>

246
00:10:35,162 --> 00:10:37,475
Du calme. Il est ici.

247
00:10:40,036 --> 00:10:41,802
Crève.

248
00:10:42,903 --> 00:10:45,241
Okay, cool. Je te parle
plus tard.

249
00:10:46,473 --> 00:10:49,403
De... de quoi vous riez ?

250
00:10:49,613 --> 00:10:52,118
S'il te plait, ne prends
pas ça du mauvais sens,

251
00:10:52,164 --> 00:10:55,008
mais on disait de mauvaises
choses sur toi.

252
00:10:55,530 --> 00:10:57,642
Elle nous aime plus depuis.

253
00:10:57,762 --> 00:11:01,136
Aussi, on pourrait ou pas avoir 
fait des imitations de toi.

254
00:11:01,163 --> 00:11:02,544
Comme le fait que tu parles très rapidement

255
00:11:02,572 --> 00:11:04,388
et trouver ce que tu dois dire
dans le milieu de ta phrase,

256
00:11:04,406 --> 00:11:06,931
et tu espères que tout le monde
va comprendre.

257
00:11:06,967 --> 00:11:09,153
Aussi, tu dois te frapper
dans les mains

258
00:11:09,199 --> 00:11:10,031
chaque fois que tu veux 
marquer un point.

259
00:11:10,068 --> 00:11:12,089
Donc, d'accord, Oisillon ?

260
00:11:14,010 --> 00:11:14,842
C'est pas important ce que
vous dites,

261
00:11:14,861 --> 00:11:16,745
et c'est évident, donc
peu importe.

262
00:11:17,037 --> 00:11:19,031
C'est évident.

263
00:11:24,697 --> 00:11:26,346
Quoi de neuf, mec ?

264
00:11:27,122 --> 00:11:29,271
C'est comme si tu savais
que je voulais une bière.

265
00:11:31,292 --> 00:11:32,335
Je... Je pensais que tu étais au bar.

266
00:11:32,335 --> 00:11:33,524
J'y étais jusqu'à ce que
je découvre

267
00:11:33,524 --> 00:11:35,838
nos amis essayant de se mettre
du coté de Sabrina

268
00:11:35,875 --> 00:11:37,128
en disant de la merde sur moi

269
00:11:37,173 --> 00:11:40,009
et font des imitations qui
me dérangent pas du tout, mais...

270
00:11:41,372 --> 00:11:42,762
Je dois te dire, Oisillon...

271
00:11:42,771 --> 00:11:45,689
j'apprécie ta loyauté encore plus.

272
00:11:48,384 --> 00:11:49,785
Pourquoi ma bière est à moitié terminée

273
00:11:49,819 --> 00:11:51,354
et goûte comme un album de
Bob Marley ?

274
00:11:52,707 --> 00:11:55,981
Justin, merci pour...

275
00:11:56,823 --> 00:11:59,502
On dirait que le mari est entré.

276
00:12:01,249 --> 00:12:03,599
Ça fait de moi l'autre homme.

277
00:12:11,063 --> 00:12:13,048
Oui, Kevin est ici.

278
00:12:13,066 --> 00:12:14,446
Tu penses que tu pourrais te calmer ?

279
00:12:14,667 --> 00:12:16,094
Tu sais quoi ? Tu es un traître !

280
00:12:16,101 --> 00:12:17,502
Tu es un traître !

281
00:12:17,535 --> 00:12:19,037
Ce n'est pas comme ça qu'on
agit pendant le mariage !

282
00:12:20,887 --> 00:12:23,118
Tu es celui qui dit ça.

283
00:12:23,238 --> 00:12:25,002
Tu sais qu'il vient au bar
chaque jour...

284
00:12:25,010 --> 00:12:27,012
ne me demande jamais comment
était ma journée.

285
00:12:28,747 --> 00:12:30,749
C'est comme ça que mon mariage
s'est terminé...

286
00:12:30,782 --> 00:12:33,159
ça et, devenir un peu gay en prison.

287
00:12:36,543 --> 00:12:38,757
Je ne peux pas croire que
tu as fait un plat de légumes

288
00:12:38,790 --> 00:12:39,781
pour notre ennemi juré.

289
00:12:39,827 --> 00:12:42,260
Tu as volé sa lumière.
Il aurait appelé les flics.

290
00:12:42,293 --> 00:12:45,187
Il ne va pas appeler les flics.
C'est un criminel, okay ?

291
00:12:46,378 --> 00:12:47,923
Oui. Je vais le faire.

292
00:12:47,950 --> 00:12:50,612
Tout ce que j'ai besoin c'est
72h pour nettoyer mon urine,

293
00:12:50,658 --> 00:12:53,530
et alors boum, boum. 
Je suis un docteur à nouveau.

294
00:12:54,252 --> 00:12:56,341
Tu étais un docteur ?!

295
00:12:57,409 --> 00:12:58,935
J'ai bien géré.

296
00:12:58,954 --> 00:13:00,819
Kevin et moi on s'est assis
comme des adultes,

297
00:13:00,847 --> 00:13:02,887
et on a réglé ça calmement.

298
00:13:02,896 --> 00:13:05,173
Il dirigera pas la lumière vers nous

299
00:13:05,182 --> 00:13:06,170
donc on pourra dormir.

300
00:13:06,290 --> 00:13:07,323
Problème résolu.

301
00:13:08,630 --> 00:13:10,633
C'était avant que Danny entre ici,

302
00:13:10,660 --> 00:13:13,231
et remette tout en cause.

303
00:13:16,362 --> 00:13:21,960
Maintenant, je veux des 
excuses de... lui.

304
00:13:22,764 --> 00:13:23,981
Ah oui ?

305
00:13:24,027 --> 00:13:27,036
Tu n'auras pas d'excuses de moi.

306
00:13:27,156 --> 00:13:28,024
Et attends...

307
00:13:28,042 --> 00:13:30,603
laisse-moi télécharger d'autres
infomations pour toi.

308
00:13:33,886 --> 00:13:36,804
Steven Seagal est gros, 
et il n'est pas doué au karaté.

309
00:13:36,924 --> 00:13:37,969
Ta bouche a écrit un chèque

310
00:13:38,659 --> 00:13:40,050
que ton corps ne peut encaisser, mec.

311
00:13:40,096 --> 00:13:41,248
Mains en l'air. Mains en l'air.

312
00:13:41,294 --> 00:13:42,748
Mains en l'air.

313
00:14:00,143 --> 00:14:03,365
Karaté ! Karaté !

314
00:14:36,847 --> 00:14:37,761
D'accord. D'accord.

315
00:14:39,639 --> 00:14:41,696
Maintenant, assurément, 
vous ne connaissez

316
00:14:41,724 --> 00:14:43,123
rien au karaté vous deux.

317
00:14:43,736 --> 00:14:45,666
On peut arrêter ça ?

318
00:14:45,786 --> 00:14:47,504
Bon, d'accord.

319
00:14:49,216 --> 00:14:52,160
<i>Arigato.</i>

320
00:14:53,770 --> 00:14:56,532
<i>Soba noodles.</i>

321
00:14:57,968 --> 00:15:00,470
Je ne m'excuse toujours pas.

322
00:15:00,504 --> 00:15:02,414
D'accord. Je vais te dire
ce que je vais faire.

323
00:15:02,450 --> 00:15:04,334
Comme vous êtes si proches,

324
00:15:04,536 --> 00:15:06,292
Justin va s'excuser à ta place.

325
00:15:06,310 --> 00:15:07,005
Tu sais quoi ?

326
00:15:07,023 --> 00:15:08,194
Il ne le fera pas
parce qu'on est une équipe.

327
00:15:08,212 --> 00:15:09,877
- Kevin.
- Oisillon, non.

328
00:15:09,895 --> 00:15:11,782
Tu fais quoi ?

329
00:15:14,243 --> 00:15:18,477
Au nom de Danny,
je m'excuse.

330
00:15:20,390 --> 00:15:22,648
Je regrette sa façon d'agir.

331
00:15:23,444 --> 00:15:25,061
Merci.

332
00:15:27,377 --> 00:15:29,215
Je vais prendre ma lumière,

333
00:15:29,233 --> 00:15:30,559
et sortir d'ici.

334
00:15:37,974 --> 00:15:39,377
Besoin d'aide ?

335
00:15:39,386 --> 00:15:41,202
Je gère !

336
00:15:46,716 --> 00:15:48,875
Je gère toujours !

337
00:15:51,891 --> 00:15:54,352
C'est alors que Kevin et Danny

338
00:15:54,388 --> 00:15:57,150
ont eu le plus bizarre
des combats de karaté.

339
00:15:57,662 --> 00:16:00,013
Tu sais ce qu'un agresseur m'a dit ?

340
00:16:00,133 --> 00:16:02,291
Être doué aux jeux vidéos de karaté

341
00:16:02,318 --> 00:16:05,025
ne te rend pas doué au vrai karaté.

342
00:16:07,019 --> 00:16:10,431
Cette dame m'a volé mon porte feuille
et ma dignité.

343
00:16:11,948 --> 00:16:15,305
Le gang est là.

344
00:16:15,342 --> 00:16:16,686
Vous vous moquiez de moi ou quoi ?

345
00:16:16,732 --> 00:16:18,470
Remets-toi en, Danny.

346
00:16:18,470 --> 00:16:19,997
Tout ne tourne pas autour de toi.

347
00:16:20,024 --> 00:16:22,292
Vous savez ce que j'aime
chez Sabrina ?

348
00:16:22,493 --> 00:16:24,003
Elle ne parle pas derrière mon dos.

349
00:16:24,039 --> 00:16:25,814
Elle dit toujours tout en face.

350
00:16:26,042 --> 00:16:27,012
Merci, Sabrina.

351
00:16:27,132 --> 00:16:29,857
Personne ne t'aimera jamais.

352
00:16:30,140 --> 00:16:31,594
Je sais pas pourquoi

353
00:16:31,622 --> 00:16:33,341
cette lumière est si importante.

354
00:16:33,368 --> 00:16:35,801
Ce n'est pas la lumière.
C'est l'amitié.

355
00:16:36,012 --> 00:16:38,490
Vous savez tous 
que je couvre vos arrières, non ?

356
00:16:38,518 --> 00:16:40,366
On avait l'air de l'oublier

357
00:16:40,486 --> 00:16:42,030
quand on se moquait de Danny

358
00:16:42,058 --> 00:16:44,088
et de ses battements de mains
pour s'entendre avec Sabrina.

359
00:16:44,381 --> 00:16:46,192
Et, Brett, sérieusement ?

360
00:16:46,228 --> 00:16:47,701
Si je ne t'avais pas poussé

361
00:16:47,719 --> 00:16:49,548
à sortir avec des gars,

362
00:16:49,576 --> 00:16:52,036
tu sortirais encore avec des femmes
qui ressemblent à des camionneurs

363
00:16:52,063 --> 00:16:54,322
parce que c'est ton genre.

364
00:16:54,633 --> 00:16:57,341
Je les aime imposantes et responsables.

365
00:16:57,853 --> 00:16:59,810
Et vous deux...
vous arrivez même pas à me regarder.

366
00:16:59,819 --> 00:17:02,069
Je peux voir le poids 
de votre culpabilité

367
00:17:02,115 --> 00:17:03,577
rien qu'en touchant vos épaules.

368
00:17:04,574 --> 00:17:07,519
C'est comme si je te portais
sur mon dos.

369
00:17:08,388 --> 00:17:11,105
Et, Leslie, ma soeur,
mon propre sang ?

370
00:17:11,141 --> 00:17:12,285
J'ai une question pour toi.

371
00:17:12,330 --> 00:17:14,516
Qui a fait un voeu
de ne jamais dire à personne

372
00:17:14,544 --> 00:17:15,423
que le jour de ta naissance,

373
00:17:15,441 --> 00:17:16,548
t'avais un manteau de cheveux noirs

374
00:17:16,575 --> 00:17:18,880
qui couvrait ton corps
comme un bébé singe ?

375
00:17:20,151 --> 00:17:21,248
Moi.

376
00:17:21,368 --> 00:17:24,166
Je l'ai jamais dit,
et je le ferai jamais.

377
00:17:26,810 --> 00:17:28,941
C'est très courant, d'accord ?

378
00:17:28,968 --> 00:17:30,478
Il y a un terme médical pour ça.

379
00:17:30,598 --> 00:17:33,276
C'est "terrifiant" ?

380
00:17:34,722 --> 00:17:36,679
Et il ne manque que Justin,

381
00:17:36,799 --> 00:17:39,158
ma douce, belle et voluptueuse femme.

382
00:17:40,030 --> 00:17:41,536
C'est comme si tu ne savais pas
ce que signifie

383
00:17:41,545 --> 00:17:43,813
d'être dans un faux mariage
avec un coloc'.

384
00:17:45,761 --> 00:17:47,407
J'admets avoir dépassé les bornes

385
00:17:47,416 --> 00:17:48,798
avec cette lumière,
mais peu importe.

386
00:17:48,834 --> 00:17:50,416
T'aurais dû me couvrir
peu importe quoi.

387
00:17:50,536 --> 00:17:52,859
Je te vendrais jamais à un inconnu
parce que tu sais quoi ?

388
00:17:52,868 --> 00:17:54,460
Je partage pas de brosse à dent
avec lui.

389
00:17:54,487 --> 00:17:56,346
J'en partage une avec toi.

390
00:17:57,195 --> 00:17:58,695
Et je vois à ton regard

391
00:17:58,704 --> 00:17:59,929
que tu ne le savais pas,

392
00:17:59,966 --> 00:18:00,881
mais je vais te dire,

393
00:18:00,908 --> 00:18:02,089
ça dure depuis une semaine,

394
00:18:02,134 --> 00:18:03,836
et ça me rapproche vraiment de toi.

395
00:18:09,264 --> 00:18:11,386
En dépit de cette épique trahison,

396
00:18:11,422 --> 00:18:13,800
je voulais vous dire
que je vous aime,

397
00:18:13,828 --> 00:18:16,763
et que vous pouvez compter sur moi...

398
00:18:17,467 --> 00:18:20,070
Même si je peux pas
compter sur toi.

399
00:18:27,192 --> 00:18:28,820
Quoi ?

400
00:18:28,829 --> 00:18:31,052
T'es encore un peu velue.

401
00:18:34,766 --> 00:18:37,327
<i>♪ Get inside my belly ♪</i>

402
00:18:37,447 --> 00:18:38,882
<i>♪ 'cause that's where you ♪</i>

403
00:18:48,321 --> 00:18:50,598
On peut entrer pour te parler ?

404
00:18:51,696 --> 00:18:52,528
Qui est cette nana ?

405
00:18:52,930 --> 00:18:54,961
Je suis ses muscles.

406
00:18:54,988 --> 00:18:57,137
Alors fais gaffe, 
ou tu vas le regretter.

407
00:18:59,480 --> 00:19:03,156
Je savais pas que son garde du corps
était aussi charmant.

408
00:19:05,060 --> 00:19:08,553
Alors, il parait que t'es docteur.

409
00:19:09,221 --> 00:19:10,922
Un docteur disgracié.

410
00:19:11,627 --> 00:19:12,724
Mais par hypothèse,

411
00:19:12,844 --> 00:19:14,425
je pourrais te présenter
en tant que docteur.

412
00:19:14,545 --> 00:19:16,556
C'est fini.

413
00:19:16,676 --> 00:19:18,541
Bouge, on est pas là pour ça.

414
00:19:18,559 --> 00:19:20,014
Écoute, Kevin.

415
00:19:20,297 --> 00:19:21,788
Danny est mon meilleur ami,

416
00:19:21,788 --> 00:19:25,117
et malgré notre incroyable scat...

417
00:19:26,929 --> 00:19:28,081
Quoi ?

418
00:19:32,014 --> 00:19:34,273
Arrête. Je suis pas là pour ça.

419
00:19:34,291 --> 00:19:35,809
S'il te plaît.

420
00:19:35,855 --> 00:19:38,836
Je n'aurais pas dû te rendre
cette lumière

421
00:19:39,330 --> 00:19:43,428
parce que je suis du côté de Danny
et je le serai toujours...

422
00:19:43,830 --> 00:19:46,729
Jusqu'à ce que la mort nous sépare.

423
00:19:47,040 --> 00:19:48,320
Pourquoi tu me dis ça ?

424
00:19:48,339 --> 00:19:49,226
Pourquoi pas à lui ?

425
00:19:49,346 --> 00:19:51,000
Je lui ai déjà dit.

426
00:19:51,018 --> 00:19:53,085
En fait, c'était juste une distraction

427
00:19:53,095 --> 00:19:56,753
pour que lui et les gars
puissent voler ta lumière.

428
00:19:57,603 --> 00:20:00,941
On l'a ! Allumez-la !

429
00:20:01,362 --> 00:20:03,200
À quoi je ressemble ?

430
00:20:03,228 --> 00:20:05,844
À une incroyable créature divine ?

431
00:20:06,887 --> 00:20:08,643
Voilà, je pense que c'est tout.

432
00:20:10,035 --> 00:20:11,854
On se voit plus tard.

433
00:20:11,881 --> 00:20:13,450
Passe une bonne nuit.
Ou c'est la journée ?

434
00:20:13,459 --> 00:20:15,197
Je peux pas le dire d'ici.

435
00:20:16,972 --> 00:20:17,967
J'ai un râteau !

436
00:20:17,967 --> 00:20:20,345
Faisons Iwo Jima !

437
00:20:36,429 --> 00:20:39,137
T'as mangé tous mes brownies magiques ?

438
00:20:51,439 --> 00:20:53,561
Oui.

439
00:21:07,131 --> 00:21:12,939
Synchro par chamallow
Traduit par la communauté
- www.addic7ed.com -

