﻿1
00:00:01,518 --> 00:00:05,555
Synchronisation par Nsiko
www.Addic7ed.com

2
00:00:15,714 --> 00:00:16,874
- Coucou.
- Salut.

3
00:00:50,152 --> 00:00:51,209
C'est quoi ce bordel ?

4
00:01:11,690 --> 00:01:13,591
Mon Dieu.

5
00:01:48,807 --> 00:01:50,742
Bonjour, Sykes.

6
00:01:51,766 --> 00:01:54,700
Je crois comprendre que nous avons
des poubelles illégales.

7
00:01:54,702 --> 00:01:56,769
Oui. La victime est une femme...
pas de pièce d'identité.

8
00:01:56,771 --> 00:01:57,903
Mise à l'intérieur de
l'une de ces poubelles.

9
00:01:59,674 --> 00:02:00,873
Cause du décès ?

10
00:02:00,875 --> 00:02:02,074
Incertaine.

11
00:02:02,076 --> 00:02:04,043
Pas de blessure par balle,
pas de blessure à l'arme blanche,

12
00:02:04,045 --> 00:02:05,678
aucun signe de strangulation.

13
00:02:05,680 --> 00:02:07,847
Aucun témoin et pas de caméras
de vidéosurveillance.

14
00:02:07,849 --> 00:02:10,583
Julio est avec une patrouille,
ils vérifient les poubelles de la zone.

15
00:02:19,460 --> 00:02:22,928
Sykes, cherche quelle décharge

16
00:02:22,930 --> 00:02:24,763
est utilisée par les camions
du quartier.

17
00:02:24,765 --> 00:02:27,766
Fais sortir les chiens policiers
au cas où il y ait d'autres corps.

18
00:02:29,103 --> 00:02:30,870
J'ai parlé à la propriétaire
de ce truc.

19
00:02:30,872 --> 00:02:32,671
C'est une juge à la retraite.

20
00:02:32,673 --> 00:02:36,609
Elle a dit qu'elle était à moitié pleine
quand elle l'a amenée sur le trottoir.

21
00:02:36,611 --> 00:02:38,944
C'est une gentille femme.
Je ne la vois pas faire ça.

22
00:02:38,946 --> 00:02:40,679
Kendall, l'heure de la mort ?

23
00:02:40,681 --> 00:02:44,683
Difficile à savoir.
Dans l'après-midi d'hier.

24
00:02:44,685 --> 00:02:46,151
Quel âge a-t-elle ?

25
00:02:46,153 --> 00:02:47,953
17, 18 ans.

26
00:02:47,955 --> 00:02:49,421
En dehors de quelques éraflures
aux genoux,

27
00:02:49,423 --> 00:02:50,956
aucun signe de traumatisme évident.

28
00:02:50,958 --> 00:02:52,024
Ça pourrait être une overdose.

29
00:02:52,026 --> 00:02:53,592
Dans un quartier aisé
comme celui-ci,

30
00:02:53,594 --> 00:02:55,060
les enfants peuvent mettre la main
sur n'importe quoi.

31
00:02:55,062 --> 00:02:59,465
Sauf que ses habits sont
de mauvaise qualité.

32
00:02:59,467 --> 00:03:03,836
Elle a des callosités sur les mains,

33
00:03:03,838 --> 00:03:06,605
je pense qu'elle n'est peut-être
pas du coin.

34
00:03:06,607 --> 00:03:09,041
Ça ne veut pas dire qu'elle était
à sa place dans la poubelle.

35
00:03:13,814 --> 00:03:15,781
Ma fille avait l'habitude
de porter ça.

36
00:03:17,751 --> 00:03:19,018
Regarde ses chaussures.

37
00:03:19,020 --> 00:03:22,588
C'est incroyable, n'est-ce pas ?

38
00:03:22,590 --> 00:03:24,089
Peu importe à quel point
leur vie est difficile,

39
00:03:24,091 --> 00:03:25,925
les filles essaient toujours
de rendre les choses plus belles.

40
00:03:25,927 --> 00:03:27,860
Je pense que c'est son sac à dos.

41
00:03:27,862 --> 00:03:29,728
Retrouvé dans une poubelle
près du pâté de maisons.

42
00:03:29,730 --> 00:03:32,064
Il y a la carte de bibliothèque
de notre victime dans la poche centrale.

43
00:03:32,066 --> 00:03:34,466
Son nom est Alice Herrera.
Il y a son adresse dessus.

44
00:03:34,468 --> 00:03:36,201
C'est un début.

45
00:03:36,203 --> 00:03:39,571
Mike, vois si tu peux trouver
l'endroit où ça se trouve s'il te plaît.

46
00:03:39,573 --> 00:03:40,806
Qu'y a-t-il d'autre dans le sac à dos ?

47
00:03:40,808 --> 00:03:43,208
Une grande serviette.

48
00:03:43,210 --> 00:03:44,944
Une brosse.

49
00:03:44,946 --> 00:03:46,745
Un magazine de potins.

50
00:03:46,747 --> 00:03:48,013
Elle allait peut-être à la plage,

51
00:03:48,015 --> 00:03:49,982
et s'est faite prendre
par la mauvaise personne.

52
00:03:49,984 --> 00:03:53,018
Vérifie cette photo.

53
00:03:53,020 --> 00:03:55,587
La plus âgée ressemble
à notre victime.

54
00:03:55,589 --> 00:03:58,557
Les yeux sont les mêmes.

55
00:03:58,559 --> 00:03:59,892
Elles sont peut-être sœurs.

56
00:03:59,894 --> 00:04:02,194
Echo Park. À 10 minutes d'ici.

57
00:04:03,596 --> 00:04:04,997
Je m'occupe de l'annonce,

58
00:04:04,999 --> 00:04:06,498
mais j'aurais besoin de Julio avec moi

59
00:04:06,500 --> 00:04:07,866
au cas où ils ne parleraient pas 
anglais.

60
00:04:10,503 --> 00:04:12,972
D'accord, Kendall, couvre le corps,

61
00:04:12,974 --> 00:04:16,842
et fait venir le camion du coroner
jusqu'à la tente.

62
00:04:16,844 --> 00:04:18,644
Je ne veux pas voir personne
regarder cette fille

63
00:04:18,646 --> 00:04:19,878
sur son trajet vers la morgue.

64
00:04:36,030 --> 00:04:37,396
Oui, qui est-ce ?

65
00:04:37,398 --> 00:04:38,897
C'est la police, madame.

66
00:04:38,899 --> 00:04:40,966
Nous aimerions vous poser
quelques questions.

67
00:04:42,235 --> 00:04:44,837
- Bonjour. Mme Herrera ?
- Oui.

68
00:04:44,839 --> 00:04:46,939
Je suis le Lieutenant Flynn,
police de Los Angeles.

69
00:04:46,941 --> 00:04:48,741
Voici l'Inspecteur Sanchez.

70
00:04:48,743 --> 00:04:49,908
Nous sommes ici pour Alice.

71
00:04:51,144 --> 00:04:52,544
Alice qui ?

72
00:04:53,748 --> 00:04:55,080
Alice Herrera.

73
00:04:55,082 --> 00:04:56,982
Je pense que vous vous trompez
d'adresse.

74
00:04:56,984 --> 00:04:59,051
- Il n'y a pas d'Alice ici.
- Señora,

75
00:04:59,053 --> 00:05:02,021
reconnaissez-vous cette fille ?

76
00:05:03,490 --> 00:05:05,257
Non. Je devrais ?

77
00:05:06,926 --> 00:05:09,194
Votre nom de famille est Herrera,
n'est-ce pas ?

78
00:05:09,196 --> 00:05:11,563
Oui. Mais je ne connais pas cette fille.

79
00:05:12,900 --> 00:05:15,067
Désolée, je dois prendre le bébé.

80
00:05:15,069 --> 00:05:16,635
Vous voulez entrer ou... ?

81
00:05:16,637 --> 00:05:19,605
Non. C'est bon.
Merci pour votre aide.

82
00:05:20,807 --> 00:05:22,608
Les mauvais Herreras.

83
00:05:24,244 --> 00:05:26,745
Notre victime a écrit cette adresse
sur sa carte de bibliothèque

84
00:05:26,747 --> 00:05:27,980
pour une raison.

85
00:05:27,982 --> 00:05:29,848
Regardons aux alentours.

86
00:05:29,850 --> 00:05:32,818
Les enfants, s'il vous plaît.

87
00:05:32,820 --> 00:05:36,088
Quelqu'un a vu cette fille ?

88
00:05:36,090 --> 00:05:37,623
Après le coin.

89
00:05:39,759 --> 00:05:40,959
Merci. Merci.

90
00:06:08,755 --> 00:06:11,590
Julio, regarde ça.

91
00:06:12,859 --> 00:06:16,562
C'est le même dessin dessiné
par la fille sur ses chaussures.

92
00:06:22,670 --> 00:06:24,670
Que faites-vous ?

93
00:06:24,672 --> 00:06:25,637
Ce ne sont pas vos affaires.

94
00:06:25,639 --> 00:06:26,638
Ah bon ?

95
00:06:26,640 --> 00:06:28,040
Vous habitez ici ?

96
00:06:28,042 --> 00:06:29,842
J'habite partout.

97
00:06:29,844 --> 00:06:31,009
Vraiment ?

98
00:06:31,011 --> 00:06:34,046
Vous avez un nom ?

99
00:06:37,618 --> 00:06:38,817
Dites-moi, Bug,

100
00:06:38,819 --> 00:06:41,086
connaissez-vous la fille
à laquelle la tente appartient ?

101
00:06:41,088 --> 00:06:42,221
Alice.

102
00:06:43,189 --> 00:06:44,389
Je la connais, oui.

103
00:06:44,391 --> 00:06:46,792
Quand l'avez-vous vue
pour la dernière fois ?

104
00:06:46,794 --> 00:06:50,095
Hier je crois.
Je ne la suis pas à la trace.

105
00:06:50,097 --> 00:06:52,297
Depuis combien de temps
vit-elle ici ?

106
00:06:52,299 --> 00:06:54,900
Vous auriez quelques dollars
à me filer ?

107
00:06:58,037 --> 00:07:00,806
D'accord, depuis combien de temps
Alice habite-t-elle ici ?

108
00:07:00,808 --> 00:07:02,975
Deux mois... environ.

109
00:07:02,977 --> 00:07:05,144
En tout cas, c'était la première fois
que je la voyais.

110
00:07:05,146 --> 00:07:07,079
Elle vous a dit d'où elle venait ?

111
00:07:07,081 --> 00:07:08,914
Au départ ?

112
00:07:08,916 --> 00:07:11,617
Du Michigan, Missouri.

113
00:07:11,619 --> 00:07:14,086
Quelque chose comme ça.
Un état commençant par "M".

114
00:07:14,088 --> 00:07:15,354
Et son nom de famille ?

115
00:07:15,356 --> 00:07:16,955
On ne rentrait pas 
dans les noms de famille.

116
00:07:22,630 --> 00:07:23,829
Vous vous apprêtez 
à faire quelque chose ?

117
00:07:25,098 --> 00:07:26,698
Profiter du soleil.

118
00:07:26,700 --> 00:07:28,100
Rendez-vous service...

119
00:07:28,102 --> 00:07:30,802
Prenez quelque chose à manger
avec cet argent, d'accord ?

120
00:07:30,804 --> 00:07:32,271
D'accord.

121
00:07:33,306 --> 00:07:35,774
Merci, officier.

122
00:07:38,244 --> 00:07:41,246
Julio, fais venir Buzz ici

123
00:07:41,248 --> 00:07:43,081
pour filmer cette tente,

124
00:07:43,083 --> 00:07:45,317
puis nous amènerons
les affaires d'Alice au poste,

125
00:07:45,319 --> 00:07:49,221
et puis nous écouterons les voisins.

126
00:07:59,900 --> 00:08:03,068
La carte de bibliothèque est
la pièce d'identité préféré

127
00:08:03,070 --> 00:08:05,737
des immigrants sans papiers.

128
00:08:05,739 --> 00:08:08,073
Nous avons envoyé un mail à toutes
les bibliothèques de la ville.

129
00:08:08,075 --> 00:08:10,142
Personne ne l'a encore reconnue,

130
00:08:10,144 --> 00:08:12,844
mais ils disent que beaucoup de SDF
utilisent leurs toilettes pour se laver.

131
00:08:12,846 --> 00:08:15,414
Aucune correspondance sur ses empreintes
non plus.

132
00:08:15,416 --> 00:08:18,717
Mais nous avons quand même
227 correspondances potentielles

133
00:08:18,719 --> 00:08:20,919
provenant du fichier national
des personnes disparues

134
00:08:20,921 --> 00:08:23,755
pour des filles aux cheveux noirs,
teint olive et yeux marrons.

135
00:08:23,757 --> 00:08:26,225
Nous allons récupérer leurs photos
et voir si nous trouvons Alice.

136
00:08:26,227 --> 00:08:28,393
Désolé de vous avoir fait attendre.
Entrez.

137
00:08:29,556 --> 00:08:31,595
Je dois attendre pour recevoir
le rapport complet de toxicologie,

138
00:08:31,595 --> 00:08:33,432
mais je n'ai trouvé aucune preuve
d'utilisation de drogue...

139
00:08:33,434 --> 00:08:36,034
Aucune trace d'aiguille,
pas de résidus.

140
00:08:36,036 --> 00:08:38,103
Je pense que vous pouvez rayer
l'overdose de votre liste de toute façon

141
00:08:38,105 --> 00:08:40,839
car ses poumons étaient remplis
d'eau salée.

142
00:08:40,841 --> 00:08:42,474
Elle s'est noyée dans l'océan ?

143
00:08:42,476 --> 00:08:43,942
Ou dans une piscine d'eau salée.

144
00:08:43,944 --> 00:08:46,011
Laissez-moi faire un meilleur examen
des fluides.

145
00:08:46,013 --> 00:08:48,413
Elle vient peut-être de Mexico ?

146
00:08:48,415 --> 00:08:50,148
J'en doute.

147
00:08:50,150 --> 00:08:51,917
Les plombages dans ses dents
sont en résine composite.

148
00:08:51,919 --> 00:08:54,219
Ils utilisent de l'argent
au sud de la frontière.

149
00:08:54,221 --> 00:08:57,823
Les deux incisives du haut à gauche
sont des fausses...

150
00:08:57,825 --> 00:08:59,191
mais bien faites.

151
00:09:00,426 --> 00:09:01,927
Quelqu'un veut deviner

152
00:09:01,929 --> 00:09:03,729
pourquoi ses dents ont disparu ?

153
00:09:03,731 --> 00:09:07,699
Peut-être pour la même raison que ça ?

154
00:09:09,369 --> 00:09:11,903
Des brûlures de cigarette.

155
00:09:11,905 --> 00:09:15,474
Je commence à comprendre pourquoi
elle a quitté sa maison.

156
00:09:18,077 --> 00:09:19,878
Elle a l'air si jeune.

157
00:09:19,880 --> 00:09:21,113
Elle l'est.

158
00:09:21,115 --> 00:09:22,948
Je sais que Kendall parlait de 18 ans,

159
00:09:22,950 --> 00:09:25,117
mais regardez les radios de son poignet.

160
00:09:25,119 --> 00:09:27,786
L'os n'est pas complètement ossifié.

161
00:09:27,788 --> 00:09:30,889
Elle a... 15 ans maximum.

162
00:09:30,891 --> 00:09:32,891
Encore une enfant.

163
00:09:32,893 --> 00:09:34,092
Sans aucun nom.

164
00:09:34,094 --> 00:09:35,494
Non, elle a un nom.

165
00:09:35,496 --> 00:09:37,296
C'est juste que
nous ne savons pas lequel.

166
00:09:39,766 --> 00:09:41,867
Alice fera l'affaire pour le moment.

167
00:09:49,557 --> 00:09:51,992
J'ai rencontré d'autres SDF
sur le campement.

168
00:09:51,994 --> 00:09:54,661
Ils disent tous qu'Alice
gardait tout pour elle.

169
00:09:54,663 --> 00:09:56,563
Nous ne savons pas grand chose sur elle

170
00:09:56,565 --> 00:09:58,465
en dehors de ce que nous a raconté Bug.

171
00:09:59,701 --> 00:10:01,068
C'est triste de savoir
que personne ne sait

172
00:10:01,070 --> 00:10:03,070
ce qui est arrivé à ces filles.

173
00:10:03,072 --> 00:10:09,109
Morales dit que notre victime
ne s'est pas noyée dans le Pacifique.

174
00:10:09,111 --> 00:10:11,611
Aucune eau de mer dans ses poumons.

175
00:10:11,613 --> 00:10:14,815
En supposant qu'elle soit morte près 
de l'endroit où nous l'avons trouvée,

176
00:10:14,817 --> 00:10:16,984
vérifions toutes les piscines
à eau salée des alentours.

177
00:10:16,986 --> 00:10:20,587
Je vais appeler le service des permis
de construire, ça m'occuperas.

178
00:10:22,657 --> 00:10:25,092
Tes feuilles d'histoire...
ça se présente comment ?

179
00:10:25,094 --> 00:10:26,693
Pas terrible... je ne sais pas
comment

180
00:10:26,695 --> 00:10:28,595
rendre la vente de la Louisiane
intéressante.

181
00:10:30,565 --> 00:10:32,933
Toutes ces filles ont disparu
comme ça ?

182
00:10:32,935 --> 00:10:34,935
Et nous avons seulement celles

183
00:10:34,937 --> 00:10:36,624
dont la description correspond
à notre victime

184
00:10:36,624 --> 00:10:38,405
et dont les disparitions ont été
rapportées par leurs familles.

185
00:10:38,844 --> 00:10:40,577
Il y a beaucoup plus d'enfants
qui disparaissent,

186
00:10:40,800 --> 00:10:42,195
et nous ne connaissons même pas
leur existence.

187
00:10:43,878 --> 00:10:45,145
C'est inquiétant.

188
00:10:48,531 --> 00:10:51,169
Cette photo d'Alice et de l'autre fille

189
00:10:51,428 --> 00:10:54,296
devant ce mur...
il est revêtu d'inox.

190
00:10:54,298 --> 00:10:57,032
Ce ne serait pas l'Arche Passerelle
de St Louis ?

191
00:10:57,034 --> 00:10:58,333
Le Missouri...

192
00:10:58,335 --> 00:11:00,135
C'est un état commençant par "M".

193
00:11:00,137 --> 00:11:01,736
Capitaine ?

194
00:11:01,738 --> 00:11:04,739
Parmi les images arrachées par Alice
dans les magazines,

195
00:11:04,741 --> 00:11:06,975
j'ai trouvé trois couvertures.

196
00:11:06,977 --> 00:11:08,376
Bonjour tout le monde.

197
00:11:08,378 --> 00:11:10,679
Jack Raydor. Quelle surprise.

198
00:11:11,290 --> 00:11:13,790
Bienvenue dans notre enquête
pour homicide.

199
00:11:13,792 --> 00:11:16,693
Lieutenant, ça fait plaisir
de vous revoir .

200
00:11:16,695 --> 00:11:19,906
Et, Andy... je te trouve
en train de travailler pour changer.

201
00:11:20,896 --> 00:11:22,732
Oui, j'enquête sur le meurtre

202
00:11:22,734 --> 00:11:25,568
d'une SDF de 15 ans non identifiée.

203
00:11:26,570 --> 00:11:27,837
Tu as besoin de quelque chose, Jack ?

204
00:11:27,839 --> 00:11:30,040
Non, non. Continues.

205
00:11:30,042 --> 00:11:31,908
Tu te bats pour la bonne cause.

206
00:11:31,910 --> 00:11:34,477
Bonjour, Sharon.

207
00:11:34,479 --> 00:11:36,813
Jack, est-ce que tu veux bien
attendre dans mon bureau ?

208
00:11:36,815 --> 00:11:38,415
Je te rejoins dans un instant.

209
00:11:38,417 --> 00:11:40,617
Quoi ? Même pas "bonjour" ?

210
00:11:40,619 --> 00:11:42,085
Bonjour, Jack.

211
00:11:42,087 --> 00:11:44,087
Est-ce que tu veux bien attendre
dans mon bureau ?

212
00:11:44,089 --> 00:11:45,655
Je te rejoins dans un instant.

213
00:11:45,657 --> 00:11:47,457
D'accord, c'est bon.
Oui, ton bureau.

214
00:11:50,561 --> 00:11:53,589
Mike, que disiez-vous au sujet
des magazines d'Alice ?

215
00:11:53,651 --> 00:11:54,447
Ces trois couvertures

216
00:11:54,447 --> 00:11:57,042
portent l'adresse d'un même abonné

217
00:11:57,179 --> 00:11:59,146
à quelques rues de l'endroit 
où a été retrouvé le corps d'Alice.

218
00:11:59,148 --> 00:12:00,681
Cet endroit a une piscine ?

219
00:12:00,683 --> 00:12:04,518
Oui, et encore mieux,
j'ai fait des recherches sur l'adresse,

220
00:12:04,520 --> 00:12:06,587
et un rapport de cambriolage
a été rempli hier.

221
00:12:06,589 --> 00:12:08,388
Il doit y avoir un lien.

222
00:12:08,390 --> 00:12:10,290
Est-ce que l'inspecteur Sykes et vous

223
00:12:10,292 --> 00:12:12,726
pourriez enquêter sur le propriétaire ?

224
00:12:18,433 --> 00:12:19,733
Tu l'as entendue ?

225
00:12:21,169 --> 00:12:24,004
Content d'avoir de tes nouvelles
après tous ces mois.

226
00:12:25,274 --> 00:12:28,308
Je suis très occupée, Jack, alors...

227
00:12:28,310 --> 00:12:30,744
Laisse-moi aller droit au but.

228
00:12:30,746 --> 00:12:33,013
Je pense à adopter,

229
00:12:33,015 --> 00:12:36,617
et, depuis que nous sommes mariés,
tu es impliqué dans cette décision.

230
00:12:38,086 --> 00:12:39,519
Adopter ?

231
00:12:39,521 --> 00:12:40,721
Rusty ?

232
00:12:40,723 --> 00:12:43,390
Je croyais qu'il avait 18 ans.

233
00:12:43,392 --> 00:12:45,192
Oui, il devient plus âgé,

234
00:12:45,194 --> 00:12:47,160
et il prévoit d'entrer à l'université,

235
00:12:47,162 --> 00:12:49,262
- de trouver du travail.
- Félicitations.

236
00:12:49,264 --> 00:12:52,099
C'est super et, un jour,
il va déménager, non ?

237
00:12:52,101 --> 00:12:54,301
Mais il a besoin d'avoir une famille
légalement.

238
00:12:54,303 --> 00:12:57,537
Je veux qu'il ait un soutien
sur lequel il puisse compter.

239
00:12:57,539 --> 00:13:00,407
Mais tu... tu n'as pas besoin
de faire tout dans les règles.

240
00:13:01,577 --> 00:13:03,577
Sharon, j'aime Rusty...
vraiment...

241
00:13:03,579 --> 00:13:07,247
Mais... nous avons déjà une famille.

242
00:13:07,249 --> 00:13:11,618
On partage des enfants, Jack.
Ce n'est pas la même chose.

243
00:13:11,620 --> 00:13:13,053
Ça a aussi des conséquences sur moi.

244
00:13:13,055 --> 00:13:14,755
Je ne suis pas Crésus, tu sais.

245
00:13:14,757 --> 00:13:16,657
Donc si tu veux adopter un gamin,

246
00:13:16,659 --> 00:13:19,593
je vais devoir avoir une compensation
pour toutes les conneries

247
00:13:19,595 --> 00:13:21,395
que je vais devoir affronter.

248
00:13:21,397 --> 00:13:24,264
Je m'attendais à ce que tu dises ça,

249
00:13:24,266 --> 00:13:30,370
donc j'ai consulté mon avocat
et je te laisse deux options.

250
00:13:37,445 --> 00:13:39,713
Ce sont des papiers de divorce.

251
00:13:41,049 --> 00:13:44,184
Et ceux-ci officialiseraient l'adoption.

252
00:13:45,687 --> 00:13:48,355
Je ne te donnerais pas un sou, Jack.

253
00:13:48,357 --> 00:13:50,691
Signe l'un ou l'autre des documents.

254
00:13:54,396 --> 00:13:55,763
Tu en as parlé

255
00:13:55,763 --> 00:13:57,403
- à nos véritables enfants ?
- Non.

256
00:13:57,866 --> 00:13:59,866
Je n'ai pas encore demandé à Rusty
non plus.

257
00:13:59,868 --> 00:14:01,768
Je fais les choses 
d'une façon particulière,

258
00:14:01,770 --> 00:14:04,304
et tu es le premier sur ma liste.

259
00:14:04,306 --> 00:14:07,441
Tu sais, si tu avais voulu divorcer,

260
00:14:07,443 --> 00:14:09,309
tu l'aurais fait il y a des années.

261
00:14:09,311 --> 00:14:13,447
Jack, la période pendant laquelle
il m'était utile professionnellement

262
00:14:13,449 --> 00:14:16,717
d'avoir une bague au doigt
est révolue depuis longtemps.

263
00:14:18,320 --> 00:14:19,519
Dans un divorce,

264
00:14:19,521 --> 00:14:22,122
j'aurais droit à la moitié de tes biens,

265
00:14:22,124 --> 00:14:23,623
et à la moitié de ta pension.

266
00:14:23,625 --> 00:14:25,492
Tu y as pensé ?

267
00:14:25,494 --> 00:14:27,728
Donc tu es prêt à payer
toutes les pensions alimentaires

268
00:14:27,730 --> 00:14:29,696
que tu me dois pour la famille
que tu as délaissée ?

269
00:14:29,698 --> 00:14:32,532
Nous n'avons jamais divorcé.
Pourquoi te devrais-je quelque chose ?

270
00:14:32,534 --> 00:14:35,135
Tu aimerais voir directement

271
00:14:35,137 --> 00:14:37,771
ce que pense la cour 
d'un abandon d'enfant ?

272
00:14:37,773 --> 00:14:39,573
Fonce.

273
00:14:43,845 --> 00:14:46,213
Merci de me prévenir, Sharon.

274
00:14:47,882 --> 00:14:49,416
Je te tiens au courant.

275
00:14:49,418 --> 00:14:51,251
Je l'espère bien.

276
00:14:51,253 --> 00:14:53,220
Sinon, tu auras des nouvelles
de mon avocat.

277
00:15:04,298 --> 00:15:07,334
Rusty, mon gars.

278
00:15:07,336 --> 00:15:08,568
Comment vas-tu ?

279
00:15:08,570 --> 00:15:10,470
Bien. Super.

280
00:15:10,472 --> 00:15:11,671
Comment vas-tu ?

281
00:15:11,673 --> 00:15:13,340
Au mieux.

282
00:15:13,342 --> 00:15:15,842
Sharon m'a dit
que tu cherchais du travail.

283
00:15:15,844 --> 00:15:17,577
Je commence, oui.

284
00:15:17,579 --> 00:15:19,579
Elle... veut que j'attende
avant d'en prendre un

285
00:15:19,581 --> 00:15:21,248
d'obtenir mon diplôme
le mois dernier.

286
00:15:21,250 --> 00:15:22,682
Pourquoi ?

287
00:15:22,684 --> 00:15:24,417
Je ne sais pas... je réfléchissais...

288
00:15:24,419 --> 00:15:27,854
Tu as déjà pensé à faire un stage
dans un cabinet d'avocats ?

289
00:15:27,856 --> 00:15:29,222
Vraiment ?

290
00:15:29,224 --> 00:15:30,757
Oui, je ne vois pas pourquoi
tu ne pourrais pas.

291
00:15:30,759 --> 00:15:32,225
Tu es un gamin brillant. Viens.
On va en parler.

292
00:15:32,227 --> 00:15:33,426
Viens avec moi.

293
00:15:33,428 --> 00:15:36,563
On a du retard à rattraper.

294
00:15:40,701 --> 00:15:43,470
Tu entends la musique ?

295
00:15:43,472 --> 00:15:45,572
On dirait que ça vient
du jardin de derrière.

296
00:15:52,295 --> 00:15:53,313
Mec. De la bière.

297
00:15:53,315 --> 00:15:54,848
Merci.

298
00:15:57,652 --> 00:16:00,620
Police de LA, bonne après-midi
les gars.

299
00:16:00,622 --> 00:16:02,556
Vous. Sortez de la piscine.

300
00:16:02,558 --> 00:16:04,825
Et que quelqu'un éteigne 
cette musique stupide !

301
00:16:07,663 --> 00:16:10,297
Super. L'un d'entre vous habite ici ?

302
00:16:10,299 --> 00:16:12,199
Oui, moi.

303
00:16:12,201 --> 00:16:14,234
- Tu es assez âgé pour boire cette bière ?
- Je suis à l'université.

304
00:16:14,236 --> 00:16:15,902
Les flics de l'université
ne m'embêtent pas.

305
00:16:15,904 --> 00:16:17,704
C'est à propos du cambriolage ?

306
00:16:17,706 --> 00:16:18,905
Où étiez-vous hier

307
00:16:18,907 --> 00:16:20,473
quand la fille qui nettoyait
ma maison

308
00:16:20,475 --> 00:16:23,677
est repartie avec mon ordinateur 
portable et toutes nos télés.

309
00:16:23,679 --> 00:16:25,178
J'y crois pas.

310
00:16:25,180 --> 00:16:26,446
La bonne canon t'a volé tes affaires ?

311
00:16:27,649 --> 00:16:28,815
Est-ce que c'est votre bonne canon ?

312
00:16:28,817 --> 00:16:31,251
Oui. Vous l'avez attrapée ?

313
00:16:31,253 --> 00:16:32,886
Pas vraiment.

314
00:16:32,888 --> 00:16:34,788
C'est une piscine d'eau salée ?

315
00:16:34,790 --> 00:16:36,256
Oui. Pourquoi ?

316
00:16:36,258 --> 00:16:37,657
Est-ce que je peux
jeter un oeil au filtre ?

317
00:16:37,659 --> 00:16:39,392
Vous pouvez nettoyer toute la piscine
si vous voulez.

318
00:16:41,929 --> 00:16:44,331
Regarde, une barrette bleue et argent

319
00:16:44,333 --> 00:16:46,766
comme celle que portait Alice.

320
00:16:46,768 --> 00:16:48,702
Vous. Venez vers votre pote.

321
00:16:48,704 --> 00:16:50,670
Vous, donnez-moi ce téléphone

322
00:16:50,672 --> 00:16:52,272
et mettez-vous à genoux
tout de suite.

323
00:16:52,274 --> 00:16:53,573
D'accord. C'est bon.

324
00:16:53,575 --> 00:16:55,275
Sykes, appelle des renforts
et vérifie la maison.

325
00:16:55,277 --> 00:16:56,343
Je nous obtiens un mandat.

326
00:16:56,345 --> 00:16:57,677
D'accord, ne nous blessez pas.

327
00:16:57,679 --> 00:17:00,380
- Je suis... ne nous...
- La ferme.

328
00:17:01,556 --> 00:17:02,816
Est-ce que mon fils va bien ?

329
00:17:02,818 --> 00:17:05,352
Oui. Thad va bien.

330
00:17:05,354 --> 00:17:07,621
Il parle seulement 
à un de nos inspecteurs

331
00:17:07,623 --> 00:17:09,222
de votre femme de ménage.

332
00:17:09,224 --> 00:17:10,557
D'accord.

333
00:17:10,559 --> 00:17:12,425
Les officiers passés après le vol

334
00:17:12,427 --> 00:17:15,428
m'ont demandé de faire une liste
de tout ce qu'elle avait volé.

335
00:17:15,430 --> 00:17:16,763
Je suis tellement contrariée.

336
00:17:16,765 --> 00:17:19,299
Je lui faisais confiance,
vous savez ?

337
00:17:19,301 --> 00:17:20,700
Elle avait une clé de l'entrée.

338
00:17:20,702 --> 00:17:21,835
J'ai dû changer mes serrures.

339
00:17:21,837 --> 00:17:23,503
Ça a l'air agaçant.

340
00:17:23,505 --> 00:17:25,538
Combien de temps Alice a-t-elle
travaillé pour vous ?

341
00:17:25,540 --> 00:17:27,774
Même pas deux mois.

342
00:17:27,776 --> 00:17:29,509
Je venais de licencier

343
00:17:29,511 --> 00:17:31,444
notre équipe de nettoyage,
quand j'ai vu son prospectus

344
00:17:31,446 --> 00:17:33,647
sur le panneau communautaire
de la bibliothèque, je l'ai appelée,

345
00:17:33,649 --> 00:17:36,683
et nous nous sommes rencontrées,
et je l'ai recrutée sur le champ.

346
00:17:36,685 --> 00:17:38,551
- Alice a travaillé un petit moment.
- Je n'ai pas vu de téléphone dans ses affaires.

347
00:17:38,553 --> 00:17:40,320
Le tueur a dû le prendre.

348
00:17:40,322 --> 00:17:41,554
Elle était...

349
00:17:41,556 --> 00:17:43,290
Elle travaillait dur.

350
00:17:43,292 --> 00:17:45,525
Elle disait qu'elle économisait
pour aller en école d'esthétique

351
00:17:45,527 --> 00:17:46,960
l'an prochain, quand elle aurait 20 ans.

352
00:17:46,962 --> 00:17:49,496
Donc je lui ai acheté

353
00:17:49,498 --> 00:17:51,831
un kit de coiffure professionnel
avec des ciseaux et de jolis peignes

354
00:17:51,833 --> 00:17:53,366
dans un emballage en cuir.

355
00:17:53,368 --> 00:17:54,968
Même si c'était d'occasion,
ce n'était pas donné.

356
00:17:54,970 --> 00:17:57,404
Je pensais que nous avions
une bonne relation.

357
00:17:57,406 --> 00:18:00,006
Pouvez-vous nous raconter
ce qui s'est passé hier ?

358
00:18:00,008 --> 00:18:01,908
J'ai dû sortir
pour faire quelques courses,

359
00:18:01,910 --> 00:18:03,543
et je savais que j'en avais
pour quelques heures,

360
00:18:03,545 --> 00:18:05,312
alors je lui ai laissé
de l'argent dans une enveloppe.

361
00:18:05,314 --> 00:18:08,315
Et quand je suis revenue,
vers 18h30,

362
00:18:08,317 --> 00:18:11,584
la maison était en désordre
et Alice était partie,

363
00:18:11,586 --> 00:18:13,687
emportant la plupart de mes bijoux,
l'ordinateur de Thad

364
00:18:13,689 --> 00:18:16,022
et tous nos téléviseurs.

365
00:18:16,024 --> 00:18:18,625
Vous pensez connaître quelqu'un
et puis...

366
00:18:18,627 --> 00:18:19,926
C'est vrai.

367
00:18:19,928 --> 00:18:21,428
Est-ce qu'Alice vous a déjà
parlé de sa famille ?

368
00:18:21,430 --> 00:18:23,697
Je ne m'en souviens pas, non.

369
00:18:23,699 --> 00:18:25,432
Est-ce qu'elle vous a déjà dit
où elle habitait ?

370
00:18:25,434 --> 00:18:28,301
Un appartement ?
Je ne l'ai jamais ramenée chez elle.

371
00:18:28,303 --> 00:18:29,769
Et son nom de famille ?
Elle vous l'a donné ?

372
00:18:32,541 --> 00:18:34,774
Je la payais en espèces,
donc je ne le connais pas.

373
00:18:34,776 --> 00:18:36,910
Je pense que je ne l'ai jamais
demandé.

374
00:18:36,912 --> 00:18:39,446
Vous pensez connaître quelqu'un
et puis...

375
00:18:39,448 --> 00:18:41,481
Pardon ?

376
00:18:41,483 --> 00:18:45,352
Alice ne vivait pas en appartement,
Mme Cass.

377
00:18:45,354 --> 00:18:48,388
Elle vivait sous une tente
dans une parcelle inoccupée

378
00:18:48,390 --> 00:18:49,956
en compagnie d'autres adolescents
sans domicile.

379
00:18:49,958 --> 00:18:52,492
- Quoi ?
- Et elle n'allait pas avoir 20 ans.

380
00:18:52,494 --> 00:18:54,494
Elle n'en avait que 15.

381
00:18:54,496 --> 00:18:56,696
Oh mon Dieu.

382
00:18:56,698 --> 00:18:59,666
Attendez. Je n'ai pas...

383
00:18:59,668 --> 00:19:01,534
Est-ce que j'ai des ennuis ?

384
00:19:01,536 --> 00:19:03,970
Parce que je ne savais pas
qu'Alice était aussi jeune.

385
00:19:03,972 --> 00:19:06,573
En fait, Alice n'était pas son vrai nom.

386
00:19:06,575 --> 00:19:09,976
Et nous n'avons trouvé personne
qui connaisse vraiment son identité.

387
00:19:09,978 --> 00:19:12,579
Ce qui nous ramène à votre fils.

388
00:19:12,581 --> 00:19:15,782
Mon fils, Thad ?
Il la connait à peine.

389
00:19:15,784 --> 00:19:17,851
Qu'est-ce qu'il a à voir avec ça ?

390
00:19:17,853 --> 00:19:19,886
Voici son téléphone.

391
00:19:19,888 --> 00:19:21,688
Nous aimerions que vous regardiez

392
00:19:21,690 --> 00:19:23,723
une des vidéos que nous avons
trouvées dessus.

393
00:19:25,894 --> 00:19:27,093
Je viens d'avoir la vidéo
de surveillance.

394
00:19:28,796 --> 00:19:30,797
Appuyez là.

395
00:19:37,072 --> 00:19:38,772
Thad, tu es si méchant !

396
00:19:38,774 --> 00:19:41,007
Pourquoi est-ce que tu continues
à me faire peur comme ça ?

397
00:19:41,009 --> 00:19:42,976
Parce que tes cris sont hilarants.

398
00:19:42,978 --> 00:19:44,744
Tu devrais voir ta tête.

399
00:19:44,746 --> 00:19:46,746
Montre-moi.

400
00:19:47,748 --> 00:19:50,550
Il n'est plus seulement question
de vol, madame.

401
00:19:50,552 --> 00:19:52,919
Le corps d'Alice a été découvert

402
00:19:52,921 --> 00:19:55,488
dans votre quartier ce matin...

403
00:19:55,490 --> 00:19:57,490
Assassinée, coincée dans une poubelle.

404
00:19:57,492 --> 00:20:01,461
Et nous avons la preuve qu'elle a été
noyée dans votre piscine.

405
00:20:01,463 --> 00:20:03,496
- Votre fils est devenu...
- Je veux un avocat.

406
00:20:03,498 --> 00:20:05,665
Pour Thad et pour moi.

407
00:20:05,667 --> 00:20:07,467
Madame Cass,

408
00:20:07,469 --> 00:20:09,536
- si vous insistez pour avoir un avocat...
- Il n'y a pas de "si",

409
00:20:09,538 --> 00:20:12,005
donc quoi que vous alliez faire,
vous devez arrêter.

410
00:20:12,007 --> 00:20:14,203
Et, à moins que vous ne comptiez
m'inculper...

411
00:20:15,179 --> 00:20:15,708
Désolé de vous interrompre.

412
00:20:15,710 --> 00:20:18,945
Lieutenant Flynn, le capitaine
veut te voir en salle informatique.

413
00:20:26,720 --> 00:20:29,489
Compte tenu du vol et de l'endroit
où vivait Alice,

414
00:20:29,491 --> 00:20:31,524
j'ai demandé aux fraudes de nous 
transmettre les vidéos de sécurité

415
00:20:31,526 --> 00:20:34,094
des prêteurs sur gages de la zone Est,
et voilà ce que l'on a trouvé.

416
00:20:34,096 --> 00:20:36,629
Vous voyez ? C'est Bug.

417
00:20:36,631 --> 00:20:38,064
Qui est Bug déjà ?

418
00:20:38,066 --> 00:20:40,767
Une droguée qui vivait 
sur le même terrain vacant qu'Alice.

419
00:20:40,769 --> 00:20:42,669
Regardez la veste de ce type.

420
00:20:44,238 --> 00:20:46,739
Université de Las Vegas.

421
00:20:46,741 --> 00:20:48,074
C'est là que Thad a étudié.

422
00:20:48,076 --> 00:20:49,576
Mais l'avocat de Thad est là,

423
00:20:49,578 --> 00:20:51,177
ce qui nous laisse avec Bug.

424
00:20:51,179 --> 00:20:53,646
Si on peut la trouver.

425
00:21:05,490 --> 00:21:07,557
Salut, alors...

426
00:21:07,559 --> 00:21:10,494
Jack m'a offert un job aujourd'hui.

427
00:21:14,165 --> 00:21:15,565
Il a fait ça ?

428
00:21:15,567 --> 00:21:17,367
Oui, il m'a fait descendre la rue

429
00:21:17,369 --> 00:21:19,102
jusqu'au cabinet d'avocats
où il travaille,

430
00:21:19,104 --> 00:21:22,272
et il a fait semblant de me demander

431
00:21:22,274 --> 00:21:24,007
si je voulais être son stagiaire
pendant quelque temps.

432
00:21:24,009 --> 00:21:27,277
Et puis il a commencé à me poser
beaucoup de questions sur toi.

433
00:21:27,279 --> 00:21:30,447
Comment ça ?

434
00:21:30,449 --> 00:21:32,983
Il avait l'air de croire
que tu sortais avec quelqu'un,

435
00:21:32,985 --> 00:21:34,584
ce qui serait une nouveauté
pour moi.

436
00:21:34,586 --> 00:21:36,153
Oh, pour moi aussi.

437
00:21:36,155 --> 00:21:37,587
Quoi d'autre ?

438
00:21:37,589 --> 00:21:39,790
Et bien, c'est...

439
00:21:39,792 --> 00:21:43,527
Tu sais, c'est Jack qui fait son Jack,

440
00:21:43,529 --> 00:21:45,629
et... tu m'as dit de ne pas croire
tout ce qu'il dit,

441
00:21:45,631 --> 00:21:50,167
mais il semblerait que tu veuilles...

442
00:21:50,169 --> 00:21:51,701
M'adopter ?

443
00:21:53,704 --> 00:21:55,238
Il t'a dit ça ?

444
00:21:55,240 --> 00:21:57,073
Oui.

445
00:21:57,075 --> 00:21:59,576
Et que ça voudrait dire que
vous deux divorceriez.

446
00:21:59,578 --> 00:22:02,612
Je veux absolument divorcer de lui 
maintenant quoi qu'il arrive.

447
00:22:02,614 --> 00:22:05,315
Ne fais pas ça à cause de moi,
Sharon.

448
00:22:05,317 --> 00:22:06,983
Ce n'est pas de ta faute, Rusty.

449
00:22:06,985 --> 00:22:09,553
Jack a juste prouvé... et
pour la toute dernière fois...

450
00:22:09,555 --> 00:22:13,156
Qu'il est la personne la moins digne de confiance sur Terre.

451
00:22:13,158 --> 00:22:14,825
Mais ne suis-je pas
trop vieux pour être adopté ?

452
00:22:14,827 --> 00:22:16,626
Je veux dire...
techniquement, je suis un adulte.

453
00:22:16,628 --> 00:22:20,363
Et bien, ça fait partie du problème,
Rusty,

454
00:22:20,365 --> 00:22:24,367
car, auparavant,

455
00:22:24,369 --> 00:22:26,203
lorsque j'étais ta tutrice,

456
00:22:26,205 --> 00:22:29,406
je devais en permanence
prendre des décisions pour toi

457
00:22:29,408 --> 00:22:32,209
que tu sois blessé ou malade

458
00:22:32,211 --> 00:22:33,677
ou que tu aies un accident ou...

459
00:22:35,446 --> 00:22:37,047
Ou que tu sois porté disparu.

460
00:22:38,484 --> 00:22:40,417
J'étais un parent proche.

461
00:22:40,419 --> 00:22:42,652
Maintenant, légalement,
je suis juste ta colocataire.

462
00:22:44,122 --> 00:22:47,224
Je n'avais jamais vraiment
pensé à ça.

463
00:22:47,226 --> 00:22:49,626
Je pense à toi comme à un membre
de ma famille.

464
00:22:49,628 --> 00:22:51,294
Je m'inquiète pour toi

465
00:22:51,296 --> 00:22:55,098
à la façon dont une mère
s'inquiète pour son enfant.

466
00:22:55,100 --> 00:22:59,236
Que pensent tes autres enfants
de tout ça ?

467
00:22:59,236 --> 00:23:00,162
Parce que Jack...

468
00:23:00,162 --> 00:23:04,407
Je ne peux pas imaginer 
que Rick ou Emily s'y opposent.

469
00:23:04,409 --> 00:23:10,780
Sharon, j'ai travaillé dur

470
00:23:10,782 --> 00:23:13,517
pour ne plus être un problème
pour toi,

471
00:23:13,519 --> 00:23:17,120
et j'ai l'impression
qu'avec toute cette affaire d'adoption

472
00:23:17,122 --> 00:23:18,788
je suis redevenu un problème pour toi.

473
00:23:18,790 --> 00:23:21,825
Rusty, tu n'es pas un problème.

474
00:23:21,827 --> 00:23:25,662
C'est Jack le problème.

475
00:23:25,664 --> 00:23:28,598
Et, nous y penserons plus tard.

476
00:23:28,600 --> 00:23:29,799
Si nous pouvons...

477
00:23:29,801 --> 00:23:32,235
Nous pourrons reparler de cette idée
d'adoption

478
00:23:32,237 --> 00:23:34,237
quand j'aurais le temps
de lister

479
00:23:34,239 --> 00:23:38,275
ce que ça impliquerait pour nous deux.

480
00:23:38,277 --> 00:23:42,245
Les fugueurs n'aiment pas parler
à la police.

481
00:23:42,247 --> 00:23:44,481
Bug était partie,
le reste du camp aussi.

482
00:23:44,483 --> 00:23:45,849
Et la boutique de prêteur sur gage ?

483
00:23:45,851 --> 00:23:47,717
Ils n'ont aucun moyen
d'entrer en contact avec elle ?

484
00:23:47,719 --> 00:23:49,486
Non, le numéro qu'elle a laissé
était bidon.

485
00:23:49,488 --> 00:23:51,488
C'est fréquent pour les objets volés.

486
00:23:51,490 --> 00:23:53,490
Nous devrions appeler le prêteur
sur gage à son sujet.

487
00:23:53,492 --> 00:23:55,325
Si Bug le contacte,

488
00:23:55,327 --> 00:23:57,827
qu'il lui dise qu'il a un acheteur
pour la télé

489
00:23:57,829 --> 00:23:59,863
et qu'il partagera l'argent
avec elle

490
00:23:59,865 --> 00:24:01,298
si elle lui remet le bordereau.

491
00:24:01,300 --> 00:24:02,699
Compris.

492
00:24:02,701 --> 00:24:05,502
Des photos de filles disparues
n'arrêtent pas d'arriver,

493
00:24:05,504 --> 00:24:07,938
mais aucune ne correspond
à Alice.

494
00:24:07,940 --> 00:24:09,539
Voici un email prometteur.

495
00:24:09,541 --> 00:24:12,309
Il provient d'un centre pour mineurs
situé à Henderson, au Nevada.

496
00:24:12,311 --> 00:24:13,843
C'est à l'extérieur de Las Vegas.

497
00:24:13,845 --> 00:24:16,646
La directrice dit qu'elle sera toujours 
disponible pour nous parler.

498
00:24:16,648 --> 00:24:20,550
Las Vegas se trouve sur la route
entre St Louis et L.A.

499
00:24:20,552 --> 00:24:25,188
Et n'oublions pas que Thad
est à l'université de Las Vegas.

500
00:24:27,224 --> 00:24:29,559
Elle est plus mince sur la photo
que vous m'avez envoyée,

501
00:24:29,561 --> 00:24:31,861
mais j'ai tout de suite reconnu Jessie.

502
00:24:31,863 --> 00:24:35,165
Jessie ? Nous la connaissons
sous le nom d'Alice.

503
00:24:35,167 --> 00:24:38,702
Non, elle s'appelait Jessie.

504
00:24:38,704 --> 00:24:42,372
Avez-vous un nom de famille
ou une date de naissance ?

505
00:24:42,374 --> 00:24:43,940
Non. Désolée.

506
00:24:43,942 --> 00:24:45,875
Nous ne pouvons pas faire pression
sur ces gamins.

507
00:24:45,877 --> 00:24:47,777
Vous savez, certains ne veulent
pas être retrouvés.

508
00:24:47,779 --> 00:24:50,313
Et Jessie était plus indépendante
que la plupart de nos résidents.

509
00:24:50,315 --> 00:24:52,582
- Comment ça ?
- Elle disait qu'elle avait de l'expérience

510
00:24:52,584 --> 00:24:54,651
dans le nettoyage, alors nous l'avons
placée dans un restaurant

511
00:24:54,653 --> 00:24:56,753
pour tout nettoyer avant l'ouverture.

512
00:24:56,755 --> 00:24:58,688
Elle a économisé tout l'argent
qu'elle avait gagné.

513
00:24:58,690 --> 00:25:00,256
Vous savez pourquoi ?

514
00:25:00,258 --> 00:25:01,992
Elle voulait aller en école
d'esthétique.

515
00:25:01,994 --> 00:25:05,161
Elle a même coupé les cheveux
de plusieurs filles par ici.

516
00:25:05,163 --> 00:25:07,430
Elle était plutôt douée.

517
00:25:07,432 --> 00:25:11,601
Est-ce que Jessie a dit...
a dit quelque chose

518
00:25:11,603 --> 00:25:14,804
sur l'endroit où elle vivait
avant de venir à Vegas ?

519
00:25:14,806 --> 00:25:16,473
Quelque part dans l'Est.

520
00:25:16,475 --> 00:25:19,476
Savez-vous pourquoi
elle a quitté votre centre ?

521
00:25:19,478 --> 00:25:21,511
Un type qui la cherchait
s'est présenté,

522
00:25:21,513 --> 00:25:25,849
et, le lendemain, elle était partie
avec toutes ses affaires.

523
00:25:25,851 --> 00:25:28,518
Est-ce que c'est ce type ?

524
00:25:28,520 --> 00:25:30,353
Je ne sais pas.

525
00:25:30,355 --> 00:25:32,522
J'ai seulement entendu parler de lui
par une des résidentes...

526
00:25:32,524 --> 00:25:33,923
Une fille qui avait des problèmes
de drogue,

527
00:25:33,925 --> 00:25:35,759
mais elle est partie depuis longtemps
maintenant.

528
00:25:35,761 --> 00:25:37,293
J'aurais aimé en savoir plus.

529
00:25:37,295 --> 00:25:40,397
Jessie était une fille tellement 
adorable.

530
00:25:40,399 --> 00:25:41,731
Que lui est-il arrivé ?

531
00:25:42,315 --> 00:25:43,260
Attendez une minute.

532
00:25:43,260 --> 00:25:44,818
Je viens de terminer avec
le prêteur sur gages.

533
00:25:44,818 --> 00:25:47,370
Il dit que Bug a appelé.
Elle y va.

534
00:25:47,372 --> 00:25:48,505
Passez la prendre.

535
00:25:55,713 --> 00:25:56,980
Melle Joyner,

536
00:25:56,982 --> 00:25:59,916
la fille dont nous parlions...

537
00:25:59,918 --> 00:26:02,919
j'ai bien peur d'en avoir
de tristes nouvelles.

538
00:26:07,726 --> 00:26:09,959
Tu as vu ce qu'il y avait
sur le bureau du capitaine ?

539
00:26:09,961 --> 00:26:11,361
Non. Quoi ?

540
00:26:11,363 --> 00:26:14,330
Des papiers de divorce
pour elle et Jack.

541
00:26:14,332 --> 00:26:15,799
Sans rire.

542
00:26:15,801 --> 00:26:17,767
Il était temps qu'elle l'envoie
faire ses valises.

543
00:26:17,769 --> 00:26:19,302
Oui.

544
00:26:19,304 --> 00:26:22,272
Je me disais que ça avait peut-être
quelque chose à voir avec toi ?

545
00:26:22,274 --> 00:26:24,374
Pourquoi dis-tu ça ?

546
00:26:24,376 --> 00:26:26,543
Vous êtes souvent sorti dîner
tous les deux.

547
00:26:26,545 --> 00:26:28,278
Allez ! Nous sommes juste amis.

548
00:26:28,280 --> 00:26:31,314
Je pense qu'elle est là
pour l'argent.

549
00:26:31,316 --> 00:26:33,016
L'argent ? Mais je n'ai pas d'argent.

550
00:26:33,018 --> 00:26:36,252
Je parle de Bug, imbécile.
Regarde.

551
00:26:39,825 --> 00:26:41,725
Sanchez, on a Bug en visuel.

552
00:26:41,727 --> 00:26:43,026
Elle traverse la rue

553
00:26:43,028 --> 00:26:45,061
- juste derrière vous.
- Je la vois.

554
00:26:56,807 --> 00:26:59,042
Elle remet le bordereau...

555
00:27:03,013 --> 00:27:04,414
Et se fait payer. On y va.

556
00:27:04,416 --> 00:27:05,381
Elle ressort.

557
00:27:12,823 --> 00:27:14,891
Nous voulons juste
vous poser quelques questions, Bug.

558
00:27:14,893 --> 00:27:17,026
- Au secours ! Au secours !
- Ne courez pas !

559
00:27:24,034 --> 00:27:28,338
2WAQ233 ! 2WAQ233 !

560
00:27:28,340 --> 00:27:30,306
2WAQ233 !

561
00:27:30,308 --> 00:27:31,741
2WAQ233 ! Appelle le central, Sykes.

562
00:27:31,743 --> 00:27:35,512
Des coups de feu. Au 2257 Heliotrope.

563
00:27:35,514 --> 00:27:36,946
Une victime à terre.
Envoyez le SAMU.

564
00:27:36,948 --> 00:27:39,749
Le véhicule du suspect
va vers le nord sur l'Heliotrope.

565
00:27:39,751 --> 00:27:42,018
Une Pontiac marron Trans-Am...
datant de la fin des années 80.

566
00:27:42,020 --> 00:27:44,621
- Plaque d'immatriculation...
- 2WAQ233.

567
00:27:44,623 --> 00:27:46,493
2 William Adam Queen 2 3 3.

568
00:27:46,493 --> 00:27:47,741
Fils de pute !

569
00:27:47,741 --> 00:27:50,326
Putain !

570
00:28:08,034 --> 00:28:10,593
Capitaine, désolés 
pour notre retard.

571
00:28:10,714 --> 00:28:13,715
On devait attendre que Sanchez  
soit interrogé

572
00:28:13,717 --> 00:28:17,285
par vos amis à la division
des Forces D'intervention.

573
00:28:17,287 --> 00:28:18,820
Avez-vous remis votre arme ?

574
00:28:18,822 --> 00:28:20,488
- Oui madame.
- C'est bien.

575
00:28:22,491 --> 00:28:24,693
Que savons-nous sur 
le conducteur de cette voiture ?

576
00:28:24,695 --> 00:28:26,561
Presque rien en fait.

577
00:28:26,563 --> 00:28:27,896
Les plaques ont été volées.

578
00:28:27,898 --> 00:28:30,398
Ça pourrait être l'homme sur la vidéo

579
00:28:30,400 --> 00:28:31,933
ou n'importe qui.

580
00:28:31,935 --> 00:28:34,936
Nous savons qu'il utilise un 9 mm
et qu'il est nul en tir.

581
00:28:34,938 --> 00:28:38,006
Il a touché Bug une fois à l'épaule
et lui a effleuré les côtes.

582
00:28:38,008 --> 00:28:39,974
Bug est sortie de l’hôpital ?

583
00:28:39,976 --> 00:28:41,543
Oui, vu qu'elle n'a pas d'assurance.

584
00:28:41,545 --> 00:28:43,311
Les urgences étaient trop contentes
de la recoudre

585
00:28:43,313 --> 00:28:44,412
et de jeter la petite Bug
dans ma voiture.

586
00:28:44,414 --> 00:28:46,347
Je vais la mettre en salle 
d'interrogatoire numéro 2.

587
00:28:46,349 --> 00:28:48,450
J'ai une correspondance
pour l'empreinte de pouce de Bug.

588
00:28:48,452 --> 00:28:50,351
Son vrai nom est Justine Pittman.

589
00:28:50,353 --> 00:28:53,321
19 ans... arrêtée pour recel en 2013.

590
00:28:53,323 --> 00:28:54,956
On connaît son vrai nom au moins.

591
00:28:54,958 --> 00:28:57,292
Je vais imprimer la liste des objets
volés du prêteur sur gages

592
00:28:57,294 --> 00:28:59,861
et voir si nous pouvons identifier
notre tireur.

593
00:29:02,331 --> 00:29:03,932
Attendez une minute.

594
00:29:04,834 --> 00:29:06,668
Joanna nous a dit

595
00:29:06,670 --> 00:29:09,738
qu'elle avait donné à Alice
un kit de coiffure comme celui-ci.

596
00:29:09,740 --> 00:29:12,807
- Donc il n'a pas pu être volé
dans la maison.    - Non.

597
00:29:12,809 --> 00:29:14,909
Bug a dû le prendre dans la tente
d'Alice.

598
00:29:16,946 --> 00:29:19,414
En quoi est-ce important ?

599
00:29:19,416 --> 00:29:21,683
On m'a tiré dessus.

600
00:29:21,685 --> 00:29:24,285
et vous voulez que
je vous parle de ciseaux ?!

601
00:29:24,287 --> 00:29:26,454
Slider m'a tiré dessus.
Qu'est-ce que vous en dites ?

602
00:29:26,456 --> 00:29:28,356
Slider... est-ce qu'il a
un vrai nom ?

603
00:29:28,358 --> 00:29:29,150
Je ne sais pas.

604
00:29:29,150 --> 00:29:31,926
- Je cherche Slider dans la base de données.
- Il est arrivé il y a quelques mois...

605
00:29:31,928 --> 00:29:34,395
À peu près au même moment qu'Alice.

606
00:29:34,397 --> 00:29:35,830
Il a dit qu'ils étaient cousins
ou quelque chose comme ça.

607
00:29:35,832 --> 00:29:38,099
Pourquoi Slider a-t-il essayé 
de vous tuer, Justine ?

608
00:29:38,101 --> 00:29:40,368
Est-ce que ça a un lien
avec ce qui est arrivé à Alice ?

609
00:29:40,370 --> 00:29:41,936
Je ne sais pas ce qui est arrivé
à Alice.

610
00:29:41,938 --> 00:29:43,705
Elle a été noyée
au cours d'un cambriolage,

611
00:29:43,707 --> 00:29:45,907
et nous vous avons attrapée 
mettant en gage les objets volés.

612
00:29:45,909 --> 00:29:47,742
Je ne sais pas d'où venaient
ces objets.

613
00:29:49,011 --> 00:29:51,746
J'ai seulement aidé Slider à les porter
au magasin contre une petite part.

614
00:29:51,748 --> 00:29:54,315
C'est tout. Je le jure.

615
00:29:54,317 --> 00:29:55,750
Et au sujet de ce kit, Justine.

616
00:29:55,752 --> 00:29:57,852
Vous l'avez mis en gage

617
00:29:57,854 --> 00:29:59,788
en même temps que les autres objets
provenant du vol,

618
00:29:59,790 --> 00:30:02,857
ce qui signifie que vous saviez
qu'Alice ne reviendrait pas.

619
00:30:02,859 --> 00:30:05,460
Comment saviez-vous
qu'elle n'allait pas revenir ?

620
00:30:05,462 --> 00:30:07,095
Vous le saviez car vous lui avez
maintenu la tête sous l'eau

621
00:30:07,097 --> 00:30:08,830
jusqu'à ce qu'elle se noie,

622
00:30:08,832 --> 00:30:10,932
et puis vous vous êtes débarrassée
du corps avec les ordures.

623
00:30:10,934 --> 00:30:12,667
Non ! Non !

624
00:30:12,669 --> 00:30:13,968
C'était Slider.

625
00:30:13,970 --> 00:30:15,703
Il a tué Alice.

626
00:30:15,705 --> 00:30:18,940
Je traînais seulement avec
lui car il a une voiture,

627
00:30:18,942 --> 00:30:20,642
d'accord ?

628
00:30:20,644 --> 00:30:22,744
Il m'a laissé dormir quelques nuits
à l'intérieur.

629
00:30:22,746 --> 00:30:24,746
Je n'ai rien fait !

630
00:30:25,982 --> 00:30:27,949
Dites-nous ce qui s'est passé, alors.

631
00:30:32,087 --> 00:30:36,457
Nous avons conduit Alice à la maison 
dans laquelle elle travaillait.

632
00:30:36,459 --> 00:30:39,761
Et quand nous l'avons déposée,
la femme qui vivait ici,

633
00:30:39,763 --> 00:30:41,796
sa voiture n'était pas dans l'allée

634
00:30:41,798 --> 00:30:46,134
et Slider a dit qu'il voulait
jeter un œil à la maison.

635
00:30:46,136 --> 00:30:47,836
Alice nous a laissé entrer.

636
00:30:47,838 --> 00:30:49,070
Puis elle est devenue, vous savez,

637
00:30:49,072 --> 00:30:50,605
très protectrice des affaires
de la femme,

638
00:30:50,607 --> 00:30:52,640
et ça a vraiment fait chier Slider.

639
00:30:52,642 --> 00:30:54,475
Que voulez-vous dire par "protectrice" ?

640
00:30:54,477 --> 00:30:57,245
Slider voulait cambrioler la maison,
d'accord ?

641
00:30:57,247 --> 00:30:59,147
Mais Alice ne le laissait pas faire.

642
00:30:59,149 --> 00:31:01,082
Et ils ont commencé à se battre.

643
00:31:01,084 --> 00:31:04,152
Et Alice a essayé de s'enfuir.

644
00:31:04,154 --> 00:31:07,755
Et Slider l'a poursuivie 
vers la piscine.

645
00:31:07,757 --> 00:31:09,190
Et elle est tombée.

646
00:31:10,993 --> 00:31:12,861
Et puis...

647
00:31:12,863 --> 00:31:14,262
Continuez !

648
00:31:18,534 --> 00:31:20,001
J'ai couru dans la maison.

649
00:31:20,003 --> 00:31:22,136
Je n'ai pas vu ce qui
s'est passé après.

650
00:31:22,138 --> 00:31:24,706
Mais, après ça,

651
00:31:24,708 --> 00:31:29,544
Slider a sorti l'enveloppe de billets
de la poche d'Alice,

652
00:31:29,546 --> 00:31:33,581
et il l'a chargée dans son coffre
tout seul

653
00:31:33,583 --> 00:31:35,617
parce que je ne voulais pas
la toucher.

654
00:31:35,619 --> 00:31:38,152
Puis nous avons chargé tout 
ce que nous pouvions dans la voiture,

655
00:31:38,154 --> 00:31:40,154
et...

656
00:31:40,156 --> 00:31:43,024
Que voulez-vous savoir d'autre ?

657
00:31:43,026 --> 00:31:45,760
Il s'est débarrassé d'elle
et de son téléphone.

658
00:31:45,762 --> 00:31:48,796
Je ne sais pas où.
Je ne voulais pas savoir.

659
00:31:48,798 --> 00:31:51,132
Elle n'aurait pas dû
lui hurler dessus, d'accord ?

660
00:31:51,134 --> 00:31:55,136
Vous devez nous dire où se trouve
Slider, Justine.

661
00:31:55,138 --> 00:31:59,073
Avant qu'il n'essaie de vous tuer
à nouveau.

662
00:32:00,276 --> 00:32:01,976
Il vit dans sa voiture.

663
00:32:03,279 --> 00:32:08,016
Il la laisse dans un garage 
d'Hollywood.

664
00:32:21,630 --> 00:32:24,032
Très bien, Slider dort 
sur le siège avant.

665
00:32:24,034 --> 00:32:25,934
Il a un pistolet sur les genoux.

666
00:32:25,936 --> 00:32:29,771
L'avantage des drogues dures,
c'est qu'on dort comme un bébé.

667
00:32:29,773 --> 00:32:32,140
Je suis désolé qu'on doive utiliser
ces armes avec des balles en caoutchouc.

668
00:32:32,142 --> 00:32:33,641
Je déteste ces trucs,

669
00:32:33,643 --> 00:32:34,943
et lui a une vraie arme.

670
00:32:34,945 --> 00:32:36,678
Mais il est peut-être
la seule personne

671
00:32:36,680 --> 00:32:38,146
à savoir qui est notre victime,

672
00:32:38,148 --> 00:32:40,114
donc je le veux vivant, si possible.

673
00:32:40,116 --> 00:32:41,749
Si possible.

674
00:33:02,171 --> 00:33:03,972
- Ne bougez pas !
- D'accord, d'accord !

675
00:33:03,974 --> 00:33:05,640
Attends, Flynn !

676
00:33:06,875 --> 00:33:08,309
Slider.

677
00:33:09,545 --> 00:33:12,680
Ça vous dérange
si je vous appelle "Slider" ?

678
00:33:12,682 --> 00:33:15,316
Vous avez le droit de garder le silence.

679
00:33:15,318 --> 00:33:17,318
Vous ne pouvez rien prouver.

680
00:33:18,954 --> 00:33:20,254
La veste que vous portez,

681
00:33:20,256 --> 00:33:22,123
vous l'avez volée dans le placard
d'une maison

682
00:33:22,125 --> 00:33:23,891
où une fille a été tué.

683
00:33:23,893 --> 00:33:26,728
L'ADN du propriétaire d'origine
sera partout,

684
00:33:26,730 --> 00:33:29,797
et votre pistolet est analysé
par la balistique en ce moment.

685
00:33:29,799 --> 00:33:33,334
Et nous le relierons aux balles
tirées sur Bug.

686
00:33:33,336 --> 00:33:36,204
Qui, dans un même temps, vous 
identifierons comme lui ayant tiré dessus

687
00:33:36,206 --> 00:33:40,341
avant qu'elle ne meure
à l'hôpital.

688
00:33:40,343 --> 00:33:42,710
Dieu aie son âme.

689
00:33:42,712 --> 00:33:44,178
Elle nous a aussi raconté

690
00:33:44,180 --> 00:33:46,114
qu'elle aurait dû vous dénoncer

691
00:33:46,116 --> 00:33:49,117
quand vous avez poussé la tête d'Alice
dans une piscine pour la noyer.

692
00:33:49,119 --> 00:33:52,053
Cette garce a menti ! 
Je n'ai rien fait à Alice !

693
00:33:52,055 --> 00:33:53,921
Slider, si nous allons
devant un tribunal,

694
00:33:53,923 --> 00:33:55,790
vous pourriez être accusé
de double homicide,

695
00:33:55,792 --> 00:33:57,692
et la peine pour ça
est la mort.

696
00:33:57,694 --> 00:34:02,930
À moins que...
vous n'ayez pas eu l'intention de tuer Bug.

697
00:34:02,932 --> 00:34:05,066
À moins que... vous ne tiriez
sur la police

698
00:34:05,068 --> 00:34:06,367
pour nous effrayer

699
00:34:06,369 --> 00:34:09,904
e-et que vous ayez touché Bug par accident.

700
00:34:09,906 --> 00:34:11,973
Ce n'est pas un meurtre.

701
00:34:14,743 --> 00:34:16,177
C'est ce qu'il s'est passé ?

702
00:34:20,149 --> 00:34:23,117
D'accord, c'est vrai.

703
00:34:24,253 --> 00:34:25,620
Je n'avais pas l'intention de lui tirer dessus.

704
00:34:25,622 --> 00:34:27,488
Sauf qu'il y a deux personnes mortes,

705
00:34:27,490 --> 00:34:29,057
et le témoignage de Bug n'explique pas comment Alice est morte.

706
00:34:29,059 --> 00:34:30,958
Comment savons-nous que c'était voulu ?

707
00:34:30,960 --> 00:34:32,360
Peut-être qu'elle est tombé dans la piscine
et qu'il n'a pas pu l'en sortir.

708
00:34:32,362 --> 00:34:35,830
Homicide au second degré pour
avoir noyé une jeune fille de 15 ans ? !

709
00:34:35,832 --> 00:34:37,198
Ne devenez pas sensible, lieutenant.

710
00:34:37,200 --> 00:34:38,966
Je dois prendre en compte
ce que dira la défense.

711
00:34:38,968 --> 00:34:40,868
Et alors ? C'était un accident.

712
00:34:40,870 --> 00:34:42,070
Et alors ?

713
00:34:42,072 --> 00:34:43,371
Écoute, gamin.

714
00:34:43,373 --> 00:34:45,139
Maintenant, on vous a donné
une chance de vous en sortir

715
00:34:45,141 --> 00:34:46,774
pour le meurtre de Bug.

716
00:34:46,776 --> 00:34:48,810
Nous pouvons aussi vous aider
pour ce qui est arrivé à Alice.

717
00:34:48,812 --> 00:34:51,312
Si vous pouvez l'expliquer.

718
00:34:51,314 --> 00:34:53,347
Je vais tout expliquer.
Très bien.

719
00:34:53,349 --> 00:34:55,116
C'est facile à expliquer.

720
00:34:55,118 --> 00:34:56,717
Alice travaillait 
dans cette très jolie maison,

721
00:34:56,719 --> 00:34:58,219
dans laquelle ils avaient tout
en 10 exemplaires.

722
00:34:58,221 --> 00:34:59,754
Vous voyez ce que je veux dire ?

723
00:34:59,756 --> 00:35:01,155
Nous avons rencontré 
la propriétaire. Oui.

724
00:35:01,157 --> 00:35:03,424
Et j'ai dit à Alice qu'il y avait
de tout pour tout le monde

725
00:35:03,426 --> 00:35:05,293
et qu'elle me le devait
de toute façon.

726
00:35:05,295 --> 00:35:07,895
Je l'avais amenée là-bas.
J'avais conduit.

727
00:35:07,897 --> 00:35:09,697
Et ensuite, pile au moment 
où nous en arrivons là,

728
00:35:09,699 --> 00:35:11,165
Alice, elle commence à pleurnicher,

729
00:35:11,167 --> 00:35:13,801
comme si elle tenait à la femme
qui possédait la maison,

730
00:35:13,803 --> 00:35:16,104
et, vous savez, elle a attrapé 
le téléphone, et elle a dit

731
00:35:16,106 --> 00:35:17,805
qu'elle allait appeler les flics.

732
00:35:17,807 --> 00:35:19,140
Comment avez-vous géré cela ?

733
00:35:19,142 --> 00:35:20,374
Je lui ai arraché le téléphone.

734
00:35:20,376 --> 00:35:22,143
Mais elle avait son propre téléphone.

735
00:35:22,145 --> 00:35:23,344
Et elle a couru à l'extérieur.

736
00:35:23,346 --> 00:35:24,912
et... je l'ai poursuivi,

737
00:35:24,914 --> 00:35:26,414
et quand elle a trébuché,
vous savez,

738
00:35:26,416 --> 00:35:29,183
je l'ai juste poussée
dans la piscine, vous voyez ?

739
00:35:29,185 --> 00:35:30,418
Et j'ai jeté son téléphone,

740
00:35:30,420 --> 00:35:32,220
et elle était vraiment en colère
pour ça,

741
00:35:32,222 --> 00:35:33,754
me traitant de tous les noms, vous voyez ?

742
00:35:33,756 --> 00:35:36,090
Donc, je l'ai juste maintenue
dans la piscine

743
00:35:36,092 --> 00:35:37,492
car je peux vous dire qu'en sortant,

744
00:35:37,494 --> 00:35:38,960
elle allait me rendre les choses
plus difficiles.

745
00:35:38,962 --> 00:35:40,261
Vous voyez ce que je veux dire ?

746
00:35:40,263 --> 00:35:41,863
C'était... une sorte d'auto-défense.

747
00:35:41,865 --> 00:35:45,032
Pourquoi venait-elle vers moi ?

748
00:35:45,034 --> 00:35:46,767
C'est moi qui lui rendais service.

749
00:35:46,769 --> 00:35:49,303
C'est moi qui la conduisais,
et elle s'en est pris à moi.

750
00:35:50,139 --> 00:35:51,906
Faites venir un avocat
commis d'office,

751
00:35:51,908 --> 00:35:54,041
et nous pourrons obtenir un accord
pour meurtre au second degré...

752
00:35:54,043 --> 00:35:56,144
- entre 20 ans et la prison à vie.
- C'est une blague ?

753
00:35:56,146 --> 00:35:58,412
Meurtre lors d'un cambriolage

754
00:35:58,414 --> 00:36:00,414
avec tentative de meurtre
sur un témoin ?

755
00:36:00,416 --> 00:36:01,916
C'est un meurtre au premier degré.

756
00:36:01,918 --> 00:36:03,417
À la barre, il dira

757
00:36:03,419 --> 00:36:04,986
qu'il disait juste 
ce que vous vouliez entendre,

758
00:36:04,988 --> 00:36:06,254
et cet interrogatoire le confirmera.

759
00:36:06,256 --> 00:36:08,156
Allez ! C'est une blague ?!

760
00:36:08,158 --> 00:36:10,324
S'il vous plaît.

761
00:36:10,326 --> 00:36:13,895
Slider, si nous pouvions changer
de sujet pendant un instant.

762
00:36:13,897 --> 00:36:15,730
Je téléphone.

763
00:36:15,732 --> 00:36:18,933
Bug nous a dit qu'Alice et vous 
étiez de la même famille.

764
00:36:20,336 --> 00:36:23,037
Bug est une satanée jalouse.

765
00:36:23,039 --> 00:36:24,939
Je lui ai dit qu'Alice et moi
étions de la même famille

766
00:36:24,941 --> 00:36:27,408
car elle croyait que j'étais intéressé
par la culotte d'Alice,

767
00:36:27,410 --> 00:36:28,943
ce qui n'était pas faux.

768
00:36:31,380 --> 00:36:33,748
Vous n'êtes pas venu
de Las Vegas avec Alice ?

769
00:36:33,750 --> 00:36:36,083
Vegas ? Non, je n'ai jamais été à Vegas.

770
00:36:36,085 --> 00:36:39,053
Alice a-t-elle une fois mentionné d'où elle venait ?

771
00:36:39,055 --> 00:36:41,455
- Ou son nom de famille ? 
- Non.

772
00:36:41,457 --> 00:36:43,758
Alice ne représentait
rien pour moi, d'accord ?

773
00:36:43,760 --> 00:36:45,893
J'aurais souhaité n'avoir jamais rencontré cette salope, c'est évident.

774
00:36:48,530 --> 00:36:50,331
Elle se croyait mieux que tout le monde,

775
00:36:50,333 --> 00:36:52,266
et maintenant c'est juste un truc
qu'on jette avec les ordures.

776
00:36:54,570 --> 00:36:56,437
C'est ce qui arrive 
aux personnes qui se foutent de moi.

777
00:36:56,439 --> 00:36:58,406
C'est ce qui est arrivé.

778
00:37:03,512 --> 00:37:05,813
Oui, Lieutenant Tao,
Crimes Majeurs.

779
00:37:05,815 --> 00:37:07,048
Nous nous apprêtons à introduire

780
00:37:07,050 --> 00:37:09,283
une accusation pour meurtre au
second degré contre...

781
00:37:09,285 --> 00:37:12,053
Rajoutez les coups de feu contre Bug
et le cambriolage,

782
00:37:12,055 --> 00:37:14,388
et son avocat commis d'office
pourra choisir

783
00:37:14,390 --> 00:37:17,491
entre la prison à vie
ou la peine de mort.

784
00:37:17,493 --> 00:37:19,427
Ce gamin doit être enfermé.

785
00:37:21,263 --> 00:37:22,830
Vous avez entendu ça ?

786
00:37:22,832 --> 00:37:23,864
Nous parlons tout d'abord
du meurtre

787
00:37:23,866 --> 00:37:26,267
d'une fille de 15 ans.

788
00:37:30,005 --> 00:37:33,174
La victime... son nom.

789
00:37:33,176 --> 00:37:35,876
C'est une Jane Doe, une inconnue.

790
00:37:59,228 --> 00:38:02,262
J'attendrais la fin du service
pour enlever ça.

791
00:38:02,264 --> 00:38:04,965
Et gardons encore quelque temps
le tableau des disparues.

792
00:38:06,868 --> 00:38:09,102
Toutes ces filles égarées.

793
00:38:10,806 --> 00:38:12,606
C'est pas grand chose,

794
00:38:12,608 --> 00:38:15,208
mais j'ai une la réponse
d'une linguiste de l'université.

795
00:38:15,210 --> 00:38:18,078
Elle a écouté la vidéo
provenant du portable de Thad

796
00:38:18,080 --> 00:38:19,980
et elle dit que la façon de parler
d'Alice

797
00:38:19,982 --> 00:38:23,550
s'apparente à ce que l'on appelle
le piedmont de Virginie,

798
00:38:23,552 --> 00:38:25,852
qui comprend le Sud du Maryland.

799
00:38:25,854 --> 00:38:26,853
Le Maryland est un état
commençant par "M".

800
00:38:28,089 --> 00:38:30,223
Désolé, je suis en retard.

801
00:38:30,225 --> 00:38:32,826
Tout le monde n'a pas
besoin d'y aller.

802
00:38:32,828 --> 00:38:34,761
Je pensais que...

803
00:38:38,199 --> 00:38:42,002
Je déteste l'idée de l'empaqueter
dans la salle à burrito

804
00:38:42,004 --> 00:38:43,637
et de la laisser là-bas.

805
00:38:43,639 --> 00:38:47,841
Nous détestons tous ça, Flynn.
Même moi.

806
00:38:47,843 --> 00:38:49,876
Et puisque Slider a refusé
de passer un accord,

807
00:38:49,878 --> 00:38:51,711
nous allons encore entendre
parler longtemps de cette fille.

808
00:38:53,648 --> 00:38:55,148
Peut-être que porter l'affaire
devant un tribunal

809
00:38:55,150 --> 00:38:58,251
nous permettra de connaître
le véritable nom d'Alice,

810
00:38:58,253 --> 00:39:01,855
et c'est une raison suffisante
pour persévérer.

811
00:39:01,857 --> 00:39:05,258
J'aimerais savoir à qui
nous disons adieu aujourd'hui.

812
00:39:30,818 --> 00:39:34,854
Une personne n'est pas réduite
à son nom,

813
00:39:34,856 --> 00:39:37,824
n'est pas réduite au sang
qui coule dans ses veines.

814
00:39:37,826 --> 00:39:41,828
Le fait que nous soyons réunis ici
en est la preuve.

815
00:39:41,830 --> 00:39:43,830
Alice a quitté ce monde
en en étant une inconnue,

816
00:39:43,832 --> 00:39:46,232
mais elle fait encore partie
de notre famille.

817
00:39:46,234 --> 00:39:49,336
Nous étreignons et entourons son esprit

818
00:39:49,338 --> 00:39:52,105
avec l'espoir de la revoir

819
00:39:52,107 --> 00:39:55,141
dans un monde bien meilleur
que celui-ci.

820
00:40:11,926 --> 00:40:14,761
J'aurais pu être un John Doe,
un inconnu, hein ?

821
00:40:14,763 --> 00:40:20,133
Si j'avais été tué

822
00:40:20,135 --> 00:40:22,369
avant que vous ne me trouviez.

823
00:40:22,371 --> 00:40:24,104
C'est possible.

824
00:40:24,106 --> 00:40:27,207
Nous avions une photo de toi et 
tu étais passé par les services sociaux

825
00:40:27,209 --> 00:40:28,875
mais, oui,

826
00:40:28,877 --> 00:40:32,212
aucune enquête pour disparition
n'a été ouverte sur toi

827
00:40:32,214 --> 00:40:34,681
quand tu es devenu un témoin.

828
00:40:36,718 --> 00:40:38,818
Et si ma mère revenait ?

829
00:40:40,722 --> 00:40:43,156
Comment marcherait
tout ce truc d'adoption ?

830
00:40:43,158 --> 00:40:46,893
Beaucoup d'enfants
ont plus d'une mère

831
00:40:46,895 --> 00:40:48,228
de nos jours.

832
00:40:48,230 --> 00:40:52,799
Et est-ce que je devrais m'appeler
"Rusty Raydor" ?

833
00:40:52,801 --> 00:40:55,735
Parce que... c'est un nom horrible.

834
00:40:57,339 --> 00:41:00,340
On dirait le nom
d'un personnage de dessin animé.

835
00:41:00,342 --> 00:41:03,843
Un peu.

836
00:41:03,845 --> 00:41:07,113
Non, Rusty.

837
00:41:07,115 --> 00:41:14,043
Nous n'avons pas besoin de partager
un nom, juste... l'identité d'une famille.

838
00:41:14,045 --> 00:41:15,979
Si tu en veux une.

839
00:41:15,981 --> 00:41:19,949
C'est... à réfléchir.

840
00:41:19,951 --> 00:41:21,728
Une famille.

841
00:41:23,388 --> 00:41:26,756
Sans aucun doute.

842
00:41:26,758 --> 00:41:30,827
Sans aucun doute... à réfléchir.

843
00:41:33,159 --> 00:41:37,610
Synchronisation par Nsiko
www.Addic7ed.com

