1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:00,505 --> 00:00:01,899
<i>Précédemment, dans</i> Lost...

3
00:00:02,069 --> 00:00:03,915
J'ai mis Sayid et Desmond
dans cet hélico.

4
00:00:04,175 --> 00:00:06,543
J'y vais,
qu'ils soient dedans où pas.

5
00:00:08,457 --> 00:00:09,417
Mon Dieu.

6
00:00:11,512 --> 00:00:13,090
- Lapidus !
- Ouais !

7
00:00:13,351 --> 00:00:14,516
Ils sont allés où ?

8
00:00:14,686 --> 00:00:18,138
Ils sont dans une serre,
perchée là-haut. Ils vont coincer Linus.

9
00:00:18,398 --> 00:00:20,724
Puisque vous pouviez déplacer l'île
à volonté,

10
00:00:20,985 --> 00:00:23,768
pourquoi ne pas l'avoir fait
avant l'arrivée de ce commando ?

11
00:00:24,029 --> 00:00:25,520
C'est une mesure extrême.

12
00:00:25,781 --> 00:00:29,482
Allez dans la serre. L'ascenseur
vous mènera à la vraie station Orchidée.

13
00:00:29,743 --> 00:00:32,035
Désolé. J'ai dû rater le moment
où vous expliquiez

14
00:00:32,205 --> 00:00:34,446
ce que je fais
des gars armés à l'intérieur.

15
00:00:34,706 --> 00:00:36,845
Combien de fois
devrai-je vous le dire ?

16
00:00:37,015 --> 00:00:38,325
J'ai toujours un plan.

17
00:00:40,599 --> 00:00:43,872
- Ce n'est ni Jack, ni Sawyer.
- Qui que vous soyez, montrez-vous !

18
00:00:48,345 --> 00:00:51,127
Je m'appelle Benjamin Linus.
Vous me cherchez, je crois ?

19
00:00:53,578 --> 00:00:54,923
Mesdames et Messieurs,

20
00:00:55,184 --> 00:00:57,636
les survivants du vol Oceanic 815.

21
00:00:59,731 --> 00:01:01,783
Est-il possible
qu'on soit amenés à découvrir

22
00:01:01,953 --> 00:01:05,268
- d'autres survivants ?
- Non, en aucun cas.

23
00:01:13,881 --> 00:01:15,445
Pourquoi tu m'as appelée ?

24
00:01:18,709 --> 00:01:21,701
J'espérais que t'aurais appris,
et que t'irais à l'enterrement.

25
00:01:23,313 --> 00:01:24,746
Pourquoi j'irais ?

26
00:01:26,507 --> 00:01:29,084
- Ça ne changera rien...
- Non, j'en ai marre...

27
00:01:29,344 --> 00:01:31,127
- de mentir.
- Je dois y aller.

28
00:01:32,013 --> 00:01:34,680
- Il va se demander où je suis...
- Non...

29
00:01:36,372 --> 00:01:37,197
On...

30
00:01:38,020 --> 00:01:40,929
- n'était pas censés partir.
- Bien sûr que si.

31
00:01:44,024 --> 00:01:45,316
Au revoir, Jack.

32
00:01:47,701 --> 00:01:49,270
On doit y retourner, Kate.

33
00:01:58,147 --> 00:01:59,672
On doit y retourner !

34
00:02:22,516 --> 00:02:24,097
{\a3}"On doit y retourner ?"

35
00:02:25,520 --> 00:02:26,968
"On doit y retourner" ?

36
00:02:28,469 --> 00:02:30,474
- Non, attends...
- Tu te prends pour qui ?

37
00:02:30,644 --> 00:02:32,315
{\a3}Tu me harcèles au téléphone

38
00:02:32,485 --> 00:02:34,524
{\a3}pendant deux jours,
shooté aux pilules !

39
00:02:35,589 --> 00:02:38,403
{\a3}Et tu t'amènes en faisant
la nécrologie de Jeremy Bentham.

40
00:02:41,766 --> 00:02:43,325
{\a3}Quand il est venu me voir,

41
00:02:43,495 --> 00:02:46,564
{\a3}et que j'ai écouté ce qu'il avait
à dire, j'ai su qu'il était fou.

42
00:02:47,587 --> 00:02:48,636
Mais toi...

43
00:02:49,000 --> 00:02:50,123
Tu l'as cru.

44
00:02:51,593 --> 00:02:54,660
- Lui ! Incroyable !
- Oui, je l'ai cru parce qu'il a dit

45
00:02:54,830 --> 00:02:57,649
que c'était le seul moyen
de garantir ta sécurité...

46
00:02:58,403 --> 00:02:59,674
À toi, et à Aaron.

47
00:03:04,726 --> 00:03:06,222
Ne prononce pas son nom.

48
00:03:10,017 --> 00:03:13,646
{\a3}Je dois lui expliquer pourquoi
tu ne viens plus lui lire ses histoires,

49
00:03:13,906 --> 00:03:15,672
alors, ne prononce pas son nom !

50
00:03:17,703 --> 00:03:18,703
Désolé.

51
00:03:26,103 --> 00:03:28,097
J'ai passé ces 3 dernières années

52
00:03:28,267 --> 00:03:31,929
à essayer d'oublier les horreurs
qu'on a vécues le jour où on est partis.

53
00:03:36,395 --> 00:03:38,751
Comment oses-tu
me demander d'y retourner ?

54
00:04:11,890 --> 00:04:13,847
{\pos(192,230)}T'es sûr que c'est la bonne direction ?

55
00:04:14,217 --> 00:04:16,808
{\pos(192,210)}Lapidus a dit
qu'ils allaient au nord-est.

56
00:04:17,444 --> 00:04:20,099
{\pos(192,210)}Ralentis un peu.
On dirait que tu vas t'écrouler, doc.

57
00:04:20,269 --> 00:04:23,149
{\pos(192,210)}- Ça va.
- Bien sûr, tu vas toujours bien, toi.

58
00:04:26,376 --> 00:04:27,458
{\a1}C'est là ?

59
00:04:28,590 --> 00:04:29,513
Je sais pas.

60
00:04:31,334 --> 00:04:33,834
{\a1}Alors, c'est quoi le plan,
rayon de soleil ?

61
00:04:35,429 --> 00:04:36,602
On attend que...

62
00:04:48,708 --> 00:04:49,601
Ça va ?

63
00:04:49,771 --> 00:04:51,702
{\a1}T'es revenu !
Comment tu m'as trouvé ?

64
00:04:57,395 --> 00:04:59,360
{\a1}Ravi de te revoir, Hurley.

65
00:05:00,334 --> 00:05:01,334
Ouais.

66
00:05:02,458 --> 00:05:03,840
{\a1}Ouais, moi aussi.

67
00:05:06,581 --> 00:05:07,969
Alors, il est où, putain ?

68
00:05:55,540 --> 00:05:59,014
{\a1}Il y a assez de C4
pour détruire un porte-avions.

69
00:06:00,331 --> 00:06:02,088
{\a1}Quand j'étais dans l'armée...

70
00:06:04,045 --> 00:06:04,845
J'ai...

71
00:06:05,460 --> 00:06:07,654
{\a1}passé 6 mois
au service de déminage.

72
00:06:08,612 --> 00:06:10,113
{\a3}Et comme on dit,

73
00:06:10,922 --> 00:06:13,727
{\pos(192,220)}c'est juste ce qu'il faut
pour apprendre à se faire exploser.

74
00:06:14,170 --> 00:06:16,912
{\pos(192,220)}Y a un minuteur ?
Pourquoi ça a pas encore explosé ?

75
00:06:17,396 --> 00:06:18,957
C'est un récepteur radio.

76
00:06:19,657 --> 00:06:23,031
{\pos(192,220)}C'est comme un talkie-walkie.
On envoie un signal, et...

77
00:06:23,459 --> 00:06:25,505
{\pos(192,220)}ça déclenche la bombe à distance.

78
00:06:28,226 --> 00:06:29,026
Donc...

79
00:06:29,360 --> 00:06:31,055
on peut la couper ?

80
00:06:34,538 --> 00:06:35,650
C'est...

81
00:06:36,960 --> 00:06:38,454
C'est un fil truqué.

82
00:06:38,759 --> 00:06:40,355
Bouge-le, et... Boum.

83
00:06:41,713 --> 00:06:45,186
Voilà un branchement piège.
Si on coupe le mauvais... Boum.

84
00:06:46,048 --> 00:06:48,403
Et là, un système de mise à feu
multiple.

85
00:06:48,663 --> 00:06:51,079
Si on en désactive un,
le suivant... Boum.

86
00:06:53,217 --> 00:06:55,630
Cette batterie sert d'alimentation.

87
00:06:56,462 --> 00:06:58,648
- Si on la débranche...
- Boum.

88
00:07:07,478 --> 00:07:19,267
www.soustitreslost.com
(rev.1.0)

89
00:07:23,050 --> 00:07:24,480
Qu'est-ce que tu fais là ?

90
00:07:24,998 --> 00:07:27,328
{\a3}Il y a une station Dharma
sous nos pieds,

91
00:07:27,498 --> 00:07:29,610
{\a3}et je cherche le moyen d'y entrer.

92
00:07:30,489 --> 00:07:32,030
Pour y faire quoi ?

93
00:07:33,838 --> 00:07:37,091
{\a1}Hugo, James, vous permettez
que je parle à Jack seul à seul ?

94
00:07:37,678 --> 00:07:39,578
Laisse, on est juste venus
pour Hurley.

95
00:07:40,025 --> 00:07:40,857
Allons-y.

96
00:07:42,342 --> 00:07:45,000
- Il faut que tu écoutes ce que...
- Non, ce que je dois faire,

97
00:07:45,261 --> 00:07:47,891
c'est retourner à l'hélico,
y monter,

98
00:07:48,272 --> 00:07:50,152
et faire quitter l'île
à tout le monde.

99
00:07:50,461 --> 00:07:52,800
Mec, c'est peut-être
pas une bonne idée, là.

100
00:07:54,104 --> 00:07:58,056
Les Rambos emmènent Ben à l'hélico.
Il s'est rendu il y a environ une heure.

101
00:08:02,522 --> 00:08:04,312
Et pourquoi il a fait ça ?

102
00:08:13,915 --> 00:08:15,682
Dites-moi, Ben.

103
00:08:16,336 --> 00:08:18,978
Qu'est-ce qui vous rend
si important ?

104
00:08:24,152 --> 00:08:25,267
Je suis curieux.

105
00:08:27,710 --> 00:08:31,250
Curieux de savoir pourquoi M. Widmore
me paie autant d'argent

106
00:08:31,420 --> 00:08:35,084
juste pour venir vous capturer,
et vous ramener en vie.

107
00:08:37,151 --> 00:08:39,138
Charles Widmore
vous a dit de tuer ma fille ?

108
00:08:47,212 --> 00:08:49,224
Comment il a pu attraper
la boîte à outils ?

109
00:08:50,653 --> 00:08:51,650
Merde !

110
00:08:55,537 --> 00:08:57,240
Qui vous l'a donnée, Frank ?

111
00:09:07,426 --> 00:09:09,335
C'est bon, bougez plus.

112
00:09:11,415 --> 00:09:12,548
Qui êtes-vous ?

113
00:09:16,103 --> 00:09:17,760
J'étais dans le vol 815.

114
00:09:19,277 --> 00:09:22,106
- Pourquoi vous courez ?
- Je suis poursuivie...

115
00:09:23,325 --> 00:09:24,296
Par les siens.

116
00:09:27,146 --> 00:09:28,657
Kocol...
Lacour...

117
00:09:29,151 --> 00:09:30,515
Redfern, à revers.

118
00:09:35,148 --> 00:09:37,196
Venez ici. À genoux.

119
00:09:38,725 --> 00:09:40,825
Mains sur la tête, tous les deux.

120
00:10:23,419 --> 00:10:24,660
Arrosez tout !

121
00:10:49,328 --> 00:10:50,311
Suivez-moi.

122
00:10:51,688 --> 00:10:53,314
Courez ! Courez !

123
00:10:56,786 --> 00:10:57,636
Grenade !

124
00:11:27,069 --> 00:11:28,683
Debout ! Allez, debout !

125
00:12:57,033 --> 00:12:58,522
Merci d'être venu, Richard.

126
00:12:59,346 --> 00:13:00,441
Je vous en prie.

127
00:13:03,708 --> 00:13:05,653
Vous pouvez me détacher, Kate ?

128
00:13:13,928 --> 00:13:15,373
C'est quoi, l'accord ?

129
00:13:17,220 --> 00:13:20,086
Ils nous aident à vous libérer,
on les laisse quitter l'île.

130
00:13:22,786 --> 00:13:23,786
Ça me va.

131
00:13:24,644 --> 00:13:26,173
L'hélico est à vous.

132
00:13:28,785 --> 00:13:30,888
Faites un bon voyage,
tous les deux.

133
00:13:33,542 --> 00:13:34,938
Alors, on peut partir ?

134
00:13:36,528 --> 00:13:37,575
Quitter l'île ?

135
00:13:38,345 --> 00:13:39,480
C'est bien ça ?

136
00:13:43,162 --> 00:13:44,162
C'est bien ça.

137
00:13:52,203 --> 00:13:53,516
Merci, Mademoiselle.

138
00:13:56,147 --> 00:13:57,410
{\pos(192,210)}C'est vous, Hurley ?

139
00:14:01,261 --> 00:14:02,650
{\pos(192,210)}Êtes-vous dangereux ?

140
00:14:05,487 --> 00:14:07,698
{\pos(192,210)}- Excusez-moi, je vous connais ?
- Non.

141
00:14:08,403 --> 00:14:10,845
Pas moi,
mais vous connaissez mon petit-fils.

142
00:14:14,336 --> 00:14:16,016
On a traversé tout le pays

143
00:14:16,276 --> 00:14:18,269
pour qu'il puisse vous voir.

144
00:14:20,764 --> 00:14:22,908
Je veux savoir
si vous êtes dangereux.

145
00:14:24,504 --> 00:14:26,332
Je ferai rien de dangereux.

146
00:15:01,785 --> 00:15:03,147
Tu grandis, mec.

147
00:15:09,974 --> 00:15:12,000
Tu sais, quand t'es revenu,

148
00:15:12,599 --> 00:15:15,022
j'attendais que l'un de vous
vienne me voir, mais...

149
00:15:16,120 --> 00:15:17,203
Personne l'a fait.

150
00:15:19,600 --> 00:15:20,413
Désolé.

151
00:15:25,136 --> 00:15:26,712
Mais tu sais qui est venu ?

152
00:15:28,476 --> 00:15:29,757
Jeremy Bentham.

153
00:15:32,377 --> 00:15:34,753
Je comprends pas
pourquoi vous mentez.

154
00:15:46,685 --> 00:15:47,915
On ment...

155
00:15:49,538 --> 00:15:52,947
parce que c'est le seul moyen
de protéger ceux qui sont pas revenus.

156
00:15:55,408 --> 00:15:56,571
Comme mon père ?

157
00:15:59,435 --> 00:16:00,898
Ouais, comme ton père.

158
00:16:27,162 --> 00:16:29,162
Qu'est-ce qu'ils peuvent bien
se raconter ?

159
00:16:30,746 --> 00:16:32,757
Je sais pas. Des trucs de chefs ?

160
00:16:35,951 --> 00:16:37,054
D'où tu sors ça ?

161
00:16:37,470 --> 00:16:40,869
D'une boîte que Ben a déterrée.
Ils sont bons.

162
00:16:47,084 --> 00:16:48,990
Merci d'être revenu me chercher.

163
00:16:51,358 --> 00:16:52,171
De rien.

164
00:16:53,417 --> 00:16:55,372
Claire et le bébé vont bien ?

165
00:17:01,923 --> 00:17:04,100
Tu voulais me parler de quoi ?

166
00:17:06,793 --> 00:17:08,246
J'aimerais que...

167
00:17:09,023 --> 00:17:11,733
tu changes d'avis
et que tu restes sur l'île.

168
00:17:13,947 --> 00:17:15,069
Que je reste.

169
00:17:16,295 --> 00:17:17,238
C'est ça.

170
00:17:18,729 --> 00:17:21,159
Tu as poignardé dans le dos
une femme désarmée.

171
00:17:21,545 --> 00:17:24,537
Tu as embringué la moitié d'entre nous
et ils se sont fait tuer.

172
00:17:24,799 --> 00:17:27,373
Toi, tu m'as braqué
et pressé la détente.

173
00:17:31,237 --> 00:17:34,088
Je me disais qu'on pourrait
faire table rase du passé.

174
00:17:35,357 --> 00:17:36,916
Je vais te dire...

175
00:17:37,232 --> 00:17:41,282
Toi, tu restes dans ta petite serre.
Nous autres, on rentre chez nous.

176
00:17:41,542 --> 00:17:43,222
T'es pas censé partir.

177
00:17:43,484 --> 00:17:45,266
Je suis "censé" faire quoi ?

178
00:17:46,515 --> 00:17:47,560
Ça me revient.

179
00:17:47,730 --> 00:17:49,812
En chemin vers la trappe,
tu m'as dit

180
00:17:51,242 --> 00:17:53,524
que c'était notre destin
de nous crasher.

181
00:17:53,786 --> 00:17:55,354
Tu le sais, Jack !

182
00:17:55,580 --> 00:17:58,125
Tu sais que ta présence ici
n'est pas un hasard.

183
00:17:58,295 --> 00:17:59,551
Tu le sais.

184
00:18:00,356 --> 00:18:02,492
Et si tu quittes cet endroit,

185
00:18:04,714 --> 00:18:08,247
ce savoir te rongera de l'intérieur.

186
00:18:10,545 --> 00:18:12,502
Puis tu décideras de revenir.

187
00:18:14,606 --> 00:18:15,912
Adieu, John.

188
00:18:17,306 --> 00:18:18,633
Tu devras mentir !

189
00:18:21,421 --> 00:18:23,388
- Pardon ?
- Si tu...

190
00:18:23,837 --> 00:18:25,143
dois partir,

191
00:18:25,615 --> 00:18:27,600
tu devras mentir sur tout.

192
00:18:30,897 --> 00:18:32,980
Tout depuis notre arrivée sur l'île.

193
00:18:37,293 --> 00:18:39,404
C'est le seul moyen de la protéger.

194
00:18:41,169 --> 00:18:42,810
C'est juste une île, John.

195
00:18:42,980 --> 00:18:44,742
Y a pas à la protéger.

196
00:18:45,657 --> 00:18:46,703
Pas juste une île.

197
00:18:49,293 --> 00:18:51,499
Ici, des miracles se produisent.

198
00:18:53,471 --> 00:18:56,672
Et si tu n'arrives pas
à le croire...

199
00:18:59,169 --> 00:19:01,930
attends de voir
ce que je m'apprête à faire.

200
00:19:04,918 --> 00:19:07,068
Les miracles n'existent pas.

201
00:19:12,356 --> 00:19:14,355
On verra qui est dans le vrai.

202
00:19:19,541 --> 00:19:20,778
Je dérange ?

203
00:19:25,792 --> 00:19:28,079
Content de vous voir, moi aussi.

204
00:19:29,132 --> 00:19:32,874
- Vous avez pas trouvé les anthuriums ?
- Ça ressemble à quoi ?

205
00:19:40,104 --> 00:19:41,340
Vous faites quoi ?

206
00:19:45,167 --> 00:19:47,054
Vous ne lui avez rien dit ?

207
00:19:47,666 --> 00:19:48,765
J'ai essayé.

208
00:19:51,654 --> 00:19:54,124
Sayid et Kate vous attendent
près de l'hélico.

209
00:19:54,294 --> 00:19:56,731
Les gens de la plage
sont transportés vers le cargo

210
00:19:56,993 --> 00:19:58,483
- en ce moment même.
- Hein ?

211
00:19:58,745 --> 00:20:00,686
J'ai pas le temps de vous raconter.

212
00:20:00,856 --> 00:20:02,612
Partez avec Hugo et James.

213
00:20:03,166 --> 00:20:06,532
Vous feriez bien d'arriver
sur ce bateau dans l'heure.

214
00:20:08,434 --> 00:20:09,744
Au revoir, Jack. Allons-y.

215
00:20:14,649 --> 00:20:15,875
Invente une histoire.

216
00:20:18,042 --> 00:20:21,689
Mens aussi bien que tu te mens
à toi-même et ils te croiront.

217
00:20:41,913 --> 00:20:43,875
AZOTE LIQUIDE

218
00:20:48,690 --> 00:20:50,749
{\pos(192,210)}Que se passe-t-il, en bas ?

219
00:20:53,044 --> 00:20:56,332
{\pos(192,210)}- Tu leur en as parlé ?
- Non, j'ai rien dit.

220
00:20:57,482 --> 00:20:59,335
Vous pouvez la désactiver ?

221
00:20:59,855 --> 00:21:01,746
Elle est pas encore amorcée.

222
00:21:01,916 --> 00:21:05,305
Mais oui, si cette bombonne
fonctionne comme prévu,

223
00:21:06,222 --> 00:21:07,912
on s'en sortira.

224
00:21:09,728 --> 00:21:12,914
Je t'envoie Jin.
Inutile qu'il reste avec moi.

225
00:21:13,084 --> 00:21:15,202
Sa place est auprès de toi.

226
00:21:16,853 --> 00:21:17,937
Je suis enceinte.

227
00:21:27,416 --> 00:21:28,698
Félicitations.

228
00:21:38,412 --> 00:21:40,376
- Tu vas quoi ?
- La geler.

229
00:21:42,140 --> 00:21:44,797
C'est de l'azote liquide.
On s'en sert pour le congélo.

230
00:21:46,978 --> 00:21:50,094
La batterie alimente la bombe
pour la faire sauter.

231
00:21:50,356 --> 00:21:52,263
La batterie fonctionne

232
00:21:52,525 --> 00:21:53,811
par réaction chimique.

233
00:21:53,981 --> 00:21:56,684
Si je pulvérise la batterie
pour la refroidir,

234
00:21:57,043 --> 00:21:58,185
pas de réaction.

235
00:21:59,793 --> 00:22:01,749
Et qu'est-ce qui coince ?

236
00:22:02,479 --> 00:22:04,184
On n'a qu'une bombonne.

237
00:22:04,354 --> 00:22:06,569
Une fois vide,
retour à la case départ.

238
00:22:08,224 --> 00:22:10,239
Attendons que le voyant
passe au rouge.

239
00:22:10,982 --> 00:22:14,285
Si à ce moment-là,
la batterie n'est pas déjà froide,

240
00:22:14,729 --> 00:22:16,621
c'est la dernière chose qu'on verra.

241
00:22:17,003 --> 00:22:18,247
En tout cas,

242
00:22:19,324 --> 00:22:22,062
on a un signal d'alarme
et on gagnera du temps.

243
00:22:22,232 --> 00:22:23,252
D'accord.

244
00:22:23,514 --> 00:22:24,795
Gèle la batterie.

245
00:22:25,057 --> 00:22:27,590
Jin, aide-moi
à schématiser la bombe,

246
00:22:27,972 --> 00:22:30,331
qu'on sache où va chaque fil.

247
00:22:44,792 --> 00:22:45,608
Le Zodiac !

248
00:22:56,445 --> 00:22:57,536
C'est bon ?

249
00:22:57,798 --> 00:22:59,871
- Ils vont bien.
- Le navire se rapproche ?

250
00:23:00,041 --> 00:23:03,311
Oui, le moteur est réparé,
mais il y a le récif.

251
00:23:03,481 --> 00:23:06,810
Le prochain voyage sera plus court.
Je vais me rafraîchir.

252
00:23:06,980 --> 00:23:08,881
Je prépare le prochain groupe.

253
00:23:11,793 --> 00:23:13,010
Merci de votre aide.

254
00:23:14,118 --> 00:23:15,393
De rien.

255
00:23:19,681 --> 00:23:21,227
Allons-y !

256
00:23:25,260 --> 00:23:28,219
Qui vous a autorisé
à manger les cacahuètes ?

257
00:23:31,799 --> 00:23:33,698
Puis-je les manger ?

258
00:23:34,477 --> 00:23:36,200
Je vous ai à l'il, rase-mottes.

259
00:23:42,540 --> 00:23:44,792
- Mal au cou ?
- Viens voir.

260
00:23:45,541 --> 00:23:46,891
Te revoilà.

261
00:23:47,776 --> 00:23:48,796
Un souci ?

262
00:23:49,130 --> 00:23:51,298
Dans dix minutes,
j'emmène un autre groupe

263
00:23:51,560 --> 00:23:54,760
au navire. Faites en sorte
d'être du même voyage que moi.

264
00:23:55,666 --> 00:23:58,014
Te bile pas pour moi. Je reste ici.

265
00:24:00,152 --> 00:24:02,643
Tu n'as pas dû saisir
le sérieux de la situation.

266
00:24:02,977 --> 00:24:05,771
Si, si. Mais je reste quand même.

267
00:24:08,260 --> 00:24:09,568
Dix minutes.

268
00:24:12,290 --> 00:24:13,988
Comme ça, tu veux partir ?

269
00:24:16,103 --> 00:24:16,949
Pardon ?

270
00:24:17,856 --> 00:24:20,953
Je trouve ça étrange, vu le mal
que tu t'es donné pour revenir.

271
00:24:23,117 --> 00:24:25,332
Comment ça, "revenir" ?

272
00:24:28,979 --> 00:24:30,569
Je me le demande.

273
00:24:51,791 --> 00:24:54,152
La station est si profonde ?

274
00:24:57,415 --> 00:24:58,222
Oui.

275
00:25:31,827 --> 00:25:34,307
C'est ça, votre boîte magique ?

276
00:25:35,632 --> 00:25:37,486
Non, John, pas du tout.

277
00:25:45,549 --> 00:25:46,956
À quoi sert tout ça ?

278
00:25:47,218 --> 00:25:51,877
Comme dans chaque station Dharma :
à mener des expériences idiotes.

279
00:25:52,716 --> 00:25:54,130
Du genre ?

280
00:25:54,612 --> 00:25:56,167
Vous savez quoi ?

281
00:25:58,112 --> 00:26:01,595
Vous allez regarder
ce film très instructif

282
00:26:02,138 --> 00:26:04,583
qui répondra à vos interrogations,

283
00:26:05,107 --> 00:26:08,185
pendant que moi,
je me mets au boulot.

284
00:26:30,302 --> 00:26:31,977
<i>Je suis le Dr. Edgar Halliwax.</i>

285
00:26:32,147 --> 00:26:34,920
<i>Vous regardez le film d'information
de la station n° 6</i>

286
00:26:35,430 --> 00:26:38,884
<i>de l'Initiative Dharma.
Vous avez dû vous rendre compte</i>

287
00:26:39,238 --> 00:26:43,679
<i>que la station n° 6, l'Orchidée,
n'est pas consacrée à la botanique.</i>

288
00:26:45,234 --> 00:26:47,913
<i>Les propriétés uniques de cette île</i>

289
00:26:48,135 --> 00:26:50,818
<i>sont à l'origine
d'une sorte d'effet Casimir</i>

290
00:26:50,988 --> 00:26:53,686
<i>ayant permis à l'Initiative Dharma
de mener</i>

291
00:26:53,856 --> 00:26:57,067
<i>des expériences uniques
en matière d'espace-temps.</i>

292
00:27:00,613 --> 00:27:01,572
<i>Ceci...</i>

293
00:27:02,877 --> 00:27:04,316
<i>est la chambre forte,</i>

294
00:27:04,486 --> 00:27:08,221
<i>bâtie près d'une poche
de ce que nous pensons être</i>

295
00:27:08,391 --> 00:27:10,748
<i>une "matière exotique"
à charge négative.</i>

296
00:27:12,651 --> 00:27:15,628
<i>D'extrêmes précautions
doivent être prises afin d'éviter</i>

297
00:27:15,890 --> 00:27:18,881
<i>de laisser des matières inorganiques
dans la chambre.</i>

298
00:27:20,799 --> 00:27:23,594
<i>L'énergie électromagnétique de l'île</i>

299
00:27:23,856 --> 00:27:26,305
<i>peut être très volatile
et aléatoire.</i>

300
00:27:27,505 --> 00:27:31,116
<i>Pour votre propre sécurité
et celle de vos collègues,</i>

301
00:27:31,675 --> 00:27:35,314
<i>ne déposez jamais d'objets
métalliques dans la chambre.</i>

302
00:27:40,864 --> 00:27:43,614
<i>Pour notre première démonstration,
nous tenterons</i>

303
00:27:44,054 --> 00:27:47,493
<i>de projeter le cobaye
de 100 ms dans le futur</i>

304
00:27:47,755 --> 00:27:49,828
<i>dans un espace quadridimensionnel.</i>

305
00:27:50,300 --> 00:27:54,223
<i>Un court instant,
l'animal semblera avoir disparu,</i>

306
00:27:55,511 --> 00:27:56,585
<i>mais en réalité...</i>

307
00:28:17,488 --> 00:28:19,483
J'ai bien compris
de quoi il parlait ?

308
00:28:20,049 --> 00:28:22,403
Des lapins qui voyagent
dans le temps ? Oui.

309
00:28:25,488 --> 00:28:28,617
Vous savez qu'il a dit de ne surtout pas
mettre de métal là-dedans ?

310
00:28:49,400 --> 00:28:51,337
Vous attendez de la visite ?

311
00:28:53,863 --> 00:28:55,831
Vous me rendez mon arme ?

312
00:29:20,038 --> 00:29:21,203
Content de te voir.

313
00:29:34,148 --> 00:29:36,589
Il a dit un truc qui t'a défrisée,
Taches de rousseur ?

314
00:29:36,759 --> 00:29:39,480
- Celui-là, c'est pas moi.
- Lequel, alors ?

315
00:29:43,977 --> 00:29:45,531
- Et le bébé ?
- Avec Sun.

316
00:29:45,701 --> 00:29:48,113
Ils doivent déjà être sur le navire.

317
00:29:49,709 --> 00:29:52,368
- Tu vas bien ?
- Maintenant, oui.

318
00:29:56,382 --> 00:29:58,162
Hé, Kenny Rogers.

319
00:29:59,178 --> 00:30:01,182
T'essaies de crocheter la serrure ?

320
00:30:01,352 --> 00:30:03,069
Vous avez mieux ?

321
00:30:04,854 --> 00:30:06,502
Une scie à métaux.

322
00:30:06,828 --> 00:30:08,672
Pour les menottes, hein ?

323
00:30:16,450 --> 00:30:17,726
Bouge pas.

324
00:30:19,058 --> 00:30:21,897
- T'es revenu comment ?
- Avec le Zodiac du navire.

325
00:30:22,494 --> 00:30:24,138
C'est sans danger ?

326
00:30:24,308 --> 00:30:27,124
Un corps du bateau
s'est échoué sur la plage.

327
00:30:28,477 --> 00:30:30,155
Le danger est écarté.

328
00:30:34,228 --> 00:30:36,620
Parfait ! Foutons le camp d'ici !

329
00:30:41,890 --> 00:30:43,740
Grimpe, Taches de rousseur.

330
00:30:44,065 --> 00:30:46,054
Ras-le-bol de ce rocher.

331
00:31:00,300 --> 00:31:03,345
On pourra revenir
chercher Claire, hein ?

332
00:31:03,515 --> 00:31:04,857
Absolument.

333
00:31:05,118 --> 00:31:07,316
Rentrez vos pieds et vos mains !

334
00:31:10,540 --> 00:31:11,980
C'est parti pour un tour !

335
00:32:20,394 --> 00:32:22,309
Je sais que vous êtes là, Ben.

336
00:32:24,517 --> 00:32:26,156
Planqué dans le noir,

337
00:32:27,492 --> 00:32:29,317
à l'affût, prêt à me descendre.

338
00:32:34,145 --> 00:32:36,380
Vous feriez mieux de viser la tête !

339
00:32:38,884 --> 00:32:41,829
Comme votre copain
qui m'a tiré dans le dos

340
00:32:42,406 --> 00:32:43,875
comme un lâche !

341
00:32:47,512 --> 00:32:50,062
Je peux compter
sur mon gilet pare-balles

342
00:32:50,761 --> 00:32:52,848
pour prendre une balle ou deux.

343
00:32:59,456 --> 00:33:01,558
Mais avant de me tirer dessus, Ben,

344
00:33:03,022 --> 00:33:04,949
laissez-moi vous parler de ça.

345
00:33:06,932 --> 00:33:07,982
Vous voyez ?

346
00:33:09,147 --> 00:33:13,097
J'ai pris
une petite assurance vie, Ben.

347
00:33:15,690 --> 00:33:17,132
C'est un électrocardiographe,

348
00:33:18,323 --> 00:33:19,742
et il est relié

349
00:33:20,442 --> 00:33:22,161
à un émetteur radio.

350
00:33:22,331 --> 00:33:25,164
On appelle ça
"la gâchette de l'homme mort".

351
00:33:27,715 --> 00:33:29,742
Si mon cur s'arrête...

352
00:33:30,141 --> 00:33:31,806
Ça envoie un petit signal

353
00:33:32,072 --> 00:33:34,553
aux 250 kg de C4

354
00:33:34,892 --> 00:33:36,820
que j'ai branchés

355
00:33:37,661 --> 00:33:39,481
sur le bateau,

356
00:33:39,831 --> 00:33:42,381
et ça tuerait beaucoup d'innocents.

357
00:33:43,749 --> 00:33:47,619
Si vous pensez que je bluffe,
je pourrai vous rappeler...

358
00:33:48,953 --> 00:33:51,733
à quoi ressemblait votre fille
en se vidant de son sang ?

359
00:33:53,455 --> 00:33:55,005
Face contre terre ?

360
00:34:02,284 --> 00:34:03,892
Vous êtes qui, vous ?

361
00:34:04,955 --> 00:34:06,579
Mon nom est John Locke,

362
00:34:07,644 --> 00:34:09,103
et je ne suis pas...

363
00:34:10,391 --> 00:34:11,501
en conflit avec vous.

364
00:34:14,336 --> 00:34:16,465
Les gens du bateau non plus.

365
00:34:18,328 --> 00:34:19,178
Donc...

366
00:34:20,765 --> 00:34:22,554
Posez donc ce couteau.

367
00:34:26,183 --> 00:34:27,918
On peut parker de tout ça.

368
00:34:30,516 --> 00:34:32,066
Eh bien, John Locke...

369
00:34:35,257 --> 00:34:36,902
Je suis pas bavard de nature.

370
00:34:44,128 --> 00:34:45,912
Vous avez tué ma fille.

371
00:34:53,172 --> 00:34:55,046
Qu'est-ce que vous avez fait ?

372
00:35:01,162 --> 00:35:03,212
Vous venez de tuer
tous ceux qui sont sur le navire.

373
00:35:08,329 --> 00:35:09,267
Et alors ?

374
00:35:15,303 --> 00:35:18,527
Je voulais te dire,
avant de monter dans le bateau,

375
00:35:18,788 --> 00:35:21,038
{\pos(192,220)}- s'il te plaît...
- Je reste ici.

376
00:35:22,964 --> 00:35:24,074
{\pos(192,220)}Pour l'instant.

377
00:35:30,131 --> 00:35:32,281
Il n'y a pas de "pour l'instant".

378
00:35:32,679 --> 00:35:35,585
Si tu ne viens pas maintenant,
tu pourrais ne jamais revenir.

379
00:35:37,641 --> 00:35:39,191
Ne jamais dire jamais.

380
00:35:42,363 --> 00:35:43,218
Pourquoi ?

381
00:35:45,781 --> 00:35:47,346
Tu trouverais ça sensé

382
00:35:48,081 --> 00:35:51,144
si je te disais que je cherche toujours
où je suis née ?

383
00:36:02,516 --> 00:36:03,866
Au revoir, Daniel.

384
00:36:21,393 --> 00:36:22,843
Laissez-moi deviner.

385
00:36:23,267 --> 00:36:24,658
Vous ne venez pas.

386
00:36:24,828 --> 00:36:28,430
J'ai promis de ne partir qu'une fois
que tout le monde aura quitté l'île.

387
00:36:29,314 --> 00:36:30,316
Relax.

388
00:36:30,609 --> 00:36:32,476
Je serai toujours là à votre retour.

389
00:36:34,149 --> 00:36:35,501
Oui, oui...

390
00:36:36,517 --> 00:36:37,967
quand je reviendrai.

391
00:36:48,035 --> 00:36:49,243
Tout le monde est prêt ?

392
00:36:50,356 --> 00:36:51,698
Allons-y.

393
00:36:57,963 --> 00:36:59,029
On y va.

394
00:37:06,304 --> 00:37:08,303
Je crois avoir trouvé quelque chose.

395
00:37:08,864 --> 00:37:10,472
Donc, si on...

396
00:37:11,017 --> 00:37:12,791
Si je coupe ce fil, ça...

397
00:37:13,390 --> 00:37:15,143
Ça devrait couper le détonateur.

398
00:37:22,838 --> 00:37:23,688
Pas bon.

399
00:37:25,337 --> 00:37:26,287
Et merde !

400
00:37:27,098 --> 00:37:28,698
Je ne m'y connais pas assez !

401
00:37:31,525 --> 00:37:33,667
On sait même pas
si ton truc qui gèle fonctionne.

402
00:37:33,837 --> 00:37:36,498
On le saura si on est toujours là
quand ça passera au rouge.

403
00:37:38,714 --> 00:37:40,752
Il nous en reste combien ?

404
00:37:44,337 --> 00:37:46,287
On a un quart de la bombonne.

405
00:37:47,491 --> 00:37:49,511
Et si n'on arrive pas
à la désamorcer ?

406
00:37:52,266 --> 00:37:54,933
On ferait mieux d'évacuer
tout le monde de ce bateau.

407
00:38:19,962 --> 00:38:22,210
- Quel est le problème ?
- On perd du fuel.

408
00:38:23,650 --> 00:38:26,043
- Quoi ?
- On perd du fuel ! Regardez dehors !

409
00:38:26,213 --> 00:38:28,592
Dites-moi
si vous voyez quelque chose !

410
00:38:38,224 --> 00:38:40,812
On a une fuite !
Une balle a dû percer le réservoir !

411
00:38:42,561 --> 00:38:44,734
- Faut trouver un coin où se poser !
- Non !

412
00:38:45,126 --> 00:38:47,914
- Quoi ?
- Il n'y a pas de fuel sur l'île !

413
00:38:48,084 --> 00:38:50,454
On doit rejoindre le navire
ou cet hélico sera inutile !

414
00:38:50,624 --> 00:38:52,324
Je vous dis que je le vois pas !

415
00:38:52,689 --> 00:38:54,059
Alors, continuez à regarder !

416
00:39:04,027 --> 00:39:07,577
On doit immédiatement dégager
le surpoids de cet hélico !

417
00:39:08,475 --> 00:39:10,508
Jetez
tout ce qui n'est pas attaché !

418
00:39:27,817 --> 00:39:30,363
Et maintenant ? C'est bon ?
On peut y arriver ?

419
00:39:33,375 --> 00:39:36,118
Je me sentirais bien mieux si on avait
quelques centaines de kg en moins !

420
00:39:41,837 --> 00:39:44,669
Si on y arrive pas,
on est encore proches de la plage.

421
00:39:44,929 --> 00:39:46,754
Ne retournez pas sur l'île !

422
00:39:47,199 --> 00:39:48,838
On va peut-être pas avoir le choix.

423
00:40:07,263 --> 00:40:09,126
Pourquoi tu me dis ça ?

424
00:40:24,822 --> 00:40:26,672
Fais-le, Taches de rousseur.

425
00:41:18,230 --> 00:41:19,846
{\pos(192,220)}Désolé de vous déranger, Monsieur.

426
00:41:20,016 --> 00:41:22,974
{\pos(192,220)}- Vous auriez l'heure ?
- Oui, il est 8 heures...

427
00:42:06,320 --> 00:42:09,871
- Les heures de visites sont passées.
- Ce n'est pas une visite.

428
00:42:11,266 --> 00:42:13,219
Je veux que tu viennes avec moi.

429
00:42:13,869 --> 00:42:16,194
- Où ça ?
- En sécurité.

430
00:42:16,869 --> 00:42:18,696
Et pourquoi je partirais avec toi ?

431
00:42:19,058 --> 00:42:21,408
Ça va faire un bail
que je t'ai pas vu.

432
00:42:21,868 --> 00:42:23,618
La situation a changé.

433
00:42:24,679 --> 00:42:25,912
Quelle situation ?

434
00:42:27,289 --> 00:42:28,707
Bentham est mort.

435
00:42:31,556 --> 00:42:33,586
- Quoi ?
- Il y a 2 jours.

436
00:42:36,118 --> 00:42:38,424
- Comment ?
- Ils disent qu'il s'est suicidé.

437
00:42:38,779 --> 00:42:41,569
Comment ça,
ils "disent" qu'il s'est suicidé ?

438
00:42:41,739 --> 00:42:43,305
Pourquoi tu l'appelles "Bentham" ?

439
00:42:43,565 --> 00:42:45,665
- Son nom, c'est...
- Ne dis rien.

440
00:42:49,237 --> 00:42:50,856
Nous sommes surveillés.

441
00:42:51,432 --> 00:42:52,317
Mec,

442
00:42:53,031 --> 00:42:56,332
je parle régulièrement
avec des gens morts.

443
00:42:56,870 --> 00:42:58,653
J'ai pas besoin en plus
d'être parano.

444
00:42:59,370 --> 00:43:02,699
Je viens de tuer un homme
qui était posté là depuis une semaine.

445
00:43:04,994 --> 00:43:07,244
La paranoïa me garde en vie.

446
00:43:11,807 --> 00:43:13,763
On n'y retourne pas, non ?

447
00:43:15,679 --> 00:43:17,173
On va se mettre à l'abri.

448
00:43:22,556 --> 00:43:23,806
Alors, d'accord.

449
00:43:27,452 --> 00:43:28,612
Attends.

450
00:43:34,554 --> 00:43:35,982
Échec et mat, M. Eko.

451
00:43:48,746 --> 00:43:51,915
- Où est le bateau ?
- Je sais pas, j'ai suivi le cap.

452
00:43:52,242 --> 00:43:53,875
Ils ont dû le réparer.

453
00:43:56,931 --> 00:43:58,481
Combien de carburant ?

454
00:43:59,934 --> 00:44:02,508
4 ou 5 minutes,
sauf si quelqu'un d'autre veut sauter.

455
00:44:10,305 --> 00:44:12,602
Dès qu'on sera sur le bateau,
on retourne le chercher.

456
00:44:15,931 --> 00:44:18,399
Il est là ! Le bateau !
Je le vois ! Derrière nous !

457
00:44:41,917 --> 00:44:45,468
Ben, aidez-moi. S'il meurt,
ils mourront tous sur le navire.

458
00:44:48,021 --> 00:44:49,472
Ce n'est pas mon problème.

459
00:44:51,681 --> 00:44:53,231
Tiens bon. Tiens bon !

460
00:44:55,435 --> 00:44:57,032
Où que vous alliez...

461
00:45:01,054 --> 00:45:02,004
Widmore...

462
00:45:06,120 --> 00:45:07,370
Il vous trouvera.

463
00:45:11,495 --> 00:45:13,372
Pas si je le trouve en premier.

464
00:45:33,063 --> 00:45:35,727
Allez-y, vous deux.
Évacuez le bateau.

465
00:45:36,303 --> 00:45:38,563
Il reste peut-être
5 minutes dans la bombonne.

466
00:45:39,545 --> 00:45:40,961
Allez-y !

467
00:45:41,504 --> 00:45:42,558
Vas-y.

468
00:45:44,555 --> 00:45:45,445
Je reste.

469
00:46:20,655 --> 00:46:22,107
Nom de Dieu.

470
00:46:28,712 --> 00:46:30,908
Vous posez pas ! Repartez !

471
00:46:37,154 --> 00:46:38,289
Vous posez pas !

472
00:46:40,155 --> 00:46:41,334
Il y a une bombe !

473
00:46:43,280 --> 00:46:44,253
Partez !

474
00:46:45,284 --> 00:46:47,007
Il a dit "bombe" ?

475
00:46:48,978 --> 00:46:51,427
- Vous faites quoi ?
- Je me fous de ce qu'il crie !

476
00:46:51,826 --> 00:46:53,846
Je vole sur la réserve !
Je dois me poser !

477
00:47:09,207 --> 00:47:10,733
Écoutez, vous avez pas compris !

478
00:47:10,903 --> 00:47:13,866
Jin et Michael font leur possible,
mais on a plus le temps !

479
00:47:14,127 --> 00:47:15,993
Vous devez
quitter ce bateau immédiatement !

480
00:47:17,256 --> 00:47:20,124
- Combien de temps pour le plein ?
- Qu'on bouche l'autre trou.

481
00:47:20,384 --> 00:47:21,499
Je vais le faire.

482
00:47:21,760 --> 00:47:23,678
- Il faut mettre du fuel !
- Je m'en occupe.

483
00:47:23,848 --> 00:47:26,963
Prenez ce canot de sauvetage !
Allez ! On y va !

484
00:47:32,029 --> 00:47:33,820
Sun ! Où tu vas ? On doit partir !

485
00:47:33,990 --> 00:47:36,079
- Jin est en bas avec Michael.
- On a plus le temps !

486
00:47:36,249 --> 00:47:38,359
- Je l'abandonnerai pas !
- D'accord.

487
00:47:38,529 --> 00:47:40,852
Mets le bébé dans l'hélico.
Je vais chercher Jin.

488
00:47:41,113 --> 00:47:44,984
Pompez tant que j'ai pas démarré !
Ça suffira pour rejoindre l'île.

489
00:47:55,259 --> 00:47:57,119
Tu dois partir.
On peut rien faire de plus.

490
00:47:57,550 --> 00:48:00,038
- Non, je peux trouver...
- Arrête, c'est fini.

491
00:48:00,523 --> 00:48:02,915
La bouteille est presque vide.
Écoute,

492
00:48:03,176 --> 00:48:05,070
tu es papa, maintenant.

493
00:48:05,555 --> 00:48:07,379
Rejoins ta femme
et ramène-la chez elle.

494
00:48:09,280 --> 00:48:10,549
Merci, Michael.

495
00:48:11,574 --> 00:48:12,634
Y a pas de quoi.

496
00:48:23,199 --> 00:48:24,090
Attends !

497
00:48:24,260 --> 00:48:26,190
Sayid a dit qu'on avait 5 min
il y a 3 min.

498
00:48:26,360 --> 00:48:27,980
C'est maintenant ou jamais !

499
00:48:28,150 --> 00:48:29,776
- Allez !
- Jin est à l'intérieur !

500
00:48:34,000 --> 00:48:35,580
On peut pas abandonner Jin ici.

501
00:48:35,750 --> 00:48:38,827
Je partirai pas sans toi.
Il faut partir tout de suite.

502
00:48:39,671 --> 00:48:40,530
On y va !

503
00:48:50,193 --> 00:48:52,508
- Attends une minute !
- Où est Jin ?

504
00:49:07,490 --> 00:49:08,620
C'est Jin !

505
00:49:15,320 --> 00:49:17,241
- Faut faire demi-tour !
- C'est impossible !

506
00:49:17,639 --> 00:49:19,451
Il le faut !
Il faut qu'on y retourne !

507
00:49:37,708 --> 00:49:39,054
Tu peux partir, maintenant.

508
00:49:39,793 --> 00:49:41,014
Qui êtes-vous ?

509
00:50:05,171 --> 00:50:06,164
Redescendez !

510
00:50:06,424 --> 00:50:09,333
{\pos(192,220)}- Il faut retrouver Jin !
- Il n'y a personne en bas !

511
00:50:09,595 --> 00:50:12,753
{\pos(192,220)}- On peut rien voir d'ici !
- On n'a pas assez d'essence !

512
00:50:13,014 --> 00:50:15,020
{\pos(192,220)}- Il est là !
- Sun, je suis désolé.

513
00:50:15,190 --> 00:50:17,592
{\pos(192,220)}- Il est là, je le sais !
- Il faut qu'on y aille !

514
00:50:17,853 --> 00:50:19,550
{\pos(192,220)}Je l'abandonnerai pas !

515
00:50:19,720 --> 00:50:22,140
- On peut pas y retourner !
- On l'abandonnera pas !

516
00:50:22,310 --> 00:50:23,806
Faites demi-tour !

517
00:50:25,082 --> 00:50:26,059
Il est mort !

518
00:50:29,816 --> 00:50:31,023
Il est mort.

519
00:50:46,899 --> 00:50:48,720
Ramenez-nous sur l'île.

520
00:50:49,544 --> 00:50:50,369
Compris.

521
00:51:09,509 --> 00:51:11,730
{\pos(192,220)}<i>Quelqu'un veut vous parler !</i>

522
00:51:12,325 --> 00:51:13,982
{\pos(192,230)}<i>Dis bonjour à ta mère, Ji Yeon.</i>

523
00:51:15,750 --> 00:51:17,152
{\pos(192,230)}Bonjour, mon amour.

524
00:51:17,695 --> 00:51:19,279
{\pos(192,230)}<i>Où es-tu ?</i>

525
00:51:19,633 --> 00:51:23,283
{\pos(192,230)}Je suis à Londres. Je rentre ce soir.
Une affaire à régler.

526
00:51:24,042 --> 00:51:25,786
{\pos(192,230)}<i>Bon vol.</i>

527
00:51:26,820 --> 00:51:28,371
{\pos(192,230)}Entendu. Au revoir, mère.

528
00:51:31,123 --> 00:51:32,751
Très bien, les gars. Merci.

529
00:51:43,003 --> 00:51:43,927
Excusez-moi.

530
00:51:44,419 --> 00:51:46,223
- M. Widmore ?
- Oui.

531
00:51:46,909 --> 00:51:49,142
Je suis Sun Kwon.
La fille de M. Paik.

532
00:51:49,676 --> 00:51:51,853
Je suis le directeur général
de Paik Industries.

533
00:51:52,235 --> 00:51:54,398
Oui, bien sûr.
Comment va votre père ?

534
00:51:54,658 --> 00:51:56,191
Très bien, merci.

535
00:51:56,451 --> 00:51:57,825
Un sacré golfeur.

536
00:51:57,995 --> 00:52:00,570
Je lui dois un dîner
depuis notre dernière partie.

537
00:52:02,891 --> 00:52:05,575
Vous comptez vraiment faire semblant
d'ignorer qui je suis ?

538
00:52:07,140 --> 00:52:09,329
J'ignore de quoi vous voulez parler.

539
00:52:09,701 --> 00:52:11,581
Vous le savez très bien.

540
00:52:12,596 --> 00:52:16,304
Tout comme vous savez que nous mentons
sur l'endroit où nous étions

541
00:52:16,474 --> 00:52:18,338
et sur ce qui nous est arrivé.

542
00:52:21,490 --> 00:52:23,385
Nous avons des intérêts communs.

543
00:52:26,363 --> 00:52:28,014
Quand vous serez prêt à en parler,

544
00:52:29,256 --> 00:52:30,183
appelez-moi.

545
00:52:33,515 --> 00:52:34,965
Comme vous le savez,

546
00:52:35,421 --> 00:52:38,466
nous ne sommes pas les seuls
à avoir quitté l'île.

547
00:52:45,899 --> 00:52:47,576
Pourquoi voudriez-vous m'aider ?

548
00:52:55,074 --> 00:52:55,917
Pourquoi ?

549
00:52:56,948 --> 00:52:58,300
"Pourquoi" quoi ?

550
00:52:58,470 --> 00:53:01,410
Pourquoi l'avoir tué en sachant
que ça détruirait le navire ?

551
00:53:01,580 --> 00:53:03,794
J'étais pas en état de réfléchir.

552
00:53:04,600 --> 00:53:06,220
Parfois,

553
00:53:08,380 --> 00:53:11,683
une bonne décision est compromise
par une mauvaise réponse émotionnelle.

554
00:53:15,876 --> 00:53:19,274
Vous saurez faire la part des choses
certainement mieux que moi.

555
00:53:26,424 --> 00:53:27,484
Que faites-vous ?

556
00:53:31,288 --> 00:53:32,662
J'ai posé une question !

557
00:53:33,131 --> 00:53:35,181
À votre place, je me baisserais.

558
00:53:51,340 --> 00:53:52,686
Je vais me changer.

559
00:54:24,892 --> 00:54:26,630
Chouette journée pour nager.

560
00:54:30,071 --> 00:54:31,595
Que faites-vous là ?

561
00:54:32,420 --> 00:54:34,110
Je faisais trempette.

562
00:54:38,198 --> 00:54:39,521
Vous fêtez quoi ?

563
00:54:40,948 --> 00:54:42,173
Rien.

564
00:54:58,650 --> 00:54:59,749
C'est notre navire ?

565
00:55:01,010 --> 00:55:01,902
C'était.

566
00:55:17,996 --> 00:55:19,143
C'est pour quoi ?

567
00:55:19,750 --> 00:55:21,582
Là où je vais, il fait froid.

568
00:55:22,626 --> 00:55:24,766
{\pos(192,220)}Où est la mienne ?

569
00:55:24,936 --> 00:55:27,600
{\pos(192,220)}Vous n'en avez pas besoin,
car j'y vais seul.

570
00:55:27,770 --> 00:55:30,670
{\pos(192,220)}- Je vous accompagne.
- Non, John.

571
00:55:30,840 --> 00:55:32,630
{\pos(192,220)}Jacob m'a dit ce qu'on devait faire.

572
00:55:32,800 --> 00:55:35,710
- Vous n'êtes pas le seul à décider.
- Il vous a dit quoi, mais pas comment,

573
00:55:35,880 --> 00:55:38,820
parce qu'il veut
que j'assume les conséquences.

574
00:55:39,424 --> 00:55:40,974
Quelles conséquences ?

575
00:55:47,650 --> 00:55:50,400
Celui qui déplace l'île
ne pourra jamais revenir.

576
00:55:53,264 --> 00:55:56,274
J'aimerais donc
que vous remontiez, John.

577
00:55:56,444 --> 00:55:59,433
Richard et les miens vous attendent
à 3 km à l'est de l'Orchidée.

578
00:56:01,531 --> 00:56:02,603
Ils m'attendent ?

579
00:56:03,423 --> 00:56:05,201
Avec la volonté et les moyens

580
00:56:06,255 --> 00:56:08,205
de partager ce qu'ils savent.

581
00:56:11,573 --> 00:56:14,073
Ensuite, ils seront à vos ordres.

582
00:56:16,878 --> 00:56:18,220
Au revoir, John.

583
00:56:23,630 --> 00:56:26,480
Je suis désolé
de vous avoir mené la vie dure.

584
00:56:36,830 --> 00:56:38,980
Qu'est-ce que je vais leur dire ?

585
00:56:44,089 --> 00:56:46,963
Vous trouverez votre voie,
comme toujours.

586
00:57:36,351 --> 00:57:37,570
Bienvenue.

587
00:59:37,190 --> 00:59:39,820
J'espère que tu es content,
maintenant, Jacob.

588
01:00:52,885 --> 01:00:53,928
C'était quoi ?

589
01:02:05,277 --> 01:02:06,880
Où est l'île ?

590
01:02:07,599 --> 01:02:08,802
Où est l'île ?

591
01:02:15,361 --> 01:02:17,822
- Putain, elle est où ?
- Elle a disparu.

592
01:02:25,129 --> 01:02:26,903
Où je vais poser ce truc, putain ?

593
01:02:27,496 --> 01:02:30,449
Ils nous avaient emmenés
sur une petite île à côté !

594
01:02:31,060 --> 01:02:34,910
Pour info, doc, y a rien d'autre
que de l'eau à perte de vue !

595
01:02:38,050 --> 01:02:41,335
Peut importe, car ça y est :
on a plus d'essence !

596
01:02:51,848 --> 01:02:53,764
Enfilez vos vestes !
On va se crasher !

597
01:03:03,370 --> 01:03:04,720
Tenez-vous prêt !

598
01:03:09,019 --> 01:03:10,322
Le canot de sauvetage !

599
01:03:11,670 --> 01:03:12,920
Accrochez-vous !

600
01:03:52,167 --> 01:03:53,699
- Sayid, ça va ?
- Oui !

601
01:03:55,444 --> 01:03:56,542
Où est Desmond ?

602
01:03:56,712 --> 01:03:58,862
- Attrape le bébé.
- Je le tiens.

603
01:04:12,361 --> 01:04:13,511
Aidez-moi !

604
01:04:18,007 --> 01:04:19,892
- C'est bon.
- Faites-le monter dans le raft.

605
01:04:31,102 --> 01:04:32,946
Il respire ? Mon Dieu.

606
01:04:49,909 --> 01:04:51,006
Allez, Desmond.

607
01:05:18,570 --> 01:05:19,568
Ça va aller.

608
01:05:20,687 --> 01:05:22,954
Ça va aller, mec.

609
01:05:45,980 --> 01:05:47,343
C'est bon.

610
01:05:49,800 --> 01:05:50,950
On est en vie.

611
01:06:31,180 --> 01:06:32,530
Qui est-ce ?

612
01:07:02,284 --> 01:07:03,221
Pas un geste.

613
01:07:04,608 --> 01:07:06,266
Touchez pas à mon fils !

614
01:07:17,355 --> 01:07:18,520
Claire ?

615
01:07:22,024 --> 01:07:24,720
- Comment t'es...
- Ne le ramène pas, Kate.

616
01:07:30,720 --> 01:07:33,628
Je t'interdis de le ramener.

617
01:08:17,838 --> 01:08:19,088
Je suis désolée.

618
01:08:38,400 --> 01:08:39,359
Il va bien ?

619
01:08:42,281 --> 01:08:43,239
Oui.

620
01:08:45,350 --> 01:08:46,600
C'est un miracle.

621
01:08:52,436 --> 01:08:54,661
J'arrive pas à croire
qu'il l'a fait.

622
01:08:55,138 --> 01:08:56,179
Qui a fait quoi ?

623
01:08:57,180 --> 01:08:58,180
Locke.

624
01:08:59,860 --> 01:09:01,310
Il a déplacé l'île.

625
01:09:02,710 --> 01:09:04,260
Il a rien fait de tel.

626
01:09:06,980 --> 01:09:07,980
Vraiment ?

627
01:09:08,990 --> 01:09:12,440
Car elle était là
et a disparu d'un coup, donc,

628
01:09:13,434 --> 01:09:17,120
à moins qu'on ait tous halluciné,
c'est exactement ce qu'il a fait.

629
01:09:19,048 --> 01:09:19,984
Mais...

630
01:09:20,347 --> 01:09:23,696
si t'as une autre explication,
je t'écoute.

631
01:09:31,652 --> 01:09:32,787
Dieu Tout Puissant.

632
01:09:35,108 --> 01:09:36,133
Il y a un bateau.

633
01:09:38,638 --> 01:09:40,414
Il y a un bateau là-bas !

634
01:09:43,970 --> 01:09:46,191
Il y a un bateau, vous le voyez ?

635
01:09:47,365 --> 01:09:49,550
Par ici ! Il nous a vus ?

636
01:09:50,635 --> 01:09:51,762
Je crois que oui !

637
01:09:54,720 --> 01:09:56,170
Il a viré de bord ?

638
01:09:56,586 --> 01:09:58,050
Il vire de bord !

639
01:10:00,005 --> 01:10:01,691
On va devoir mentir.

640
01:10:05,205 --> 01:10:07,697
- Quoi ?
- On va devoir mentir.

641
01:10:09,752 --> 01:10:11,075
Mentir sur quoi ?

642
01:10:11,337 --> 01:10:15,079
Sur absolument tout depuis
qu'on s'est crashés sur cette île.

643
01:10:19,109 --> 01:10:21,350
Je sais
que je suis nouveau parmi vous,

644
01:10:21,520 --> 01:10:24,380
mais c'est pas là que tout le monde
devrait sauter de joie et s'embrasser ?

645
01:10:24,650 --> 01:10:28,843
Votre navire. Ces hommes sont venus
sur l'île pour tous nous tuer.

646
01:10:30,837 --> 01:10:33,139
Vous avez dit qu'on a trouvé
notre avion au fond de l'océan.

647
01:10:33,401 --> 01:10:36,920
Celui qui l'a mis là
voulait nous faire passer pour morts.

648
01:10:38,948 --> 01:10:40,537
Qu'est-ce qui va nous arriver

649
01:10:40,707 --> 01:10:43,529
quand on dira
que ce n'était pas notre avion ?

650
01:10:45,579 --> 01:10:47,780
Que va-t-il arriver à ceux
qui sont restés ?

651
01:10:53,120 --> 01:10:54,456
Jack, on peut pas.

652
01:10:56,260 --> 01:10:57,810
On n'y arrivera pas.

653
01:11:01,126 --> 01:11:02,877
Laissez-moi parler.

654
01:11:57,682 --> 01:12:00,642
Envoyez-leur une corde !
Qu'ils aillent en poupe !

655
01:13:07,267 --> 01:13:08,379
Tu vas bien ?

656
01:13:10,100 --> 01:13:11,465
Je vais bien.

657
01:13:15,879 --> 01:13:17,184
Comment tu m'as trouvé ?

658
01:13:18,320 --> 01:13:19,570
Ton coup de fil.

659
01:13:21,460 --> 01:13:23,510
J'ai une station d'observation.

660
01:13:28,400 --> 01:13:29,750
Je t'aime, Penny,

661
01:13:31,920 --> 01:13:33,970
et plus jamais je ne te quitterai.

662
01:13:49,955 --> 01:13:51,403
Voici Penny.

663
01:13:51,932 --> 01:13:53,590
Voici Kate et Aaron.

664
01:13:57,325 --> 01:13:58,709
Et voilà Sun,

665
01:13:59,252 --> 01:14:00,307
Sayid,

666
01:14:00,658 --> 01:14:01,893
Hurley.

667
01:14:02,943 --> 01:14:04,160
Voici Franck.

668
01:14:06,363 --> 01:14:08,790
Et Jack. Jack, voici Penny.

669
01:14:09,159 --> 01:14:10,606
Enchanté, Penny.

670
01:14:14,200 --> 01:14:15,950
Mais il faut qu'on parle.

671
01:14:23,690 --> 01:14:25,240
{\pos(192,240)}UNE SEMAINE PLUS TARD

672
01:14:29,040 --> 01:14:31,170
Comment s'appelle cet endroit ?

673
01:14:31,820 --> 01:14:32,754
Membata.

674
01:14:33,600 --> 01:14:34,600
Membata.

675
01:14:39,865 --> 01:14:41,304
Pourquoi on fait ça, mec ?

676
01:14:41,970 --> 01:14:44,820
Naviguer 5000 km
pour aller sur une autre île ?

677
01:14:45,700 --> 01:14:48,350
C'est le seul moyen
de les protéger.

678
01:14:58,369 --> 01:15:02,110
- Combien de temps avant d'accoster ?
- Si le vent n'est pas violent,

679
01:15:02,280 --> 01:15:03,118
8 h ou 9 h.

680
01:15:04,881 --> 01:15:06,996
Juste assez pour prendre
un coup de soleil convaincant.

681
01:15:09,654 --> 01:15:13,086
Ce fut un plaisir, Franck.
J'espère qu'on se reverra jamais.

682
01:15:13,347 --> 01:15:14,545
Bien reçu, doc.

683
01:15:19,820 --> 01:15:21,094
Au revoir, mon cur.

684
01:15:33,312 --> 01:15:35,460
T'es sûr de ça, mon frère ?

685
01:15:36,970 --> 01:15:37,903
Et toi ?

686
01:15:40,696 --> 01:15:42,031
Tant que j'aurai Penny...

687
01:15:44,440 --> 01:15:45,409
J'irai bien.

688
01:15:47,991 --> 01:15:49,413
Ne le laisse pas te trouver.

689
01:15:57,743 --> 01:15:59,674
À bientôt dans une autre vie,
mon frère.

690
01:16:02,930 --> 01:16:03,803
Ouais.

691
01:16:06,315 --> 01:16:07,683
Je crois que oui.

692
01:16:11,630 --> 01:16:12,630
Très bien.

693
01:16:14,190 --> 01:16:15,740
On rentre à la maison.

694
01:20:04,230 --> 01:20:05,230
Désolé.

695
01:20:05,779 --> 01:20:07,546
Je ne voulais pas vous faire peur.

696
01:20:10,060 --> 01:20:12,610
Il vous a dit
que j'avais quitté l'île ?

697
01:20:16,369 --> 01:20:17,556
Oui, il me l'a dit.

698
01:20:24,170 --> 01:20:25,920
Quand lui avez-vous parlé ?

699
01:20:28,649 --> 01:20:30,069
Il y a un mois environ.

700
01:20:30,560 --> 01:20:31,910
Et pour Kate ?

701
01:20:35,912 --> 01:20:37,785
Oui, il est allé la voir aussi.

702
01:20:38,719 --> 01:20:40,037
Et que vous a-t-il dit ?

703
01:20:42,030 --> 01:20:43,201
Il m'a dit

704
01:20:44,234 --> 01:20:46,347
qu'après que j'aie quitté l'île,

705
01:20:48,796 --> 01:20:51,546
des choses vraiment moches
étaient arrivées.

706
01:20:54,450 --> 01:20:56,764
Et il m'a dit que c'était de ma faute,

707
01:20:57,669 --> 01:20:59,388
parce que j'étais parti.

708
01:21:01,870 --> 01:21:04,120
Et il a dit que je devais y retourner.

709
01:21:06,050 --> 01:21:09,381
J'ai entendu dire
que vous preniez des vols réguliers.

710
01:21:10,759 --> 01:21:12,403
En espérant vous écraser.

711
01:21:14,930 --> 01:21:17,281
C'est glauque, Jack,
vraiment glauque.

712
01:21:18,740 --> 01:21:20,390
Pourquoi êtes-vous ici ?

713
01:21:22,299 --> 01:21:25,458
Je dois vous dire que l'île
ne vous laissera pas venir seul.

714
01:21:33,648 --> 01:21:35,590
Vous devez tous y retourner.

715
01:21:36,530 --> 01:21:37,600
Vous êtes...

716
01:21:41,497 --> 01:21:43,970
Je ne sais même pas où est Sayid.

717
01:21:44,299 --> 01:21:45,478
Hurley

718
01:21:46,352 --> 01:21:47,314
est fou.

719
01:21:48,582 --> 01:21:50,232
Sun me reproche la m...

720
01:21:53,110 --> 01:21:54,360
et puis Kate...

721
01:21:57,688 --> 01:21:59,533
Elle m'adresse même plus la parole.

722
01:22:00,399 --> 01:22:02,119
Je peux peut-être vous aider.

723
01:22:06,070 --> 01:22:08,220
Il doit en être ainsi, Jack.

724
01:22:08,410 --> 01:22:09,760
Et pas autrement.

725
01:22:11,938 --> 01:22:13,923
Vous devez faire ça tous ensemble.

726
01:22:15,950 --> 01:22:16,950
Comment ?

727
01:22:18,690 --> 01:22:20,140
J'ai quelques idées.

728
01:22:37,540 --> 01:22:39,074
J'ai dit vous tous.

729
01:22:41,210 --> 01:22:43,507
On va devoir l'emmener, lui aussi.

730
01:22:59,604 --> 01:23:01,584
soustitreslost@gmail.com

