1
00:00:00,788 --> 00:00:02,188
Précédemment dans "Boston Legal"...

2
00:00:02,500 --> 00:00:03,940
Prête pour votre témoignage, Renée ?

3
00:00:04,244 --> 00:00:06,540
Je suis nerveuse. Je ne suis pas
aussi drôle quand je suis nerveuse.

4
00:00:06,892 --> 00:00:09,900
- Elle est très spéciale, Jerry.
- J'ai été dépucelé.

5
00:00:10,716 --> 00:00:11,197
C'était avec Dana ?

6
00:00:11,555 --> 00:00:12,715
Bien sûr que c'était avec Dana.
C'est ma petite amie.

7
00:00:12,916 --> 00:00:14,516
- La petite amie de Jerry.
- Qu'est-ce qu'elle a ?

8
00:00:14,795 --> 00:00:16,276
Je n'ai pas vraiment abandonné
mon affaire de bordel.

9
00:00:16,556 --> 00:00:17,620
Je ne vais pas sortir
avec une prostituée.

10
00:00:17,932 --> 00:00:21,204
Quand je t'ai dit que je t'aimais,
ce n'était pas un mensonge.

11
00:00:21,499 --> 00:00:22,507
S'il te plaît, pars.

12
00:00:22,803 --> 00:00:25,803
Denny, si tu étais Président, sérieusement,
tu détruirais l'Irak et l'Iran ?

13
00:00:25,831 --> 00:00:26,991
Avant même le petit-déjeuner.

14
00:00:27,032 --> 00:00:28,175
- Et puis quoi, la Corée du nord ?
- OK.

15
00:00:28,471 --> 00:00:29,327
- Le Pakistan ?
- Pourquoi pas ?

16
00:00:29,695 --> 00:00:31,295
- Afghanistan ?
- Si on a assez de temps.

17
00:00:37,893 --> 00:00:38,893
Les claquettes ?

18
00:00:39,436 --> 00:00:40,892
Je m'en servais avant
pour combattre le trac

19
00:00:41,149 --> 00:00:42,285
quand je suis venu
la première fois au tribunal.

20
00:00:42,925 --> 00:00:45,005
Mais ça marche aussi
comme thérapie contre le stress.

21
00:00:45,724 --> 00:00:47,805
Un médecin spécialiste
t'a vraiment suggéré ça ?

22
00:00:49,148 --> 00:00:50,148
Est-ce trop étrange ?

23
00:00:50,235 --> 00:00:51,796
Bien, oui, Jerry.

24
00:00:52,276 --> 00:00:54,419
Les sauts, les cigarettes
en bois, les tics,

25
00:00:54,747 --> 00:00:57,278
tout ça je le comprends
et même apprécie, mais...

26
00:01:00,675 --> 00:01:02,827
Dana. Bonjour.
Bienvenue. En fait non.

27
00:01:03,796 --> 00:01:05,451
Bonjour, Jerry, Katie.

28
00:01:05,924 --> 00:01:06,924
Dana.

29
00:01:07,572 --> 00:01:08,572
Écoute, euh...

30
00:01:10,859 --> 00:01:11,859
Comment puis-je dire ça ?

31
00:01:12,027 --> 00:01:13,148
Il n'y a rien à dire, Dana.

32
00:01:13,483 --> 00:01:14,451
J'ai donné clairement mon point de vue.

33
00:01:14,795 --> 00:01:15,795
C'est fini.

34
00:01:15,915 --> 00:01:17,220
Lis sur mes...
Lèvres !

35
00:01:18,603 --> 00:01:19,603
Bonjour, Lorraine.

36
00:01:19,867 --> 00:01:21,067
Vous étiez mon prochain arrêt.

37
00:01:21,843 --> 00:01:23,331
Je ne suis pas là pour te
demander de me reprendre, Jerry,

38
00:01:23,740 --> 00:01:24,780
bien que j'aurais aimé ça.

39
00:01:25,612 --> 00:01:26,996
J'ai été arrêté la nuit dernière.

40
00:01:28,732 --> 00:01:29,732
Un de mes clients...

41
00:01:30,564 --> 00:01:31,795
Un de vos clients...

42
00:01:32,331 --> 00:01:34,931
est un agent sous couverture
travaillant pour la police de Boston.

43
00:01:36,619 --> 00:01:38,019
Je suis un petit peu dans la merde.

44
00:01:39,459 --> 00:01:41,059
Je suis ici car j'ai besoin d'un avocat.

45
00:01:41,676 --> 00:01:42,868
C'est une prostituée ?

46
00:01:43,260 --> 00:01:44,260
Tu y crois ?

47
00:01:44,356 --> 00:01:45,916
En premier Lorraine puis cette fille...

48
00:01:46,028 --> 00:01:47,004
Des prostituées partout où tu regardes.

49
00:01:47,332 --> 00:01:48,902
Et as-tu vu cette fille Dana ?

50
00:01:49,211 --> 00:01:50,531
Mon Dieu. Elle est si belle.

51
00:01:50,915 --> 00:01:53,235
Et dépenser, qu'elle est
seulement un terminal de paiement.

52
00:01:53,659 --> 00:01:54,659
Denny.

53
00:01:55,523 --> 00:01:57,395
Bien, bien, bien.

54
00:01:58,171 --> 00:01:59,571
Finalement tu viens payer ton pari.

55
00:01:59,723 --> 00:02:00,723
Comment ça va, Denny ?

56
00:02:00,827 --> 00:02:02,420
$10,000 plus riche, j'espère.

57
00:02:02,796 --> 00:02:04,080
Alan Shore, Paul Cruickshank.

58
00:02:04,375 --> 00:02:07,855
J'ai parié son cul sur un parcours de golf
pour $5,000 et puis remis ce qu'il en restait

59
00:02:07,975 --> 00:02:09,455
dans un tribunal pour $5,000 de plus.

60
00:02:09,783 --> 00:02:12,383
Le pari était que tu étais supposé
venir en rampant avec l'argent.

61
00:02:12,479 --> 00:02:14,434
Je ne suis pas là
à cause du pari, Denny.

62
00:02:15,128 --> 00:02:16,128
Pourquoi alors ?

63
00:02:17,112 --> 00:02:19,128
C'est très confidentiel.

64
00:02:20,456 --> 00:02:21,456
Nous sommes mariés.

65
00:02:22,199 --> 00:02:25,343
Puis-je te parler en privé, s'il te plaît ?

66
00:02:33,648 --> 00:02:35,511
Je présume que ton bureau
n'est pas sur écoute.

67
00:02:35,815 --> 00:02:37,415
Ça le pourrait.
Pourquoi ça t'intéresse ?

68
00:02:37,943 --> 00:02:42,784
Quand tu sauras pourquoi je suis là, tu verras
que cette visite est plus douloureuse pour moi

69
00:02:43,360 --> 00:02:44,960
beaucoup plus qu'elle ne l'est pour toi.

70
00:02:45,111 --> 00:02:46,471
Commençons par cette partie alors.

71
00:02:47,247 --> 00:02:50,648
Tu sais que je suis au comité
national du parti Républicain.

72
00:02:51,912 --> 00:02:55,464
Que penses-tu vraiment,
de John McCain ?

73
00:02:56,528 --> 00:02:59,392
Oui, cette perception semble partagée.

74
00:02:59,784 --> 00:03:04,039
Prochaine question...
Sais-tu comment W est devenu Président ?

75
00:03:04,399 --> 00:03:05,399
C'est un test ?

76
00:03:05,615 --> 00:03:08,143
Nous l'avons choisi non
pas pour son intelligence...

77
00:03:08,575 --> 00:03:09,080
Ça alors.

78
00:03:09,399 --> 00:03:10,503
Ou bien parce que
c'est un bon orateur...

79
00:03:10,952 --> 00:03:11,471
Non ?

80
00:03:11,856 --> 00:03:12,936
Mais parce qu'il rassemble.

81
00:03:13,263 --> 00:03:14,263
Il était un cowboy.

82
00:03:14,376 --> 00:03:16,968
Il était quelqu'un que nous
pouvions vendre au public américain.

83
00:03:17,448 --> 00:03:18,792
John McCain...

84
00:03:19,112 --> 00:03:19,583
N'est pas.

85
00:03:19,872 --> 00:03:20,623
Va au bout de l'histoire, Paul.

86
00:03:20,951 --> 00:03:22,111
Je ne ressens pas ta douleur.

87
00:03:22,879 --> 00:03:28,719
Parce qu'on se connaît,
on m'a demandé de te demander...

88
00:03:31,079 --> 00:03:32,992
Ça te dirait de te présenter
comme Président ?

89
00:03:34,104 --> 00:03:35,495
Ainsi. J'ai fait mon devoir.

90
00:03:35,852 --> 00:03:37,711
Dis juste non. Je partirai.

91
00:03:39,439 --> 00:03:40,439
Président ?

92
00:03:41,159 --> 00:03:42,239
Des États-Unis d'Amérique ?

93
00:03:42,415 --> 00:03:44,639
Je peux donc leur dire que tu as refusé ?

94
00:03:45,111 --> 00:03:46,111
Denny Crane...

95
00:03:48,904 --> 00:03:49,904
Chef des armées.

96
00:03:54,391 --> 00:03:55,391
J'aime ça.

97
00:03:59,000 --> 00:04:05,000
Synchro vo : Speedo
Transcript vo : Swsub.com

98
00:04:06,000 --> 00:04:12,000
Voici donc l'épisode 419 "Indecent
proposals" diffusé sur ABC le 30 avril.

99
00:04:13,000 --> 00:04:21,000
Traduction VF faite par la dream team :
Exphilippe, Normajean, Marie1003, Enosfp0

100
00:04:27,149 --> 00:04:30,238
- Ne sois pas ridicule.
- Ils pensent à moi comme à 10 autres personnes.

101
00:04:30,558 --> 00:04:32,294
Évidemment, mon apparition
à l'émission de Larry King

102
00:04:32,629 --> 00:04:34,364
ferrait péter l'audience.
Le public m'adore, comme espéré.

103
00:04:34,780 --> 00:04:35,084
Denny...

104
00:04:35,388 --> 00:04:37,572
Je ne suis pas supposé te
dire quelque chose, au fait.

105
00:04:37,933 --> 00:04:38,933
Tu ne sais rien.

106
00:04:39,012 --> 00:04:40,492
Ils savent que tu as la vache folle ?

107
00:04:40,637 --> 00:04:41,972
Ils cherchent le prochain Ronald Reagan,

108
00:04:42,228 --> 00:04:43,710
et il l'a eu à la fin de sa vie.

109
00:04:44,012 --> 00:04:45,572
Ronald Reagan n'était pas
un fétichiste des prostituées.

110
00:04:45,893 --> 00:04:47,564
S'il te plaît. Je suis un empereur.

111
00:04:47,900 --> 00:04:50,617
Denny, sans t'offenser, mais
ça va bien au-delà du grotesque.

112
00:04:50,937 --> 00:04:55,296
Pourquoi ? De plus gros tarés
ont bien existé par le passé...

113
00:04:55,632 --> 00:04:59,632
Lee lacocca, Donald Trump,
Jesse Ventura. Pourquoi pas moi ?

114
00:04:59,945 --> 00:05:02,425
Denny, tu ne penses pas avant de parler.

115
00:05:02,753 --> 00:05:04,152
Tu parles à peine anglais.

116
00:05:04,625 --> 00:05:06,025
Tu dois toujours avoir raison.

117
00:05:06,313 --> 00:05:08,033
Tu ne t'entends jamais
avec les autres pays.

118
00:05:08,081 --> 00:05:11,168
Pour l'amour de Dieu qu'est-ce qui a
bien pu prendre le parti républicain...

119
00:05:11,488 --> 00:05:12,488
Son apparence.

120
00:05:14,632 --> 00:05:15,280
Ça doit être une blague.

121
00:05:15,576 --> 00:05:18,160
J'ai été examiné par six membres
du comité cet après-midi.

122
00:05:18,521 --> 00:05:19,649
J'ai passé ce test...

123
00:05:22,026 --> 00:05:24,066
Top secret.

124
00:05:42,498 --> 00:05:43,498
Bonjour.

125
00:05:44,755 --> 00:05:45,755
Bon... bonjour.

126
00:05:47,538 --> 00:05:50,026
Euh... Puis-je vous aider ?

127
00:05:50,411 --> 00:05:51,411
Vous le pouvez.

128
00:05:51,484 --> 00:05:52,598
Mon nom est Renée Winger.

129
00:05:52,926 --> 00:05:54,294
On m'a refusé un travail dans une société

130
00:05:54,582 --> 00:05:57,118
coupable de préférer
systématiquement la gent masculine.

131
00:05:57,542 --> 00:05:59,454
Puis-je compter sur vous
pour être mon avocate ?

132
00:05:59,886 --> 00:06:03,399
Puis-je demander,
quelle société voulez-vous poursuivre ?

133
00:06:03,767 --> 00:06:04,799
L'archiduché.

134
00:06:07,559 --> 00:06:09,142
L'archiduché de Boston ?

135
00:06:09,846 --> 00:06:10,846
Oui.

136
00:06:10,902 --> 00:06:12,022
Je cherche à devenir prêtre.

137
00:06:12,198 --> 00:06:13,254
Nous le voulons toutes.

138
00:06:16,767 --> 00:06:17,767
Vous êtes une femme.

139
00:06:20,902 --> 00:06:21,902
OK, merci.

140
00:06:22,631 --> 00:06:23,711
Maintenant nous irons bien.

141
00:06:26,422 --> 00:06:27,086
Pas de lecture de l'acte
d'accusation encore.

142
00:06:27,486 --> 00:06:28,262
Le procureur veut une rencontre.

143
00:06:28,670 --> 00:06:29,862
Ce qui veut dire qu'ils
sont prêts à passer un accord.

144
00:06:30,182 --> 00:06:31,814
Dana, je ne pense pas que
nous pouvons vous représenter.

145
00:06:32,142 --> 00:06:34,095
Ils vous demanderont sans
doute de dénoncer votre employeur,

146
00:06:34,406 --> 00:06:35,447
et ce serait Lorraine.

147
00:06:35,767 --> 00:06:36,556
Je n'ai pas de projet
de dénoncer quiconque.

148
00:06:36,877 --> 00:06:39,557
J'ai dit à Lorraine que je tairais son nom.
Je respecte ma promesse.

149
00:06:39,796 --> 00:06:41,597
Épargne-nous, la satisfaction de soi, Dana.

150
00:06:41,980 --> 00:06:43,820
Tu ne m'as pas dit que
tu étais une prostituée.

151
00:06:44,637 --> 00:06:45,733
Écoutez, les amis, allez.

152
00:06:46,036 --> 00:06:49,308
Ici ils nous ont eues, écrasés
comme une crêpe, faite, finie,

153
00:06:49,692 --> 00:06:50,940
Sacre bleu, kaputski.

154
00:06:51,372 --> 00:06:54,172
Jerry, nous étions d'accord pour
laisser tomber les langues étrangères.

155
00:06:55,644 --> 00:06:57,493
Puis-je parler à Jerry, s'il vous plaît ?

156
00:07:06,773 --> 00:07:08,380
Je n'attends pas de toi
que tu comprennes

157
00:07:09,860 --> 00:07:12,380
comment une femme peut avoir
une relation sexuelle avec un homme

158
00:07:12,948 --> 00:07:15,593
tout en étant complètement amoureuse

159
00:07:16,032 --> 00:07:17,032
avec un autre, mais...

160
00:07:17,345 --> 00:07:18,024
Je ne veux vraiment pas aller jusque-là.

161
00:07:18,361 --> 00:07:20,161
Je te remercie par avance
pour ta coopération.

162
00:07:22,257 --> 00:07:24,257
Pouvons-nous au moins
aller dîner et juste parler ?

163
00:07:24,905 --> 00:07:25,905
Je vois quelqu'un.

164
00:07:27,344 --> 00:07:28,344
Qui ?

165
00:07:28,976 --> 00:07:30,536
Une poupée gonflable,
si tu veux savoir.

166
00:07:31,152 --> 00:07:31,536
Patty ?

167
00:07:31,944 --> 00:07:33,144
Patty n'était pas gonflable.

168
00:07:33,672 --> 00:07:35,794
C'est juste un moyen
pas cher pour une transition,

169
00:07:36,224 --> 00:07:37,360
pas ce que tu étais.

170
00:07:37,992 --> 00:07:39,073
Laisse-moi, veux-tu ?

171
00:07:54,904 --> 00:07:58,161
Laissez-moi comprendre depuis
le début, c'est un long processus.

172
00:07:58,721 --> 00:07:59,721
OK.

173
00:07:59,833 --> 00:08:01,393
Pour je ne sais quelle raison,
vos apparitions publiques,

174
00:08:01,697 --> 00:08:04,680
plus récemment sur Larry King,
furent très gagnantes

175
00:08:05,025 --> 00:08:06,025
avec notre base.

176
00:08:06,104 --> 00:08:07,984
Vous avez aussi un petit
peu ce côté sauvage

177
00:08:08,344 --> 00:08:09,344
que John Mccain...

178
00:08:09,864 --> 00:08:11,513
n'a pas, mais il y a d'autres problèmes.

179
00:08:11,937 --> 00:08:13,777
Votre récente apparition
devant la Cour Suprême

180
00:08:14,057 --> 00:08:15,562
opposant la peine de mort.

181
00:08:15,827 --> 00:08:16,827
Homme de main, au cas où.

182
00:08:16,987 --> 00:08:18,874
Je suis pour la peine de mort.

183
00:08:19,187 --> 00:08:20,307
Toujours été, toujours sera.

184
00:08:21,314 --> 00:08:23,054
J'aimerais faire le test de Rorschach
(test psycho diagnostique),

185
00:08:23,470 --> 00:08:25,103
Un, euh, jeu d'association de mot.

186
00:08:25,518 --> 00:08:25,926
Allez-y.

187
00:08:26,230 --> 00:08:26,934
Je vous dirais un mot.

188
00:08:27,247 --> 00:08:28,443
Vous répondez par le premier
mot qui vous vient à la tête.

189
00:08:28,819 --> 00:08:29,403
- Allez-y.
- Homosexuel.

190
00:08:29,811 --> 00:08:30,811
- Tir.
- Avortement.

191
00:08:30,867 --> 00:08:31,867
- Meurtre.
- La guerre.

192
00:08:31,995 --> 00:08:33,207
- Économie.
- Démocrates.

193
00:08:33,606 --> 00:08:35,031
- John Mccain.
- Rrrr.
- Immigration.

194
00:08:35,462 --> 00:08:36,462
- Plus jamais.
- Hillary.

195
00:08:36,743 --> 00:08:37,903
Tirez mon doigt.

196
00:08:38,647 --> 00:08:42,163
C'était très intéressant. Pouvons-nous
continuer sur votre vie personnelle ?

197
00:08:42,531 --> 00:08:43,019
S'il vous plaît.

198
00:08:43,443 --> 00:08:45,859
Nos recherches ont révélé
que vous aimez passer du temps

199
00:08:46,228 --> 00:08:47,228
avec des prostituées.

200
00:08:47,307 --> 00:08:48,307
Qui n'aime pas ?

201
00:08:48,427 --> 00:08:49,787
J'aime le sexe. J'aime les femmes.

202
00:08:50,155 --> 00:08:50,980
Je saute tout ce qui porte une jupe.

203
00:08:51,459 --> 00:08:53,075
Je me mettrais même avec
vous sur le sol tout de suite

204
00:08:53,428 --> 00:08:54,508
s'ils éteignent la lumière.

205
00:08:54,780 --> 00:08:57,563
Mais sachez ça, le public
américain trouverait ça rafraîchissant

206
00:08:57,899 --> 00:08:59,179
d'obtenir finalement
un candidat républicain

207
00:08:59,579 --> 00:09:03,475
qui n'est pas un moraliste, sexuellement
refoulé, un hypocrite en croisade

208
00:09:03,845 --> 00:09:05,923
qui se balade dans les toilettes des
hommes des aéroports tard la nuit.

209
00:09:06,435 --> 00:09:09,067
Denny Crane qui conduit sur sa selle.

210
00:09:09,339 --> 00:09:10,292
J'irais au bureau avec mes bottes,

211
00:09:10,635 --> 00:09:12,227
Je mourrais avec mes bottes.

212
00:09:12,619 --> 00:09:13,051
Prochaine question ?

213
00:09:13,531 --> 00:09:14,531
Alan Shore.

214
00:09:14,703 --> 00:09:15,119
Quoi ?

215
00:09:15,432 --> 00:09:17,663
Il a exprimé beaucoup de point
de vue anti-américain.

216
00:09:18,015 --> 00:09:19,641
Avec lesquels je ne suis pas d'accord
la plus part du temps,

217
00:09:19,977 --> 00:09:22,649
mais je ne le jetterai pas sous
un bus pour être président.

218
00:09:23,081 --> 00:09:23,953
Qu'est-ce que vous avez d'autre ?

219
00:09:24,281 --> 00:09:25,658
Nous sommes prêts à aller
plus en avant cette année

220
00:09:25,985 --> 00:09:27,505
sans la bénédiction du droit chrétien,

221
00:09:27,905 --> 00:09:30,553
mais nous ne pouvons et ne voulons
pas abandonner les valeurs

222
00:09:30,858 --> 00:09:33,536
de notre plus chère et précieuse
base républicaine.

223
00:09:34,161 --> 00:09:37,041
Je parle, bien sûr, de la N.R.A.
(NDT : Association des pros armes à feu)

224
00:09:49,072 --> 00:09:50,117
Faites-les venir.

225
00:10:00,796 --> 00:10:03,876
Nous avons traité beaucoup d'affaires
ridicules, mais poursuivre une église...

226
00:10:04,165 --> 00:10:05,701
Pour discrimination sexuelle.

227
00:10:06,100 --> 00:10:07,636
Quoi, est-ce que tu es en train de
dire qu'on devrait avoir un pape femme ?

228
00:10:07,932 --> 00:10:09,845
Il y a des preuves d'une
femme pape nommée Joan

229
00:10:10,140 --> 00:10:11,300
aux alentours du 9ème siècle.

230
00:10:11,356 --> 00:10:13,382
Les archives d'elle ont été détruites
par les papes successeurs.

231
00:10:13,820 --> 00:10:16,220
Carl, ce n'est pas une affaire ridicule.

232
00:10:16,580 --> 00:10:18,925
Et puisque ça peut-être perçu
comme du féminisme forcené,

233
00:10:20,541 --> 00:10:23,861
je pense vraiment, vraiment, qu'il est
important que nous ayons un homme à la barre.

234
00:10:23,922 --> 00:10:24,570
Non ! Non, non, non, non.

235
00:10:24,906 --> 00:10:26,338
C'est la bonne chose à faire.

236
00:10:26,706 --> 00:10:27,706
Et tu sais quoi ?

237
00:10:27,827 --> 00:10:29,627
Je parie qu'un juge
raisonnable sera d'accord.

238
00:10:29,955 --> 00:10:34,147
De tous les sacrilèges et les actes
blasphématoires ridicules

239
00:10:34,491 --> 00:10:35,955
hérétiques que j'ai entendus.

240
00:10:36,275 --> 00:10:37,392
Comme pour ceux qui
ne sont pas raisonnables...

241
00:10:37,688 --> 00:10:40,592
Vous voulez que moi je donne l'ordre
à l'évêque d'ordonner une femme ?

242
00:10:40,960 --> 00:10:43,721
Nous vous demandons simplement de
les priver de leur exemption fiscale

243
00:10:43,753 --> 00:10:45,553
s'ils continuent la discrimination.

244
00:10:45,905 --> 00:10:48,889
Mlle Schmidt, le premier amendement
de notre constitution comprend

245
00:10:49,337 --> 00:10:51,146
quelque chose qu'il s'appelle la clause "de création".
(NDT : Fait partie des 2 clauses religieuses)

246
00:10:51,450 --> 00:10:51,858
Oui, je l'ai lu.

247
00:10:52,187 --> 00:10:53,907
Votre honneur, je vous renverrai
à l'affaire

248
00:10:54,090 --> 00:10:56,874
contre l'université Bob Jones,
où une institution religieuse

249
00:10:57,154 --> 00:10:59,291
ne permettant pas les rendez-vous
galants ou mariage interraciaux,

250
00:10:59,611 --> 00:11:01,882
et en été privée de
son exemption fiscale.

251
00:11:02,243 --> 00:11:04,746
Bob Jones a été poursuivi comme
école, pas comme église.

252
00:11:05,090 --> 00:11:08,331
Ils ont été poursuivis comme une
institution religieuse d'éducation.

253
00:11:08,715 --> 00:11:10,515
Il y a beaucoup de religions
qui restreignent

254
00:11:10,858 --> 00:11:13,979
la prêtrise, maître...
le judaïsme orthodoxe, l'islam,

255
00:11:14,282 --> 00:11:16,035
les mormons, le christianisme orthodoxe.

256
00:11:16,530 --> 00:11:18,163
Et s'ils sont si exclusifs sur le sexe,

257
00:11:18,466 --> 00:11:19,747
ils commettent une violation
des droits civils.

258
00:11:20,178 --> 00:11:21,266
Bien, avez-vous un témoin ?

259
00:11:21,650 --> 00:11:23,044
Oui, j'en ai un. Je suis
heureuse que vous ayez demandé.

260
00:11:23,386 --> 00:11:24,386
Renée.

261
00:11:24,674 --> 00:11:25,674
Vous allez l'apprécier.

262
00:11:27,835 --> 00:11:28,835
Dieu m'a investie.

263
00:11:37,411 --> 00:11:38,490
Bonjour.

264
00:11:38,986 --> 00:11:41,053
Mon nom est Katie Lloyd.
Et c'est Jerry Espenson.

265
00:11:41,396 --> 00:11:42,596
- Bonjour.
- Bonjour. Bienvenu.

266
00:11:43,253 --> 00:11:44,484
Et bien, merci pour être venu.

267
00:11:44,909 --> 00:11:46,220
Je suis sûre que vous pouvez
deviner ce que j'ai en tête.

268
00:11:46,701 --> 00:11:47,701
Oui.

269
00:11:48,412 --> 00:11:49,412
Bien.

270
00:11:49,892 --> 00:11:50,892
Voici l'offre...

271
00:11:50,941 --> 00:11:53,702
Elle nous dit qui dirige le réseau,
est d'accord pour témoigner contre

272
00:11:53,805 --> 00:11:55,005
cet individu ou ces individus,

273
00:11:55,037 --> 00:11:57,748
nous annulons les accusations,
et lui accordons l'immunité.

274
00:11:59,468 --> 00:12:01,908
J'ai d'abord besoin de voir une
copie du rapport de l'incident

275
00:12:02,148 --> 00:12:03,780
avec les preuves associées
au témoignage de votre agent

276
00:12:04,117 --> 00:12:05,772
comme ça nous pourrons savoir
à quoi on a affaire en

277
00:12:06,084 --> 00:12:06,629
matière de preuves.

278
00:12:06,932 --> 00:12:08,237
Pas de problèmes. Nous vous le
donnons tout de suite.

279
00:12:08,660 --> 00:12:09,660
Merci.

280
00:12:12,693 --> 00:12:14,613
Cela ne me semble pas si solide.

281
00:12:14,948 --> 00:12:15,948
Le langage est ambigu.

282
00:12:16,045 --> 00:12:16,900
À l'heure actuelle il n'est pas
question de sexe.

283
00:12:17,388 --> 00:12:18,388
Lorraine.

284
00:12:19,069 --> 00:12:20,588
Je ne vois pas comment je
pourrais recommander autre chose

285
00:12:20,972 --> 00:12:22,412
d'autre qu'elle accepte cette offre.

286
00:12:22,652 --> 00:12:23,812
Sinon, elle risque la prison.

287
00:12:24,389 --> 00:12:25,772
Et si elle prend le marché...

288
00:12:26,949 --> 00:12:30,175
Et bien, ce n'est pas comme si je n'avais
jamais pensé que ce jour puisse venir.

289
00:12:31,685 --> 00:12:32,765
Puis-je demander pourquoi ?

290
00:12:33,605 --> 00:12:36,036
Tu t'es établi toi-même comme une
avocate de premier plan.

291
00:12:37,076 --> 00:12:39,316
Pourquoi poursuivre ces affaires
de rencontre de charme ?

292
00:12:39,932 --> 00:12:41,332
J'en suis sortie pendant longtemps.

293
00:12:41,837 --> 00:12:42,837
Et ?

294
00:12:44,652 --> 00:12:45,652
Cela me manquait.

295
00:12:47,133 --> 00:12:48,973
Qu'est-ce que tu veux dire,
"c'est en marche" ?

296
00:12:49,365 --> 00:12:50,565
J'ai terminé le premier round.

297
00:12:50,901 --> 00:12:51,996
Et qu'est-ce que c'est le second round ?

298
00:12:52,500 --> 00:12:54,724
Nous devons rencontrer un parterre
de donateurs, tester la température

299
00:12:55,021 --> 00:12:56,260
pour voir si nous pouvons
récolter de l'argent.

300
00:12:56,564 --> 00:12:57,564
Est-ce que tu imagines ?

301
00:12:57,676 --> 00:13:00,325
Non. Denny, est-ce que tu veux
même être président ?

302
00:13:00,700 --> 00:13:03,717
Penses-y, toi et moi au balcon
du bureau ovale,

303
00:13:04,277 --> 00:13:07,397
scotch, cigares,
peut-être même une stagiaire.

304
00:13:07,701 --> 00:13:10,140
Denny, tes jours au balcon
seront terminés.

305
00:13:10,564 --> 00:13:13,341
Il faudrait se préoccuper des
sniper assassins.

306
00:13:13,669 --> 00:13:16,935
Oh, s'il te plaît. Écoute, je sais
que cela n'arrivera pas vraiment.

307
00:13:17,340 --> 00:13:18,380
Je ne me moque pas de moi.

308
00:13:21,557 --> 00:13:22,053
Mais ?

309
00:13:22,573 --> 00:13:25,165
Mais être simplement considéré,
être sur la liste restreinte,

310
00:13:25,509 --> 00:13:27,813
même pour un jour, c'est quelque chose
à dire à tes petits-enfants.

311
00:13:28,164 --> 00:13:29,708
En passant, je pourrais en avoir
quelques-uns.

312
00:13:29,988 --> 00:13:30,988
Tu devrais vérifier ça.

313
00:13:31,028 --> 00:13:32,028
Nous le faisons.

314
00:13:32,149 --> 00:13:33,452
Nous avons également besoin de
vérifier vos antécédents.

315
00:13:33,932 --> 00:13:34,651
Moi ?

316
00:13:34,890 --> 00:13:35,593
Vous êtes son meilleur ami.

317
00:13:35,848 --> 00:13:36,232
Nous devrons examiner
minutieusement tout ça...

318
00:13:36,608 --> 00:13:39,648
Si vous êtes allé si loin, c'est que
vous m'avez déjà examiné minutieusement.

319
00:13:40,033 --> 00:13:41,473
Est-ce que vous deviendrez sérieux ?

320
00:13:41,505 --> 00:13:44,608
Penser que je pourrais avoir
mon doigt sur le bouton...

321
00:13:46,977 --> 00:13:48,017
Ma propre bombe nucléaire.

322
00:13:53,627 --> 00:13:56,075
Vous voulez vous retirer parce que
votre conseil serait d'accepter l'offre,

323
00:13:56,419 --> 00:13:58,739
et vous ne voulez pas agir
contre les intérêts de Lorraine.

324
00:13:58,946 --> 00:13:59,602
Basiquement, oui.

325
00:13:59,954 --> 00:14:00,906
Bien, je ne veux pas de ce marché.

326
00:14:01,298 --> 00:14:02,578
Tu n'as pas à faire ça pour moi.

327
00:14:02,842 --> 00:14:03,962
Je ne le fais pas pour vous.

328
00:14:04,154 --> 00:14:05,938
Quand j'ai choisi d'exercer
cette profession,

329
00:14:06,298 --> 00:14:07,419
je l'ai fait sans honte.

330
00:14:07,931 --> 00:14:09,179
Je rejette la notion du fait
que ce soit immoral,

331
00:14:09,539 --> 00:14:12,028
et je ne serai pas jugé pour ça,
surtout par vous.

332
00:14:12,635 --> 00:14:14,732
Vous serez jugée par la loi, Dana,
qui considère comme criminel...

333
00:14:15,058 --> 00:14:17,714
Une loi aussi peu raisonnable
qu'archaïque,

334
00:14:18,146 --> 00:14:19,955
que je souhaite mettre en question.

335
00:14:21,226 --> 00:14:22,354
Vous ne pouvez pas y penser.

336
00:14:22,722 --> 00:14:23,722
J'y pense.

337
00:14:24,235 --> 00:14:27,435
Y a-t-il un mécanisme pour remettre en
question la validité de la loi elle-même ?

338
00:14:28,923 --> 00:14:31,563
Et bien, notre meilleure chance serait
d'obtenir que les choses

339
00:14:31,914 --> 00:14:34,714
certifiées soient présenter devant
la Cour Suprême du Massachussetts...

340
00:14:35,202 --> 00:14:36,282
C'est ce que je veux faire.

341
00:14:36,658 --> 00:14:38,538
On tente notre chance là et
alors on décidera...

342
00:14:40,426 --> 00:14:43,035
S'il te plaît, arrête de me regarder
comme si j'étais une déviante sexuelle.

343
00:14:43,339 --> 00:14:44,339
Peux-tu faire ça, Jerry ?

344
00:14:44,452 --> 00:14:45,651
Mais tu es une déviante sexuelle, Dana.

345
00:14:45,987 --> 00:14:48,187
Tu pratiques le sexe contre de l'argent.

346
00:14:48,539 --> 00:14:50,059
C'est aussi déviant que c'est immoral.

347
00:14:50,378 --> 00:14:52,723
Je te juge, et je te demanderai
d'arrêter de me regarder

348
00:14:53,010 --> 00:14:54,770
pour une quelconque approbation
ou sympathie.

349
00:15:10,498 --> 00:15:13,401
Il faudrait quand même présenter
une motion avant la Cour Suprême

350
00:15:13,993 --> 00:15:17,073
Si nous perdons, vous pouvez vous attendre
à être formellement accusée demain.

351
00:15:20,159 --> 00:15:21,126
Je souhaite que cela soit
toi qui le plaides, Jerry.

352
00:15:21,695 --> 00:15:22,695
Moi ? Pourquoi ?

353
00:15:22,887 --> 00:15:23,887
S'il te plaît.

354
00:15:24,279 --> 00:15:25,279
Bonjour.

355
00:15:25,423 --> 00:15:25,863
Denny.

356
00:15:26,159 --> 00:15:26,687
Bonjour.

357
00:15:27,143 --> 00:15:28,663
Prennez une carte, n'importe laquelle.

358
00:15:29,071 --> 00:15:31,759
On peut se voir après le boulot,
prendre un verre de vin-calin.

359
00:15:36,495 --> 00:15:37,495
J'ai eu six femmes.

360
00:15:38,239 --> 00:15:39,239
Aucune ne m'a comprise.

361
00:15:44,839 --> 00:15:46,199
Beaucoup des doctrines de l'église

362
00:15:46,391 --> 00:15:47,927
n'ont rien à voir avec la loi divine.

363
00:15:48,615 --> 00:15:49,615
Par exemple ?

364
00:15:50,135 --> 00:15:51,438
Et bien, le célibat par exemple.

365
00:15:51,902 --> 00:15:54,223
Les prêtres n'étaient pas
tenus au célibat jusqu'à 1139.

366
00:15:54,574 --> 00:15:56,111
Auparavant, ils étaient autorisés
à avoir des familles,

367
00:15:56,399 --> 00:15:57,399
souvent plutôt grandes.

368
00:15:57,631 --> 00:16:01,866
Le célibat était un problème de
pragmatisme économique, pas de loi divine.

369
00:16:02,327 --> 00:16:04,007
Je ne serais probablement pas célibataire.

370
00:16:04,191 --> 00:16:05,512
Je suis sexuellement turbulente.

371
00:16:08,127 --> 00:16:11,607
Et pourrais-je demander si c'est quelque
chose d'important pour vous ?

372
00:16:12,031 --> 00:16:15,481
Oui. Quand j'étais jeune les gens
me considéraient comme éteint.

373
00:16:16,015 --> 00:16:17,711
J'étais abandonnée, bannie par les autres,

374
00:16:18,303 --> 00:16:19,663
Comme vous pouvez le voir,
il m'est toujours très difficile

375
00:16:20,031 --> 00:16:21,031
d'en parler aujourd'hui.

376
00:16:21,407 --> 00:16:23,239
L'Église catholique est venue
à ma rencontre.

377
00:16:23,583 --> 00:16:25,119
Ce fut une grande source
de réconfort.

378
00:16:25,535 --> 00:16:27,759
Je voudrai étendre la tolérance
et la compassion

379
00:16:28,086 --> 00:16:29,766
aux autres qui étaient si
en phase avec moi

380
00:16:29,830 --> 00:16:30,902
pendant mes temps de...

381
00:16:33,895 --> 00:16:37,335
Je vous prie de bien vouloir m'excuser. Je
voulais pas en venir au registre émotionnel.

382
00:16:47,038 --> 00:16:47,447
Qu'est-ce que tu fais ?

383
00:16:47,751 --> 00:16:48,751
Ici, jette un oeil à ça.

384
00:16:51,415 --> 00:16:53,175
Si j'avais postulé,
je n'aurai pas pu perdre.

385
00:16:54,799 --> 00:16:55,799
Regardez ses yeux.

386
00:16:55,871 --> 00:16:57,055
Vache folle, mon gars.

387
00:16:57,392 --> 00:16:58,392
Oh, allez.

388
00:16:58,559 --> 00:17:00,119
Qu'est-ce que ce pourrait être d'autre.

389
00:17:01,830 --> 00:17:02,830
Ça a du sens.

390
00:17:03,166 --> 00:17:04,183
Je suis presque sûr que Bill l'a.

391
00:17:04,447 --> 00:17:05,327
Ça pourrait être un syndrome de
stress post-traumatique.

392
00:17:05,895 --> 00:17:08,119
Tu te souviens de l'expédition
rafting en eau vive avec Kenneth Starr ?

393
00:17:08,455 --> 00:17:10,455
Et elle a subi beaucoup de
tir de sniper en Bosnie,

394
00:17:10,703 --> 00:17:12,575
les balles sifflaient à ses oreilles
alors qu'elle courrait se mettre à couvert.

395
00:17:13,007 --> 00:17:14,567
Surprendre Bill dans le bureau ovale...

396
00:17:14,775 --> 00:17:16,009
Ça a dû être un sacré choc.

397
00:17:16,312 --> 00:17:17,880
Son problème avec Bill c'est
qu'elle n'est pas assez belle.

398
00:17:18,194 --> 00:17:19,769
Elle devrait être plus belle,
comme lui.

399
00:17:20,921 --> 00:17:22,417
Tu penses qu'il est beau ?

400
00:17:22,768 --> 00:17:24,289
Quoi ? De quoi parles-tu ?

401
00:17:24,641 --> 00:17:25,897
Il a été Whitney Houston.

402
00:17:26,354 --> 00:17:28,680
Et McCain ? Il faut d'abord
commencer par lui.

403
00:17:29,017 --> 00:17:32,176
S'il te plaît. McCain est le
patient zéro, vache folle.

404
00:17:32,576 --> 00:17:34,576
Il ne peut se rappeler d'aucune
personne qu'il a déjà rencontrée.

405
00:17:34,906 --> 00:17:35,888
Alors il appelle tout le monde son ami.

406
00:17:36,368 --> 00:17:37,521
Vous savez, mes amis...

407
00:17:37,897 --> 00:17:38,897
Merci à tous, mes amis.

408
00:17:38,961 --> 00:17:39,497
Mes amis... Mes amis...

409
00:17:39,841 --> 00:17:40,841
Mes amis...

410
00:17:40,889 --> 00:17:41,257
Ce soir en particulier, mes amis...

411
00:17:41,577 --> 00:17:41,897
Bien, mes amis...

412
00:17:42,369 --> 00:17:43,369
Alors, mes amis...

413
00:17:43,409 --> 00:17:44,409
Alors, mes amis...

414
00:17:46,081 --> 00:17:47,901
Ils veulent que passe une visite médicale
avant que je rencontre les donateurs.

415
00:17:49,029 --> 00:17:49,389
Excuse-moi ?

416
00:17:49,693 --> 00:17:50,503
Le, euh, comité de recherche.

417
00:17:50,791 --> 00:17:52,799
Ils veulent que je passe une visite médicale
pour être sûr que je suis en bonne santé.

418
00:17:53,151 --> 00:17:58,353
Oh, s'il te plaît. Je peux botter le cul de McCain,
Obama aussi, Hillary je n'en suis pas sûr.

419
00:17:58,745 --> 00:18:00,745
Alors quoi, tu dois aller
voir un de leur docteur ?

420
00:18:01,322 --> 00:18:02,338
Au Q.T. de l'Avalon.

421
00:18:02,825 --> 00:18:04,008
C'est là où se tient
la réunion des donateurs.

422
00:18:04,384 --> 00:18:06,704
Comment est-t-il possible qu'ils
poussent cela aussi loin ?

423
00:18:07,377 --> 00:18:08,577
Je suis un homme désiré, Alan.

424
00:18:10,025 --> 00:18:11,025
Désiré.

425
00:18:16,577 --> 00:18:18,121
Vous espérez de moi que je contourne

426
00:18:18,417 --> 00:18:20,457
la loi contre la prostitution
dans le Commonwealth ?

427
00:18:20,689 --> 00:18:21,689
Oui, votre honneur.

428
00:18:21,776 --> 00:18:24,011
Ou dans l'alternative,
programmez une audition

429
00:18:24,275 --> 00:18:25,386
avant que la Cour Suprême

430
00:18:25,739 --> 00:18:28,123
définisse que cette loi est
arbitraire, déraisonnable,

431
00:18:28,435 --> 00:18:30,515
et par conséquent inconstitutionnelle
de par son cul.

432
00:18:30,555 --> 00:18:31,579
De par son aspect.

433
00:18:32,155 --> 00:18:34,315
D'accord, pourquoi ne commenceriez
vous pas par me dire

434
00:18:34,610 --> 00:18:35,930
pourquoi elle est déraisonnable ?

435
00:18:36,410 --> 00:18:37,410
Avec plaisir.

436
00:18:46,539 --> 00:18:48,699
Il a été estimer que la
légalisation de la prostitution

437
00:18:48,724 --> 00:18:52,578
diminuerait le taux de viol
dans ce pays de 25%.

438
00:18:52,933 --> 00:18:55,043
Ce seul fait devrait mériter
l'attention de la cour.

439
00:18:55,723 --> 00:18:59,299
Par ailleurs, criminaliser la prostitution
ne la fait pas disparaître.

440
00:18:59,691 --> 00:19:01,371
Ça la rend encore plus dangereuse.

441
00:19:01,747 --> 00:19:04,027
Pourquoi ne pas réguler la profession ?

442
00:19:04,491 --> 00:19:07,995
Déployer et assurer des mesures
de sécurité pourrait réduire le risque

443
00:19:08,307 --> 00:19:11,074
de S.I.D.A, maladies sexuellement transmissibles.
Nous pourrons également s'assurer que

444
00:19:11,403 --> 00:19:13,962
les femmes sont moins exploitées,
être au bénéfice d'assurances maladies...

445
00:19:14,259 --> 00:19:16,508
Je suis offensée que cette idée
désigne la femme comme une victime.

446
00:19:16,860 --> 00:19:18,556
- C'est légal au Nevada...
- Qu'est-ce qui ne l'est pas au Nevada ?

447
00:19:18,948 --> 00:19:20,715
- Et dans le Rhode Island, au Canada...
- C'est un problème pour le législateur...

448
00:19:21,019 --> 00:19:22,379
- pas dans un tribunal.
- Beaucoup, beaucoup de pays...

449
00:19:22,699 --> 00:19:24,355
- Je me fiche de ce que font les autres pays.
- Argentine, Australie, Angleterre, Brésil...

450
00:19:24,827 --> 00:19:25,636
- Nous ne suivons pas, nous précédons...
- Nouvelle Zéalande, Norvège, Pérou, Irlande, Italy, Allemagne...

451
00:19:26,052 --> 00:19:26,856
- Et on ne va sûrement pas réformer
- Grèce, Iceland, Méxique, Suisse.

452
00:19:27,324 --> 00:19:29,605
- Notre code moral pour coïncider...
- Laissez-moi finir !

453
00:19:30,664 --> 00:19:31,864
Qui cherchez-vous à protéger ?

454
00:19:32,344 --> 00:19:34,824
Mes enquêteurs vous ont
vu avec Mlle Strickland.

455
00:19:36,314 --> 00:19:38,914
Hé, vous voulez vous en prendre
à moi, joli-coeur ? Allez-y tirez.

456
00:19:39,217 --> 00:19:41,217
Je m'en prendrai vous
si vous avez enfreint la loi.

457
00:19:41,409 --> 00:19:43,729
Votre Honneur, cette loi veut
nous imposer une moralité.

458
00:19:44,113 --> 00:19:45,353
Mais en plus, ça ne marche pas.

459
00:19:45,625 --> 00:19:46,625
La prostitution existe.

460
00:19:47,056 --> 00:19:48,056
Elle existera toujours.

461
00:19:48,376 --> 00:19:50,352
La laisser vivre en souterrain
la rend plus dangereuse encore.

462
00:19:50,696 --> 00:19:52,633
Ça laisse libre champ,
si vous le voulez bien,

463
00:19:52,952 --> 00:19:55,312
pour le crime organisé, pour
d'autres activités criminelles,

464
00:19:55,529 --> 00:19:57,209
incluant le commerce sexuel des
enfants, le trafic d'esclave...

465
00:19:57,657 --> 00:19:58,472
Il parle en faisant des ronds.

466
00:19:58,849 --> 00:20:01,536
Pourquoi pas prendre cet argent sale
impliqué dans ces accusations

467
00:20:02,657 --> 00:20:06,691
et le dédier à la prise de conscience
du S.I.D.A., à l'éducation sexuelle ?

468
00:20:07,003 --> 00:20:10,027
25% des adolescentes
américaines entre 14 et 19 ans

469
00:20:10,347 --> 00:20:11,867
maintenant contractent une
maladie sexuellement transmissible.

470
00:20:12,179 --> 00:20:15,906
Pendant ce temps, on voit de plus en plus de
programmes d'abstinence émerger ici et là,

471
00:20:16,211 --> 00:20:17,795
les écoles interdisent
de parler des préservatifs.

472
00:20:18,186 --> 00:20:19,186
Ça c'est criminel.

473
00:20:19,524 --> 00:20:20,764
Et légaliser la prostitution...

474
00:20:20,938 --> 00:20:23,267
Finira pas nous faire moins
de prostituées à la morgue.

475
00:20:25,010 --> 00:20:28,491
Et puisque c'est une industrie
multimilliardaire de toute façon,

476
00:20:29,595 --> 00:20:31,315
pourquoi ne pas lui
faire payer des impôts ?

477
00:20:31,491 --> 00:20:34,650
Pourquoi ne pas s'en servir pour
construire des hôpitaux et des écoles

478
00:20:35,002 --> 00:20:37,242
que les politiciens nous ont promis de
construire, mais ne font jamais

479
00:20:37,578 --> 00:20:39,490
parce qu'ils sont eux-mêmes trop
occupés à sortir avec des putes ?

480
00:20:39,874 --> 00:20:41,058
On pourrait utiliser cet argent, judge.

481
00:20:41,386 --> 00:20:42,386
Nous sommes en guerre.

482
00:20:42,436 --> 00:20:43,283
Nous avons un déficit national.

483
00:20:43,594 --> 00:20:44,219
Des milliards de dollars...

484
00:20:44,220 --> 00:20:45,720
Pourquoi le donner à des criminels

485
00:20:46,019 --> 00:20:48,427
quand on pourrait l'utiliser
pour soutenir nos troupes ?

486
00:20:48,883 --> 00:20:49,923
Belote ! Je l'ai dit !

487
00:20:50,243 --> 00:20:52,258
Supporter nos troupes.
Rebelote et dix de der !

488
00:21:12,314 --> 00:21:13,314
Merci.

489
00:21:13,789 --> 00:21:16,402
Puis-je vous demander
ce que vous faites ici ?

490
00:21:16,810 --> 00:21:17,922
Denny m'a invité.

491
00:21:18,522 --> 00:21:20,075
Ne vous inquiétez pas. Je dirais rien.

492
00:21:20,426 --> 00:21:22,371
Je suis vraiment très
loyal envers le parti.

493
00:21:23,122 --> 00:21:25,361
Bien sûr, on pourrait
s'interroger sur votre loyauté...

494
00:21:25,753 --> 00:21:28,890
Proposer à Denny Crane d'être
candidat aux présidentielles.

495
00:21:29,554 --> 00:21:31,154
Vous pensez que c'est mon idée ?

496
00:21:31,498 --> 00:21:33,962
Mon seul espoir c'est que
ces gens reprennent leurs esprits.

497
00:21:34,290 --> 00:21:37,242
D'un autre côté,
John McSnore ne gagne pas

498
00:21:37,490 --> 00:21:38,650
non plus le prix de logique.

499
00:21:39,050 --> 00:21:40,098
Où est Denny ?

500
00:21:41,442 --> 00:21:43,242
Je crois qu'il passe son examen médical.

501
00:21:44,505 --> 00:21:45,922
Alors on vous a pas dit d'apporter
vos dossiers médicaux ?

502
00:21:46,354 --> 00:21:48,434
Pourquoi vous ne prenez
pas juste ma tension,

503
00:21:48,714 --> 00:21:49,362
et débarrassons-nous de ça ?

504
00:21:49,722 --> 00:21:51,242
J'ai déjà pris votre tension Mr Crane.

505
00:21:51,402 --> 00:21:52,922
C'était pas un détecteur de mensonges.

506
00:21:53,082 --> 00:21:54,098
Maintenant vous allez passer
d'un électrocardiogramme.

507
00:21:54,410 --> 00:21:55,108
Pour faire quoi ?

508
00:21:55,364 --> 00:21:56,364
Vérifier votre coeur.

509
00:21:56,444 --> 00:21:58,140
C'est pour s'assurer que vous
n'allez pas verser et mourir.

510
00:21:58,419 --> 00:22:00,463
Oh, St Judas.

511
00:22:01,084 --> 00:22:03,286
Nous enseignons assurément que
les hommes et les femmes sont égaux.

512
00:22:03,694 --> 00:22:04,260
Mais...

513
00:22:04,556 --> 00:22:07,068
Mais il leur a été attribué
divinement des rôles différents.

514
00:22:07,404 --> 00:22:10,148
C'est un enseignement qui
s'appelle la complémentarité

515
00:22:10,556 --> 00:22:11,556
Complémentarité ?

516
00:22:11,797 --> 00:22:13,340
Oui. Ce n'est pas du sexisme.

517
00:22:13,756 --> 00:22:15,796
Nous croyons aux desseins de Dieu.

518
00:22:16,300 --> 00:22:18,460
Les hommes et les femmes
se complètent l'un et l'autre,

519
00:22:18,516 --> 00:22:20,436
et de ce fait occupent
des positions différentes.

520
00:22:21,435 --> 00:22:22,452
Séparés mais égaux ?

521
00:22:22,916 --> 00:22:24,316
Passez une journée avec les nonnes.

522
00:22:24,444 --> 00:22:26,100
Vous pourriez conclure
qu'elles sont un peu plus égales.

523
00:22:26,484 --> 00:22:27,900
Ça pourrait être drôle...

524
00:22:28,380 --> 00:22:29,420
Si ce n'était pas sexiste.

525
00:22:29,868 --> 00:22:32,859
Les femmes peuvent être à la tête
d'institutions catholiques nationales

526
00:22:33,188 --> 00:22:34,188
et internationales.

527
00:22:34,531 --> 00:22:36,171
Mais quand il s'agit de devenir prêtre...

528
00:22:36,396 --> 00:22:37,924
Ce rôle est réservé aux hommes.

529
00:22:38,276 --> 00:22:39,660
Vous réalisez, Votre Sainteté,
que la majorité des catholiques

530
00:22:39,996 --> 00:22:43,036
dans ce pays maintenant sont en
faveur des femmes dans la prêtrise ?

531
00:22:43,484 --> 00:22:46,581
Nous ne modifions pas la doctrine pour
se conformer aux sondages d'opinion.

532
00:22:46,971 --> 00:22:48,531
Oh, allez. Bien sûr que vous le faites.

533
00:22:49,404 --> 00:22:52,317
L'église a défendu l'esclavage,
et selon la volonté de Dieu

534
00:22:52,668 --> 00:22:54,220
vous avez modifié cette doctrine.

535
00:22:54,636 --> 00:22:56,524
Ensuite il y a eu
la persécution des sorcières,

536
00:22:56,868 --> 00:22:57,996
vous savez, avec ces grosses pierres...

537
00:22:58,404 --> 00:22:59,404
La torture.

538
00:22:59,564 --> 00:23:01,845
Et n'oublions pas les crimes
commis lors de l'inquisition.

539
00:23:02,117 --> 00:23:04,117
Toutes des choses étaient
des doctrines catholiques

540
00:23:04,244 --> 00:23:06,172
qui ont été ajustées pour se
conformer à l'opinion populaire.

541
00:23:06,659 --> 00:23:09,219
Et n'oublions pas que vous avez
une fois condamné l'homosexualité

542
00:23:09,564 --> 00:23:13,172
comme un mal intrinsèque
et immoral, mais... Oh attendez.

543
00:23:13,523 --> 00:23:14,843
Cette doctrine-là tient toujours.

544
00:23:16,932 --> 00:23:19,668
Votre Sainteté, j'ai le plus
grand respect et bien, j'apprécie

545
00:23:20,180 --> 00:23:21,788
l'église catholique.

546
00:23:22,140 --> 00:23:23,180
Pourquoi je pourrais pas ?

547
00:23:23,292 --> 00:23:24,292
Après tout, je suis juif.

548
00:23:24,403 --> 00:23:26,403
Vous avez fait de l'un
des nôtres un tout-puissant.

549
00:23:28,764 --> 00:23:30,588
Mais cette femme pense...

550
00:23:31,044 --> 00:23:33,471
La vérité est que, dans beaucoup
de villes, des femmes sont

551
00:23:33,780 --> 00:23:35,364
secrètement ordonnées prêtre
par des évêques catholiques romains,

552
00:23:35,669 --> 00:23:38,380
hommes, qui pensent que
c'est la bonne chose à faire.

553
00:23:38,804 --> 00:23:40,989
Ces évêques font cela au
risque d'être excommuniés.

554
00:23:42,028 --> 00:23:43,388
Même la plus petite mention de...

555
00:23:43,700 --> 00:23:44,363
Attendez une seconde.

556
00:23:44,700 --> 00:23:46,356
Alors certains peuvent avoir
une carrière catholique glorieuse,

557
00:23:46,644 --> 00:23:50,228
s'élever au rang d'évêque, et pourtant,
si vous êtes si nombreux à chuchoter,

558
00:23:50,636 --> 00:23:54,860
"hé, peut-être que les femmes devraient être
ordonnée prêtre," vous seriez excommunié ?

559
00:24:02,340 --> 00:24:02,996
On dirait que...

560
00:24:03,363 --> 00:24:06,678
quelqu'un, quelque part a
quelque chose contre les femmes.

561
00:24:12,308 --> 00:24:13,516
Je vous trouve très attirant.

562
00:24:20,908 --> 00:24:23,508
Pourquoi on peut pas faire ça dans
un cabinet de docteur normal ?

563
00:24:23,933 --> 00:24:25,413
Vous demandez à la mauvaise personne.

564
00:24:25,564 --> 00:24:27,388
Tout ce qu'on m'a dit, c'est Sécurité,

565
00:24:27,796 --> 00:24:30,005
et nous devons installer
des bureaux différents ici.

566
00:24:30,316 --> 00:24:32,653
Pourquoi les gens doivent
être si secrets avec moi.

567
00:24:33,020 --> 00:24:34,020
Entrez ici.

568
00:24:38,460 --> 00:24:39,460
Surprise !

569
00:24:53,483 --> 00:24:55,156
Je t'ai eu, Denny. Je t'ai eu.

570
00:24:55,804 --> 00:24:57,196
Mesdames et messieurs...

571
00:24:57,700 --> 00:25:00,551
Je vous présente le nouveau
président des États-Unis...

572
00:25:00,948 --> 00:25:02,548
Denny Crane !

573
00:25:12,396 --> 00:25:14,518
Alors... C'est une blague ?

574
00:25:16,724 --> 00:25:20,989
Mike Brady a eu cette idée,
ça a pris un temps fou,

575
00:25:21,444 --> 00:25:24,972
et... et on s'est dit,
pourquoi pas en faire une fête ?

576
00:25:27,140 --> 00:25:29,860
Alors je... je ne... je ne me présente
vraiment pas comme président ?

577
00:25:34,220 --> 00:25:36,140
Pourrait avoir votre
attention, s'il vous plaît ?

578
00:25:38,733 --> 00:25:41,844
Je suis l'agent spécial
John Sharpe du FBI.

579
00:25:42,356 --> 00:25:44,316
Je vais vous demander de
vous mettre tous à genoux

580
00:25:44,427 --> 00:25:46,628
et de mettre vos mains
sur la tête, immédiatement.

581
00:25:47,116 --> 00:25:48,116
Qu'est-ce qui se passe ?

582
00:25:48,284 --> 00:25:48,996
Faites-le maintenant, Monsieur.

583
00:25:49,476 --> 00:25:51,468
C'est une pièce pleine
d'avocats, vous savez...

584
00:25:51,852 --> 00:25:52,748
Monsieur, je m'occupe
de la fête dorénavant.

585
00:25:53,516 --> 00:25:56,236
Vous êtes tout en état d'arrestation
pour vol sous de faux prétextes.

586
00:25:56,556 --> 00:25:56,972
Quoi ?

587
00:25:57,285 --> 00:25:59,165
Nous avons été informés
qu'une collecte de fonds

588
00:25:59,200 --> 00:26:03,667
a été organisé pour une personne se présentant
pour une fausse course à la présidence.

589
00:26:03,979 --> 00:26:04,372
Non.

590
00:26:04,732 --> 00:26:07,292
- Non, non, non, non, non.
- Monsieur, à genoux, s'il vous plaît.

591
00:26:09,026 --> 00:26:11,193
Écoutez, nous ne demandons
pas vraiment de l'argent.

592
00:26:11,537 --> 00:26:12,738
C'est une blague de potache.

593
00:26:13,194 --> 00:26:14,426
On en fait tous partie.

594
00:26:14,802 --> 00:26:15,874
Je... j'en suis pas.

595
00:26:16,170 --> 00:26:16,810
Une blague de potache ?

596
00:26:17,098 --> 00:26:18,298
Oui, au dépend de cet homme...

597
00:26:18,602 --> 00:26:19,602
Denny Crane.

598
00:26:19,906 --> 00:26:21,714
C'était le dindon de la farce.

599
00:26:22,010 --> 00:26:23,658
Personne en fait ne demandait d'argent.

600
00:26:23,946 --> 00:26:25,019
Aucune transaction...

601
00:26:25,332 --> 00:26:26,534
Est-ce vrai, Monsieur ?
Ils en sont tous ?

602
00:26:26,892 --> 00:26:30,562
Je sais pas. Je peux pas
croire qu'Harry Beckett en est.

603
00:26:31,354 --> 00:26:33,850
Et Sandra Cook ? Elle n'a pas
une once de méchanceté en elle.

604
00:26:34,824 --> 00:26:37,930
Mitch. Vous étiez tous
les six à mes mariages.

605
00:26:38,938 --> 00:26:39,450
Tous ces gens...

606
00:26:39,906 --> 00:26:41,626
Ils me connaissent tous,
depuis longtemps...

607
00:26:41,962 --> 00:26:44,243
et tous ces gens devraient savoir...

608
00:26:47,738 --> 00:26:49,226
Qu'on peut pas piéger le Maître.

609
00:26:49,850 --> 00:26:51,450
Vous avez le droit de garder le silence.

610
00:26:51,530 --> 00:26:53,672
Vous avez été piégé par Mr Denny Crane.

611
00:26:54,005 --> 00:26:55,005
- Quoi ?
- Quoi ?

612
00:26:55,167 --> 00:26:56,167
Maestro.

613
00:26:59,479 --> 00:27:01,179
Amateurs, tous autant que vous êtes.

614
00:27:04,419 --> 00:27:05,419
T'as pas l'air bien.

615
00:27:07,067 --> 00:27:08,067
Que la fête commence.

616
00:27:28,099 --> 00:27:29,099
Bonsoir.

617
00:27:30,884 --> 00:27:31,884
Quoi de neuf ?

618
00:27:33,706 --> 00:27:34,706
Nous avons perdu.

619
00:27:35,243 --> 00:27:36,739
À l'évidence, la juge n'était
pas tellement favorable à l'idée

620
00:27:36,995 --> 00:27:38,995
d'utiliser la prostitution
pour financer la guerre.

621
00:27:39,653 --> 00:27:40,653
Alors on va au procès.

622
00:27:40,861 --> 00:27:43,021
Votre mise en accusation est
prévue pour demain à 9h00.

623
00:27:43,389 --> 00:27:45,422
Et mes changes de gagner ?

624
00:27:47,377 --> 00:27:48,377
Pas grandes.

625
00:27:48,965 --> 00:27:51,765
Dana, vous devez prendre en
considération l'accord qu'ils vous offrent.

626
00:27:55,002 --> 00:27:56,450
Je peux parler à Jerry une minute ?

627
00:27:57,057 --> 00:27:58,057
Bien sûr.

628
00:28:05,418 --> 00:28:05,817
Je suis désolé.

629
00:28:06,369 --> 00:28:09,082
Je suis un peu sorti de ma
réserve lors de mon argumentation.

630
00:28:09,882 --> 00:28:11,402
J'espérais pas vraiment gagner, Jerry.

631
00:28:14,241 --> 00:28:16,201
La raison, pourquoi
j'ai quand même essayé,

632
00:28:16,977 --> 00:28:19,417
la raison en particulier pourquoi
je voulais que tu plaides...

633
00:28:20,802 --> 00:28:23,193
J'ai lu sur ce, uh, le phénomène

634
00:28:23,545 --> 00:28:25,746
quand les avocats croient
immanquablement

635
00:28:26,089 --> 00:28:27,489
les mérites de leurs argumentaires.

636
00:28:29,273 --> 00:28:30,497
Je voulais que tu croies...

637
00:28:31,961 --> 00:28:33,201
Que j'étais pas une criminelle.

638
00:28:34,161 --> 00:28:37,377
Je voulais que tu sois convaincu
que je n'étais pas immorale.

639
00:28:41,201 --> 00:28:43,697
Parce que je veux désespérément
qu'on soit à nouveau ensemble.

640
00:28:49,809 --> 00:28:51,049
Est-ce que ça serait possible ?

641
00:28:56,385 --> 00:28:57,385
Non.

642
00:29:00,290 --> 00:29:01,290
D'accord.

643
00:29:03,010 --> 00:29:04,873
Bien, uh... je...

644
00:29:05,872 --> 00:29:08,928
Je pense que je, uh,
je te revois au tribunal alors.

645
00:29:40,224 --> 00:29:42,048
La plaignante vous demande

646
00:29:42,455 --> 00:29:46,320
d'invalider une loi religieuse
à cause de son statut irraisonnable.

647
00:29:47,336 --> 00:29:48,760
Mais on parle de religion, enfin.

648
00:29:49,360 --> 00:29:52,783
La religion et la foi ne s'élèvent
pas à des idéaux

649
00:29:53,087 --> 00:29:54,359
raisonnables.

650
00:29:54,687 --> 00:29:55,687
Pourquoi pas ?

651
00:29:55,975 --> 00:29:59,311
Est-il raisonnable de croire que Dieu,
fou de rage contre la race humaine,

652
00:29:59,600 --> 00:30:01,328
ait décidé de l'annihiler,
enfants compris,

653
00:30:01,720 --> 00:30:03,760
ainsi que les animaux, à part
deux de chaque espèce,

654
00:30:04,120 --> 00:30:05,464
qui ont survécu dans une arche ?

655
00:30:06,008 --> 00:30:10,847
Les chrétiens croient-ils que Dieu a
littéralement créé la Terre en 7 jours ?

656
00:30:11,671 --> 00:30:13,703
La religion... va au-delà de la raison.

657
00:30:14,255 --> 00:30:19,080
Mais nous avons le droit de croire
en ce que nous voulons.

658
00:30:19,504 --> 00:30:21,624
La clause d'établissement le dit.

659
00:30:22,239 --> 00:30:25,616
L'une des raisons qui a fait
de l'Amérique ce qu'elle est,

660
00:30:26,000 --> 00:30:30,608
c'est que les gens sont
libres de pratiquer

661
00:30:30,943 --> 00:30:32,303
la religion de leur choix.

662
00:30:33,031 --> 00:30:35,935
Personne n'est obligé d'aimer
les dirigeants du catholicisme.

663
00:30:36,535 --> 00:30:40,279
Melle Winger est libre
de se tourner vers une autre foi.

664
00:30:40,880 --> 00:30:46,495
Mais dans la religion catholique, il y a
une prédominance de prêtres masculins.

665
00:30:47,448 --> 00:30:48,768
Il n'y a pas que les catholiques.

666
00:30:49,463 --> 00:30:52,208
Les juifs orthodoxes pratiquent la ségrégation
hommes-femmes dans les synagogues.

667
00:30:52,567 --> 00:30:55,120
Les femmes s'assoient
à l'arrière ou au balcon.

668
00:30:55,456 --> 00:30:57,296
Les femmes ne peuvent pas devenir rabbins.

669
00:30:57,704 --> 00:30:58,824
L'islam... n'en parlons pas.

670
00:30:59,024 --> 00:31:01,305
Les femmes n'ont même pas
le droit de montrer leur visage.

671
00:31:01,352 --> 00:31:05,119
Malheureusement dans ce pays,
le sectarisme est toléré

672
00:31:05,479 --> 00:31:07,274
tant qu'il porte l'habit de la foi.

673
00:31:07,719 --> 00:31:09,688
Les torts ne sont pas
limités qu'aux femmes.

674
00:31:10,112 --> 00:31:11,816
Vous pensez qu'on mettra fin
à la ségrégation homosexuelle

675
00:31:12,176 --> 00:31:13,528
en imposant des taxes aux pays

676
00:31:13,856 --> 00:31:17,080
qui déclare que l'homosexualité
est un péché mortel ?

677
00:31:17,448 --> 00:31:19,848
Que ce soit la persécution des
chrétiens dans la Rome antique

678
00:31:20,008 --> 00:31:21,751
ou l'Holocauste pendant
la deuxième Guerre mondiale,

679
00:31:22,031 --> 00:31:25,535
ou la Bosnie aujourd'hui, partout où
un génocide ethnique est à l'oeuvre,

680
00:31:26,023 --> 00:31:28,240
la religion est largement responsable.

681
00:31:28,639 --> 00:31:29,799
On ne parle pas de la Bosnie.

682
00:31:30,040 --> 00:31:32,784
Pourquoi aller chercher un argument
au bout du monde,

683
00:31:33,136 --> 00:31:36,096
Mr Sack, si la source
du problème vient d'ici ?

684
00:31:36,456 --> 00:31:38,336
On reste aux États-Unis alors ?
Pas de problème.

685
00:31:38,622 --> 00:31:39,622
Pat Robertson.

686
00:31:39,878 --> 00:31:40,878
Un type populaire.

687
00:31:41,342 --> 00:31:43,262
Il a dit que les presbytériens,
les épiscopaliens

688
00:31:43,646 --> 00:31:47,061
et les méthodistes étaient
les esprits de l'antéchrist.

689
00:31:47,597 --> 00:31:50,269
D'après la rumeur, il a aussi dit
que Katrina était dû au fait que

690
00:31:50,566 --> 00:31:53,126
Ellen Degeneres... une lesbienne...
vivait à la Nouvelle-Orléans.

691
00:31:53,650 --> 00:31:56,673
Jerry Falwell incombe
le 11 septembre

692
00:31:57,033 --> 00:31:59,530
à la colère de Dieu contre les homosexuels.

693
00:32:03,161 --> 00:32:04,314
Je suis pratiquant.

694
00:32:05,290 --> 00:32:06,441
Je vais au temple. Je prie.

695
00:32:07,186 --> 00:32:08,186
Je crois en Dieu.

696
00:32:09,370 --> 00:32:11,810
Mais on ne peut pas nier
que dans la religion,

697
00:32:12,098 --> 00:32:16,529
on laisse la haine, l'oppression
et la discrimination se propager

698
00:32:16,873 --> 00:32:19,889
pendant qu'elle se cherche
un havre dans la constitution.

699
00:32:20,737 --> 00:32:23,418
L'église catholique, en refusant
la prêtrise aux femmes,

700
00:32:23,754 --> 00:32:26,290
est coupable de discrimination sexuelle.

701
00:32:26,730 --> 00:32:27,730
Aussi simple que ça.

702
00:32:29,474 --> 00:32:30,474
Cela doit cesser.

703
00:32:33,210 --> 00:32:34,729
Mon discours humanitaire est terminé.

704
00:32:46,466 --> 00:32:48,478
Jerry. Elle n'est pas venue.

705
00:32:48,926 --> 00:32:49,462
Pardon ?

706
00:32:49,805 --> 00:32:52,685
Dana. Elle ne s'est pas présentée.
Il y a un mandat pour son arrestation.

707
00:32:52,909 --> 00:32:53,909
T'en a-t-elle parlé ?

708
00:32:54,061 --> 00:32:55,765
Non. Elle a juste dit au revoir.

709
00:32:56,125 --> 00:32:57,134
Eh bien, elle...

710
00:33:02,325 --> 00:33:05,734
Apparemment, Dana Strickland
a disparu, Lorraine.

711
00:33:06,109 --> 00:33:07,229
Tu n'es au courant de rien ?

712
00:33:07,845 --> 00:33:08,845
Non.

713
00:33:09,469 --> 00:33:12,341
Tu ne l'aurais pas aidé
à quitter la juridiction, par hasard ?

714
00:33:12,717 --> 00:33:14,781
Cela me rendrait complice d'un crime.

715
00:33:29,797 --> 00:33:30,797
Il faut que je sache.

716
00:33:31,125 --> 00:33:32,637
Tu le savais depuis le début ?

717
00:33:34,133 --> 00:33:35,653
Tu m'as eu pendant une bonne heure.

718
00:33:36,662 --> 00:33:38,862
Malheureusement pour toi,
je connais bien Chris Andrews.

719
00:33:39,270 --> 00:33:41,365
Dick Cheney et lui tirent
les avocats ensemble.

720
00:33:41,782 --> 00:33:44,269
En un coup de fil, je savais
ce que tu mijotais.

721
00:33:44,805 --> 00:33:46,293
Quand apprendras-tu, Paul ?

722
00:33:46,797 --> 00:33:47,797
On ne se moque pas de...

723
00:33:52,046 --> 00:33:53,046
Denny Crane.

724
00:33:53,862 --> 00:33:54,933
Tu as mon argent ?

725
00:33:58,054 --> 00:33:59,054
Merci, Paul.

726
00:33:59,230 --> 00:34:01,163
Et merci de vous être donné
autant de mal,

727
00:34:01,577 --> 00:34:04,273
toi et les autres, pour m'humilier.

728
00:34:05,569 --> 00:34:07,137
Ça m'a fait super plaisir.

729
00:34:10,074 --> 00:34:12,410
Tu sais Denny, je ne voulais pas

730
00:34:12,761 --> 00:34:15,137
que tu le prennes mal.

731
00:34:16,313 --> 00:34:17,313
Trop tard.

732
00:34:21,233 --> 00:34:22,233
À plus, Paul.

733
00:34:29,682 --> 00:34:31,145
J'ai de la chance, hein ?

734
00:34:33,705 --> 00:34:34,705
Denny...

735
00:34:36,179 --> 00:34:38,777
Les blagues, c'est dur à comprendre.

736
00:34:39,169 --> 00:34:43,562
Certaines sont mal intentionnées,
mais souvent,

737
00:34:43,873 --> 00:34:45,218
il y a aussi de l'affection.

738
00:34:46,714 --> 00:34:48,034
On ne les fait pas à ses ennemis.

739
00:34:48,361 --> 00:34:49,361
On les fait à ses amis.

740
00:34:49,849 --> 00:34:51,034
Avec des amis comme ça...

741
00:34:51,537 --> 00:34:55,945
Tu es puissant, tu as du succès,
et beaucoup de personnes

742
00:34:56,448 --> 00:34:57,583
sont sûrement jalouses.

743
00:34:59,095 --> 00:35:02,976
Même si l'amitié est forte,
elle ne va pas de pair avec l'envie.

744
00:35:04,703 --> 00:35:07,272
Je dois me souvenir du plus important.

745
00:35:08,488 --> 00:35:09,488
Et c'est ?

746
00:35:10,312 --> 00:35:11,312
Ils ne m'ont pas eu.

747
00:35:12,688 --> 00:35:13,688
Je les ai eus.

748
00:35:16,887 --> 00:35:18,712
Oui.

749
00:35:21,311 --> 00:35:22,311
Bon, bon.

750
00:35:23,080 --> 00:35:25,880
Je dois avouer qu'à chaque fois
que j'entends une féministe

751
00:35:26,264 --> 00:35:28,808
se plaindre des droits de la femme,
je pense tout bas

752
00:35:29,136 --> 00:35:30,136
"allez en enfer."

753
00:35:31,032 --> 00:35:32,552
La nuit dernière, j'ai fait un rêve...

754
00:35:32,642 --> 00:35:34,074
que j'avais déjà fait, d'ailleurs.

755
00:35:34,690 --> 00:35:35,930
J'arrive aux portes du Paradis,

756
00:35:36,250 --> 00:35:37,250
on me présente Dieu.

757
00:35:38,538 --> 00:35:39,538
C'est une femme.

758
00:35:39,970 --> 00:35:41,531
Elle est là, les bras croisés,

759
00:35:42,202 --> 00:35:44,722
et me demande "que pensiez-vous

760
00:35:45,053 --> 00:35:46,613
des droits de la femme,
votre honneur ?"

761
00:35:47,361 --> 00:35:49,370
Et elle me dit "allez en enfer."

762
00:35:50,145 --> 00:35:53,525
Les catholiques sont tolérants
et intelligents,

763
00:35:53,850 --> 00:35:55,450
et je crois qu'ils sont ouverts pour ça.

764
00:35:55,946 --> 00:35:58,506
Et je pense aussi que si l'église
est coupable de discrimination,

765
00:35:58,838 --> 00:36:02,078
le gouvernement ne devrait pas
motiver leur sectarisme

766
00:36:02,438 --> 00:36:03,558
par des exceptions de taxes.

767
00:36:04,173 --> 00:36:07,446
Si nous voulons vraiment
annihiler la discrimination

768
00:36:07,774 --> 00:36:10,990
dans ce pays, il ne faut
la tolérer nulle part,

769
00:36:12,070 --> 00:36:14,414
même dans la religion.

770
00:36:15,350 --> 00:36:17,918
Jugement en faveur de la plaignante.

771
00:36:18,534 --> 00:36:19,661
La séance est levée.

772
00:36:23,021 --> 00:36:24,581
Félicitations.
Attendez-vous à un appel.

773
00:36:25,892 --> 00:36:27,235
Je suis sous le choc.

774
00:36:27,580 --> 00:36:28,580
Je n'aurais jamais...

775
00:36:30,564 --> 00:36:33,044
Désolée. Il me faut un moment
pour m'en remettre.

776
00:36:34,276 --> 00:36:35,276
Prenez votre temps.

777
00:36:43,603 --> 00:36:44,603
Tu imagines, Denny...

778
00:36:45,107 --> 00:36:46,716
si tu devais diriger ce pays ?

779
00:36:49,028 --> 00:36:51,068
On aurait les "Air Force One"
à notre disposition...

780
00:36:51,708 --> 00:36:53,420
Mon club privé...

781
00:36:53,860 --> 00:36:55,940
En une nuit, on se ferait Vegas,
Copenhague, Bangkok.

782
00:36:56,220 --> 00:36:58,300
Une ville qui s'appelle Bangkok,
je ne peux qu'aimer.

783
00:36:58,476 --> 00:36:59,596
Je te nommerais ambassadeur.

784
00:37:02,779 --> 00:37:04,179
Denny, tu me fais rire.

785
00:37:04,788 --> 00:37:07,371
Ça peut avoir l'air fou, mais
je crois que je ferais

786
00:37:07,668 --> 00:37:08,668
un bon président.

787
00:37:08,732 --> 00:37:11,209
Que ferais-tu si tu étais
le Commandant en Chef ?

788
00:37:11,561 --> 00:37:14,241
J'arrêterais de faire
du commerce avec la Chine,

789
00:37:14,602 --> 00:37:17,210
j'enverrais quelques vivres en Afrique.

790
00:37:17,786 --> 00:37:19,306
C'est bien là qu'ils meurent de faim ?

791
00:37:19,787 --> 00:37:21,347
Là et dans beaucoup trop d'autres pays.

792
00:37:22,330 --> 00:37:25,327
J'ajouterais la France à l'empire du mal.
C'est pas déjà fait ?

793
00:37:25,919 --> 00:37:26,919
Question de temps.

794
00:37:27,168 --> 00:37:31,359
Puis j'inviterais Hillary
dans le bureau ovale...

795
00:37:32,928 --> 00:37:34,369
pour lui faire goûter mon dard.

796
00:37:35,938 --> 00:37:36,938
C'est vulgaire.

797
00:37:37,064 --> 00:37:38,441
Qu'attends-tu d'un président ?

798
00:37:38,937 --> 00:37:40,097
Je te parle pas de politique.

799
00:37:40,329 --> 00:37:41,529
Je connais déjà tes positions.

800
00:37:41,937 --> 00:37:43,337
Mais qu'attends-tu de la personne ?

801
00:37:44,306 --> 00:37:46,770
Qu'elle puisse rétablir

802
00:37:47,130 --> 00:37:49,370
un peu de dignité dans ce bureau.
Ça serait un bon début.

803
00:37:49,928 --> 00:37:51,648
Baisser le pantalon
d'Hillary ne suffit pas.

804
00:37:52,341 --> 00:37:53,341
Je plaisantais.

805
00:37:54,669 --> 00:37:55,669
Ou pas.

806
00:37:56,942 --> 00:37:59,246
Tu sais ce que je pense
de l'Amérique, Denny ?

807
00:37:59,574 --> 00:38:00,574
Oh, nous y voilà.

808
00:38:00,974 --> 00:38:03,126
Pas seulement sa politique,
mais aussi sa culture.

809
00:38:04,342 --> 00:38:08,653
Nous sommes devenus une nation
d'obèses imbéciles,

810
00:38:09,141 --> 00:38:10,581
pourris gâtés et superficiels...

811
00:38:11,333 --> 00:38:13,190
Notre musique, nos livres,
notre télévision.

812
00:38:13,741 --> 00:38:15,261
Un présentateur de NBC a dit récemment

813
00:38:15,566 --> 00:38:18,444
que l'idée, c'était
de connecter les spectateurs

814
00:38:18,773 --> 00:38:20,291
pour qu'ils déconnectent mentalement.

815
00:38:20,589 --> 00:38:22,443
Il ne l'a pas admis,
mais il s'en vantait.

816
00:38:23,628 --> 00:38:24,691
Tu commences à m'ennuyer.

817
00:38:25,155 --> 00:38:26,899
Ça n'intrigue personne qu'on ait
une émission qui s'appelle

818
00:38:27,212 --> 00:38:28,972
"êtes-vous plus fort
qu'un élève de 10 ans ?"

819
00:38:29,260 --> 00:38:30,620
et un président qui ne l'est pas ?

820
00:38:30,924 --> 00:38:35,222
L'Amérique manque de... dignité.

821
00:38:38,270 --> 00:38:40,670
En fait, si je ne veux pas
que tu te présentes aux élections,

822
00:38:40,710 --> 00:38:42,110
c'est parce que tu pourrais gagner.

823
00:38:42,454 --> 00:38:44,437
Ooh ! Ça fait mal.

824
00:38:44,965 --> 00:38:45,965
Venant de toi ?

825
00:38:47,757 --> 00:38:50,050
Si tu arrêtais toutes tes idioties,
tu ferais sûrement un bon meneur,

826
00:38:50,378 --> 00:38:51,898
mais je ne veux pas
que tu arrêtes tes idioties.

827
00:38:51,899 --> 00:38:53,399
Avec qui je jouerais

828
00:38:53,570 --> 00:38:57,157
Avec qui viendrais-je sur
ce balcon tous les soirs ?

829
00:38:57,770 --> 00:38:59,578
Alors, tu ne voterais pas pour moi.

830
00:39:01,029 --> 00:39:02,029
Peut-être pas.

831
00:39:02,394 --> 00:39:03,394
Je suis trop égoïste.

832
00:39:04,875 --> 00:39:05,875
Et puis...

833
00:39:06,522 --> 00:39:07,522
sans vouloir te vexer,

834
00:39:07,858 --> 00:39:08,858
je crois...

835
00:39:08,994 --> 00:39:11,533
que ta génération est responsable
de l'Amérique d'aujourd'hui.

836
00:39:12,066 --> 00:39:14,058
Il est temps de laisser
la place aux jeunes.

837
00:39:15,625 --> 00:39:18,353
Il faut donner les clés de voiture
à leurs meneurs.

838
00:39:18,730 --> 00:39:19,730
Il est temps.

839
00:39:21,813 --> 00:39:23,618
Je pourrais être président d'un jour.

840
00:39:24,561 --> 00:39:27,635
Je renverse Cuba, récupère les cigares,
bombarde l'Iran et démissionne.

841
00:39:28,059 --> 00:39:29,059
Nous y voilà.

842
00:39:29,259 --> 00:39:30,619
Ça serait une belle journée, non ?

843
00:39:31,403 --> 00:39:34,947
Cuba le matin,
l'Iran avant le déjeuner...

844
00:39:35,355 --> 00:39:38,932
après une matinée avec Hillary,
et peut-être avec Ginsburg aussi.

845
00:39:39,251 --> 00:39:40,571
Elles me veulent toutes les deux.

846
00:39:41,991 --> 00:39:42,991
On ferme à 16h.

847
00:39:44,079 --> 00:39:46,695
Sur le balcon à 17h
pour une discussion avec toi.

848
00:39:49,400 --> 00:39:50,671
Une journée d'enfer.

849
00:39:51,301 --> 00:39:52,301
Puis aller pêcher.

850
00:39:53,027 --> 00:39:54,355
Je bois à ça.

851
00:39:55,583 --> 00:39:56,703
Tu boirais à n'importe quoi.

852
00:39:57,871 --> 00:39:58,527
Toi et moi, ici.

853
00:39:58,723 --> 00:39:59,723
Je bois à ça.

854
00:40:04,632 --> 00:40:05,632
Denny Crane...

855
00:40:07,192 --> 00:40:07,895
Roi d'un jour.

856
00:40:07,896 --> 00:40:09,396
Bien...

857
00:40:10,192 --> 00:40:18,192
Une bonne nouvelle pour finir.
Boston Legal aura droit à une saison 5
et sera diffusé le lundi soir sur ABC.

