﻿1
00:00:00,016 --> 00:00:01,617
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:01,702 --> 00:00:03,202
Je sais certaines choses 
à propos de cette meute.

3
00:00:03,286 --> 00:00:05,004
<i>Leur Alpha est une femme nommée Satomi. </i>

4
00:00:05,122 --> 00:00:07,283
<i>Ils ont un lieu de rendez-vous secret
dans les bois. </i>

5
00:00:09,259 --> 00:00:11,859
<i>Meredith est morte. Ils l'ont trouvée 
il y a une heure dans sa chambre.</i>

6
00:00:11,928 --> 00:00:14,213
- Peter et Malia ? 
- Père et fille.

7
00:00:15,382 --> 00:00:16,882
On devrait sûrement compter.

8
00:01:01,184 --> 00:01:04,019
<i>Après avoir entrer l'adresse IP,
vous serez connectés</i>

9
00:01:04,104 --> 00:01:07,556
<i>à une banque intraçable,
à travers un portail du darknet.</i>

10
00:01:07,641 --> 00:01:11,810
<i>Une fois connecté, taper votre numéro
de compte pour recevoir les virements.</i>

11
00:01:11,895 --> 00:01:15,197
<i>L'adresse IP sera désactivée 
après chaque virement. </i>

12
00:01:15,281 --> 00:01:17,616
<i>Vous recevrez une nouvelle adresse IP</i>

13
00:01:17,734 --> 00:01:20,369
<i>si vous continuez à descendre la liste. </i>

14
00:01:20,453 --> 00:01:25,991
<i>Souvenez-vous, une confirmation 
visuelle est requise pour le paiement. </i>

15
00:01:28,378 --> 00:01:29,962
Tu as déjà fait un virement ?

16
00:01:30,080 --> 00:01:32,665
- Pas assez d'argent. 
- Donc tu n'as rien compris non plus ?

17
00:01:32,749 --> 00:01:34,333
Je ne comprends rien de tout ça.

18
00:01:34,417 --> 00:01:37,386
Pourquoi quelqu'un utiliserait 
tout cet argent pour nous tuer ?

19
00:01:37,470 --> 00:01:40,139
- On te veut mort, mec. 
- Sérieusement.

20
00:01:45,145 --> 00:01:46,385
Qu'est ce que tu fais ?

21
00:01:46,429 --> 00:01:48,564
Il est tard. 
On a un examen demain matin.

22
00:01:48,648 --> 00:01:51,483
Non, je parlais de l'argent.
Des 500 000 dollars.

23
00:01:51,601 --> 00:01:52,881
Tu sais combien ça fait ?

24
00:01:54,604 --> 00:01:56,605
- C'est 500 000 dollars. 
- C'est un demi-million, Scott.

25
00:01:56,690 --> 00:01:58,941
Tu vas le planquer sous ton matelas ?

26
00:01:59,025 --> 00:02:00,626
Je dois parler à Derek.
C'est son argent.

27
00:02:00,744 --> 00:02:02,077
À lui et à Peter.

28
00:02:03,580 --> 00:02:07,082
- Qu'est ce que ça veut dire ?
- Il faut qu'on soit prudents.

29
00:02:08,618 --> 00:02:10,285
Tu penses qu'on ne doit pas 
le dire à Derek ?

30
00:02:16,459 --> 00:02:20,295
Bien sûr qu'on doit lui dire.
Seulement...

31
00:02:22,298 --> 00:02:24,717
Seulement, une partie revient
Peter, non ?

32
00:02:26,436 --> 00:02:29,188
- Ouais. 
- Peter.

33
00:02:29,305 --> 00:02:32,941
Le meurtrier ? Tu te souviens ? 
Tu veux lui donner 500 000 dollars.

34
00:02:34,694 --> 00:02:38,647
Donc on devrait donner sa moitié 
à Derek, mais pas à Peter ?

35
00:02:38,782 --> 00:02:40,315
Je n'ai pas dit ça.

36
00:02:42,202 --> 00:02:44,987
Stiles, qu'est ce que tu dis ?

37
00:02:57,917 --> 00:02:59,835
On a trouvé la meute de Satomi.

38
00:02:59,919 --> 00:03:02,387
Derek et moi. Mais ils sont morts.

39
00:03:02,505 --> 00:03:04,757
- Tous ?
- Tous ceux qu'on a trouvé ?

40
00:03:04,841 --> 00:03:06,008
Où est Derek ?

41
00:03:10,764 --> 00:03:13,932
On lui a tiré dessus !
Elle est en train de mourir.

42
00:03:43,955 --> 00:03:47,097
Tu aurais pu appeler, Satomi-<i>San<i/>.

43
00:04:22,295 --> 00:04:26,123
Synchro par dreaMaker7
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

44
00:04:33,263 --> 00:04:35,848
- Où est Lydia ? 
- Elle l'a passé en troisième.

45
00:04:35,932 --> 00:04:37,900
Ça veut dire que je peux le passer
une autre fois ?

46
00:04:37,984 --> 00:04:40,769
Malia, tu as travaillé plus dur
qu'aucun d'entre nous.

47
00:04:40,854 --> 00:04:42,094
Ça ne veut pas dire 
que je vais bon faire.

48
00:04:42,105 --> 00:04:43,155
Bien...

49
00:04:44,157 --> 00:04:45,440
Bien, quoi ?

50
00:04:45,525 --> 00:04:46,658
C'est bien faire, pas bon.

51
00:04:47,243 --> 00:04:48,660
Mon Dieu ! OK, OK.

52
00:04:48,778 --> 00:04:50,412
Tu fais ça,

53
00:04:50,496 --> 00:04:53,532
car on doit vivre, 
quand on essaye de ne pas mourir.

54
00:04:53,616 --> 00:04:57,169
Si je survis au lycée, je voudrais 
aller à la fac. Une bonne fac.

55
00:04:57,287 --> 00:04:59,788
C'est seulement trois heures.
On peut survivre trois heures.

56
00:05:12,051 --> 00:05:14,772
Téléphone dans l'enveloppe, Scott.
Tu le récupéreras après le test.

57
00:05:27,233 --> 00:05:30,569
N'ouvrez pas le livret avant qu'on vous
le dise, s'il vous plait.

58
00:05:32,488 --> 00:05:34,706
Ce test dure deux heures et 10 minutes.

59
00:05:34,824 --> 00:05:38,043
25 minutes pour la lecture critique,

60
00:05:38,161 --> 00:05:42,497
25 minutes pour les maths, 
et 30 minutes pour une rédaction.

61
00:05:42,632 --> 00:05:45,834
Deux professeurs sont censés
surveiller cet examen.

62
00:05:45,969 --> 00:05:48,587
Je sais. C'est le coach.
Il n'est pas très ponctuel.

63
00:05:48,671 --> 00:05:50,973
Je vais réessayer.

64
00:06:06,522 --> 00:06:07,689
Debout.

65
00:06:14,864 --> 00:06:18,033
15 ans de sobriété,
et tu rechutes au lycée ?

66
00:06:18,918 --> 00:06:21,253
Coach, regardez-moi. C'est Nathalie.

67
00:06:22,005 --> 00:06:24,006
Oublies.

68
00:06:25,291 --> 00:06:27,843
Je t’apporterai du café
durant une des pauses.

69
00:06:29,128 --> 00:06:30,963
15 ans, Bobby.

70
00:06:38,221 --> 00:06:41,807
Je ne le trouve pas, 
mais M. Yukimira est en haut.

71
00:06:41,891 --> 00:06:43,392
Voulez-vous que j'essaye ?

72
00:06:43,526 --> 00:06:46,366
On doit commencer. On lui demandera
de l'aide pendant la pause.

73
00:06:52,702 --> 00:06:55,704
Vous pouvez ouvrir vos livrets
et commencer.

74
00:07:36,863 --> 00:07:38,580
Tu vas bien ?

75
00:07:39,532 --> 00:07:42,834
Ça va. 
C'est juste un vertige.

76
00:07:44,704 --> 00:07:47,172
Sydney, depuis combien de temps
as-tu ça ?

77
00:07:50,293 --> 00:07:51,843
Je ne sais pas.

78
00:07:51,961 --> 00:07:53,628
Mlle Martin, dois-je arrêter l'examen ?

79
00:07:54,130 --> 00:07:57,771
Non, c'est bon.

80
00:08:04,023 --> 00:08:06,808
Restez à vos places.
Je reviens dans une minute.

81
00:08:08,907 --> 00:08:10,633
Personne ne quitte la pièce.

82
00:09:01,531 --> 00:09:03,198
Dehors !

83
00:09:03,332 --> 00:09:05,534
Ne rentrez pas ! Dehors !

84
00:09:11,374 --> 00:09:12,707
Retournez à vos places. Maintenant.

85
00:09:14,260 --> 00:09:15,293
S'il vous plaît.

86
00:09:22,969 --> 00:09:25,424
J'ai besoin du numéro du CCPM.

87
00:09:26,472 --> 00:09:28,930
Oui, le Centre pour le contrôle 
et la prévention des maladies.

88
00:10:31,672 --> 00:10:33,109
Excusez moi.

89
00:10:33,135 --> 00:10:36,061
Est-ce que quelqu'un peut me dire
à quoi nous avons affaire ?

90
00:10:36,087 --> 00:10:38,755
Une fausse alerte, espérons. 
Les détails fournis nous ont inquiétés

91
00:10:38,840 --> 00:10:41,320
ainsi que les autorités sanitaires 
locales, assez pour une quarantaine.

92
00:10:41,342 --> 00:10:44,645
Vous devez vous assurer
que personne ne rentre ou ne sort.

93
00:10:44,762 --> 00:10:45,762
Mon fils est à l'intérieur.

94
00:10:46,598 --> 00:10:48,373
Est-ce un conflit pour vous ?

95
00:10:48,399 --> 00:10:50,400
Un conflit ? Non.

96
00:10:50,485 --> 00:10:52,486
Un stress ? Ouais.

97
00:10:52,604 --> 00:10:54,521
Très bien. Et maintenant ?

98
00:10:54,606 --> 00:10:57,407
On isole les malades 
et on attend les instructions.

99
00:10:57,492 --> 00:10:59,943
Si je me suis trompée, 
ils partiront bientôt

100
00:11:00,028 --> 00:11:03,030
et je serai la prof de SVT
qui panique pour un rien.

101
00:11:09,170 --> 00:11:12,623
Ça va aller.

102
00:11:12,757 --> 00:11:15,375
Ce n'est pas ça.

103
00:11:15,460 --> 00:11:17,010
Les examens sont importants
pour les bourses.

104
00:11:18,880 --> 00:11:21,121
Sans une bourse, 
je ne pourrai pas aller à la fac.

105
00:11:22,216 --> 00:11:23,976
Je suis sûr 
que tu pourras le repasser.

106
00:11:29,557 --> 00:11:31,441
Ça doit être la variole.

107
00:11:31,526 --> 00:11:33,110
J'en doute fort.

108
00:11:33,194 --> 00:11:37,481
Elle a été éradiquée en 1979.

109
00:11:37,615 --> 00:11:40,534
Seuls deux virus 
ont été entièrement éradiqués.

110
00:11:40,652 --> 00:11:41,818
La variole et la peste bovine.

111
00:11:43,154 --> 00:11:44,321
Qui tuait des vaches.

112
00:11:44,405 --> 00:11:46,657
Ça devrait nous rassurer ?

113
00:11:46,741 --> 00:11:48,158
À moins 
que ce ne soit pire que ça.

114
00:11:52,630 --> 00:11:54,630
Bref, 
ils ne prennent pas ça à la légère.

115
00:11:54,666 --> 00:11:56,550
Il y a plein de voitures.

116
00:11:56,668 --> 00:11:57,884
<i>On fait ce qu'on peut.</i>

117
00:11:58,002 --> 00:11:59,469
Ton père est là.

118
00:11:59,554 --> 00:12:01,338
Je devrais l'appeler.

119
00:12:02,006 --> 00:12:03,807
Pas la peine.

120
00:12:03,891 --> 00:12:07,394
Ils ont coupé 
toutes les communications.

121
00:12:09,013 --> 00:12:13,183
Pour éviter 
de provoquer une panique générale.

122
00:12:13,267 --> 00:12:16,770
On va devoir attendre 
que ça se termine.

123
00:12:24,696 --> 00:12:26,446
- Ça commence comment ?
- Par une fièvre.

124
00:12:26,531 --> 00:12:28,865
La transformation
devient incontrôlable.

125
00:12:28,950 --> 00:12:33,670
Tout comme
les crocs et les griffes.

126
00:12:33,755 --> 00:12:35,872
On est allés dans la forêt
quand ça a commencé.

127
00:12:36,874 --> 00:12:38,709
Ensuite,
ça s'est accéléré.

128
00:12:38,843 --> 00:12:39,960
Ils n'arrivaient plus 
à tenir debout.

129
00:12:41,045 --> 00:12:43,380
Le pire, 
c'était leur cécité.

130
00:12:45,049 --> 00:12:47,050
- Totale ? 
- Ils ne voyaient plus rien.

131
00:12:48,636 --> 00:12:54,224
Il ne leur restait plus 
beaucoup de temps.

132
00:12:54,358 --> 00:12:57,978
On doit l'emmener à l'hôpital.

133
00:12:58,062 --> 00:13:01,565
Ça n'a jamais été possible 
pour les loups-garous.

134
00:13:03,651 --> 00:13:05,736
À moins
que tu m'aies caché quelque chose.

135
00:13:05,870 --> 00:13:08,822
Quelqu'un.

136
00:13:26,257 --> 00:13:28,842
- C'est quoi ? 
- De la naloxone. On doit la réveiller.

137
00:13:29,927 --> 00:13:31,595
Elle devait se reposer.

138
00:13:31,679 --> 00:13:34,347
Le CCM a mis 
le lycée en quarantaine.

139
00:13:34,432 --> 00:13:35,872
Scott et Stiles sont là-bas.

140
00:13:41,355 --> 00:13:42,656
Regarde-moi.

141
00:13:42,774 --> 00:13:44,941
Tu as été tirée dessus,
mais tout va bien maintenant.

142
00:13:45,026 --> 00:13:46,109
Compris ?

143
00:13:48,560 --> 00:13:51,862
Excellent.

144
00:13:52,280 --> 00:13:54,880
Tu es tombée sur une meute,
hier soir ?

145
00:13:55,116 --> 00:13:56,617
Que leur est-il arrivé ?

146
00:13:56,643 --> 00:13:58,093
Ils ont été empoisonnés.

147
00:14:01,038 --> 00:14:02,489
Ils ont été infectés.

148
00:14:03,708 --> 00:14:07,160
Par un virus conçu 
pour tuer les loups-garous.

149
00:14:08,496 --> 00:14:12,332
Ça les a tous tués.

150
00:14:14,419 --> 00:14:17,337
Tu es là depuis longtemps. 
Tout va bien ?

151
00:14:19,090 --> 00:14:21,192
Tu dois revenir.

152
00:15:42,269 --> 00:15:43,937
Bon.

153
00:15:44,021 --> 00:15:45,305
J'ignore comment procéder.

154
00:15:47,058 --> 00:15:48,558
Je ne suis pas médium.

155
00:15:48,642 --> 00:15:52,479
Et je ne suis pas 
vraiment une banshee.

156
00:15:55,483 --> 00:15:57,150
Mais j'essaye d'aider mes amis.

157
00:16:00,154 --> 00:16:01,434
J'ignore si tu peux m'entendre.

158
00:16:06,494 --> 00:16:08,378
J'ignore aussi 
ce que je dois te demander.

159
00:16:12,833 --> 00:16:16,336
Mon pouvoir doit bien marcher, 
quand même.

160
00:16:19,657 --> 00:16:21,658
Il doit pouvoir être utile.

161
00:16:38,192 --> 00:16:41,694
Je veux te

162
00:16:48,202 --> 00:16:49,536
présenter mes excuses.

163
00:16:54,175 --> 00:16:55,875
J'aurais aimé pouvoir t'aider.

164
00:17:00,931 --> 00:17:02,515
Je suis désolée.

165
00:17:51,982 --> 00:17:53,149
Allez chercher Stiles.

166
00:18:00,024 --> 00:18:04,077
Tu as l'impression

167
00:18:04,161 --> 00:18:06,996
que Scott et Stiles 
ne te disent pas tout ?

168
00:18:08,949 --> 00:18:10,116
Comment ça ?

169
00:18:11,001 --> 00:18:12,418
Comme s'ils te cachaient 
des informations.

170
00:18:13,837 --> 00:18:18,611
Si c'est vrai, 
ils doivent avoir une bonne raison.

171
00:18:21,378 --> 00:18:24,013
Qu'y a-t-il
dans le sac sous le lit de Scott ?

172
00:18:24,131 --> 00:18:26,683
Je n'ai jamais été sous son lit.

173
00:18:26,800 --> 00:18:29,385
Ou sur son lit. 
Avec des vêtements.

174
00:18:35,809 --> 00:18:38,008
Ça va ?

175
00:18:41,649 --> 00:18:44,534
Moi non plus, je n'aime pas ça. 
Ce sera rapide.

176
00:19:07,224 --> 00:19:08,758
Excusez-moi.

177
00:19:08,842 --> 00:19:10,343
Faites attention. 
Doucement.

178
00:19:10,477 --> 00:19:13,477
- Que s'est-il passé ? 
- Électricité statique.

179
00:19:13,480 --> 00:19:14,681
Le vêtement est troué ?

180
00:19:14,765 --> 00:19:16,285
Ça n'a touché 
que la première couche.

181
00:19:16,317 --> 00:19:18,268
- Vous avez des pistes ? 
- Mon fils est là.

182
00:19:18,352 --> 00:19:21,854
Tous les deux ? 
Faites-vous un rapport.

183
00:19:23,524 --> 00:19:25,858
Ça pourrait être la variole ?

184
00:19:26,493 --> 00:19:29,028
Vous voulez mon avis ?

185
00:19:29,163 --> 00:19:33,032
Les Orphelins n'étaient pas
les seuls assassins.

186
00:19:43,210 --> 00:19:45,619
Ça arrive encore.

187
00:19:48,901 --> 00:19:51,369
Elles ne veulent pas rentrer.

188
00:19:51,623 --> 00:19:53,374
Le virus vous affecte

189
00:19:53,459 --> 00:19:55,009
différemment qu'à un humain.

190
00:19:55,127 --> 00:19:57,845
On doit vous mettre 
en quarantaine

191
00:19:57,963 --> 00:19:59,213
de la quarantaine.

192
00:19:59,298 --> 00:20:01,258
Où ? 
Et s'ils deviennent violents ?

193
00:20:01,300 --> 00:20:02,383
Comme durant la pleine lune.

194
00:20:02,468 --> 00:20:04,635
On ne doit pas 
rester dans les vestiaires.

195
00:20:04,770 --> 00:20:06,554
Une salle de classe 
ne nous retiendra pas.

196
00:20:06,638 --> 00:20:08,689
- Le sous-sol ?
- Trop de sorties.

197
00:20:08,807 --> 00:20:11,109
Il nous faut 
un endroit sécurisé et secret.

198
00:20:11,977 --> 00:20:14,167
Le caveau.

199
00:20:17,282 --> 00:20:19,534
Les Hale ont toujours 
une voie de secours.

200
00:20:19,651 --> 00:20:21,235
Comme dans leur maison.

201
00:20:21,320 --> 00:20:22,653
Il doit y avoir 
une autre entrée.

202
00:20:24,540 --> 00:20:27,325
Le caveau est 
sous le panneau de l'école.

203
00:20:27,409 --> 00:20:28,993
Il y a une deuxième entrée.

204
00:20:29,078 --> 00:20:31,829
Sûrement au sous-sol.

205
00:20:31,914 --> 00:20:33,581
Dans ce couloir.

206
00:20:33,665 --> 00:20:34,882
Le couloir ouest.

207
00:20:41,640 --> 00:20:43,508
Tu es touché.

208
00:20:43,592 --> 00:20:46,427
Vous êtes tous malades.

209
00:20:48,263 --> 00:20:49,430
Je ne me sens pas malade.

210
00:20:50,816 --> 00:20:53,768
Ça t'affecte neurologiquement.

211
00:20:55,478 --> 00:20:59,157
J'ai vu ton examen.

212
00:21:35,978 --> 00:21:37,907
Venez.

213
00:21:37,980 --> 00:21:39,147
Ici.

214
00:21:50,409 --> 00:21:52,660
Vous voyez les fissures ?

215
00:21:52,744 --> 00:21:54,985
Seules des griffes 
peuvent l'ouvrir.

216
00:21:56,381 --> 00:21:58,682
N'importe lesquelles ?

217
00:22:05,841 --> 00:22:07,391
Malia, tu peux essayer ?

218
00:22:07,843 --> 00:22:09,143
Pourquoi moi ?

219
00:22:10,145 --> 00:22:11,762
Je ne me contrôle pas.

220
00:22:15,067 --> 00:22:17,050
D'accord.

221
00:22:17,686 --> 00:22:20,379
Mais dites-moi 
ce que vous me cachez.

222
00:22:23,040 --> 00:22:26,588
Vous voulez me protéger, 
mais je suis assez forte.

223
00:22:34,836 --> 00:22:37,287
Je suis sur la liste, 
je sais.

224
00:22:45,180 --> 00:22:47,265
- Combien ?
- Quoi ?

225
00:22:47,349 --> 00:22:48,683
Je vaux combien ?

226
00:22:48,800 --> 00:22:49,934
4 millions.

227
00:22:54,523 --> 00:22:55,640
Ça va ?

228
00:22:58,193 --> 00:23:00,811
Scott vaut 25 millions 
et Kira 6.

229
00:23:00,896 --> 00:23:03,281
Vous mourrez avant moi.

230
00:23:08,320 --> 00:23:10,321
On progresse.

231
00:23:46,562 --> 00:23:49,480
Ça arrive au lycée ou pas ?

232
00:23:49,598 --> 00:23:50,932
On est samedi.

233
00:23:51,016 --> 00:23:52,433
Ils passent leurs examens.

234
00:23:54,010 --> 00:23:56,002
Dépêchons-nous.

235
00:24:41,745 --> 00:24:44,046
Tout a commencé ici.

236
00:24:45,889 --> 00:24:47,840
L'argent était là.

237
00:24:48,795 --> 00:24:51,900
117 millions 
de titres au porteur.

238
00:24:53,298 --> 00:24:56,269
Comment 
les transformer en argent ?

239
00:24:56,399 --> 00:24:58,100
À la banque.

240
00:24:58,184 --> 00:25:00,652
Ils ont pris la poussière ici 
pendant tout ce temps.

241
00:25:03,323 --> 00:25:05,190
Les titres au porteur 
ont pratiquement disparu.

242
00:25:05,742 --> 00:25:07,359
C'est important ?

243
00:25:07,493 --> 00:25:09,887
Cet argent pourrait résoudre 
des tas de problèmes.

244
00:25:09,913 --> 00:25:11,471
Pour toi ?

245
00:25:11,497 --> 00:25:12,748
Pour mon père.

246
00:25:16,025 --> 00:25:19,501
Il croule sous les dettes 
à cause d'Eichen House.

247
00:25:21,674 --> 00:25:23,754
Ma mère

248
00:25:24,711 --> 00:25:27,379
note toutes nos dépenses

249
00:25:27,513 --> 00:25:28,881
et leur coût.

250
00:25:30,516 --> 00:25:34,269
Elle les additionne pour voir 
combien de temps il nous reste

251
00:25:34,387 --> 00:25:35,721
avant 
que la maison ne soit saisie.

252
00:25:42,779 --> 00:25:44,813
Shérif !

253
00:25:44,898 --> 00:25:47,733
Je la connais, 
laissez-la.

254
00:25:50,624 --> 00:25:52,875
Ma mère est là. 
Que se passe-t-il ?

255
00:25:55,129 --> 00:25:56,429
On y travaille.

256
00:26:03,612 --> 00:26:05,063
Alors ?

257
00:26:05,147 --> 00:26:06,397
Ils nous cherchent.

258
00:26:06,482 --> 00:26:08,831
Quelqu'un va devoir y aller.

259
00:26:21,297 --> 00:26:23,715
On doit lui dire pour Peter.

260
00:26:25,137 --> 00:26:27,900
Elle va finir par voir la liste.

261
00:26:29,922 --> 00:26:33,258
Peter n'est pas dessus.

262
00:26:33,342 --> 00:26:35,810
Il a peut-être de la chance
avec le Bienfaiteur.

263
00:26:35,928 --> 00:26:38,896
Si elle l'apprend, 
elle le rejoindra.

264
00:26:38,981 --> 00:26:41,766
Ensuite, il la manipulera.

265
00:26:41,900 --> 00:26:43,017
C'est ce qu'il nous a fait.

266
00:26:44,270 --> 00:26:46,571
On le laisse impuni,

267
00:26:46,655 --> 00:26:48,022
comme s'il faisait partie 
des gentils.

268
00:26:48,107 --> 00:26:50,575
Ça n'en est pas un.

269
00:26:51,994 --> 00:26:54,245
Si elle apprend la vérité, 
on la perdra.

270
00:26:55,614 --> 00:26:58,283
C'est ce qu'il attend. 
S'il gagne, on perd.

271
00:26:58,417 --> 00:27:00,118
On perd déjà.

272
00:27:18,604 --> 00:27:20,855
J'ai une petite idée.

273
00:27:20,973 --> 00:27:25,139
Si Scott et les autres sont injectés,
leurs chances sont mines.

274
00:27:26,106 --> 00:27:28,758
Sans antidote, 
ils mourront.

275
00:27:51,265 --> 00:27:53,686
Je dois te laisser.

276
00:27:54,121 --> 00:27:55,986
Où tu vas ?

277
00:27:56,070 --> 00:27:58,488
Ça vous affecte plus.

278
00:28:01,492 --> 00:28:04,997
C'est un assassin.

279
00:28:14,288 --> 00:28:15,422
Tiens.

280
00:28:28,037 --> 00:28:30,476
Mais tu vas revenir ?

281
00:28:34,319 --> 00:28:36,978
Je ne t'abandonnerais jamais.

282
00:29:28,612 --> 00:29:30,780
Que fais-tu encore ici ?

283
00:29:30,915 --> 00:29:34,322
Je protège mon investissement.

284
00:29:34,452 --> 00:29:35,618
Tu m'as coûté beaucoup d'argent.

285
00:29:37,788 --> 00:29:41,681
J'ai trouvé qui tu cherchais.

286
00:29:46,311 --> 00:29:50,633
C'est tout nouveau pour moi,

287
00:29:50,718 --> 00:29:53,470
j'ignore comment ça fonctionne.

288
00:29:53,604 --> 00:29:55,613
Tu as une

289
00:29:55,639 --> 00:29:57,557
indication ?

290
00:29:57,641 --> 00:29:59,359
Un pressentiment ?

291
00:30:00,728 --> 00:30:02,479
Est-ce que quelqu'un va mourir ici ?

292
00:30:04,532 --> 00:30:05,899
Et ce n'est pas juste 
un pressentiment.

293
00:30:07,902 --> 00:30:10,904
C'est une variante 
de la maladie de Carré.

294
00:30:10,988 --> 00:30:12,739
Il y a quelques années, 
ça a tué 40 % des loups

295
00:30:12,823 --> 00:30:14,574
de Yellowstone.

296
00:30:14,658 --> 00:30:16,493
Ça va faire quoi à nos loups ?

297
00:30:16,627 --> 00:30:19,496
Ça a été modifié 
pour s'infecter plus rapidement.

298
00:30:19,630 --> 00:30:22,248
- Ils ont en fait une arme ? 
- Ma meute en est morte.

299
00:30:22,333 --> 00:30:24,134
Mais toi non.

300
00:30:24,218 --> 00:30:26,836
Tu n'as pas été infectée ?

301
00:30:26,921 --> 00:30:27,971
Ou es-tu immunisée ?

302
00:30:35,229 --> 00:30:38,181
Tu as mauvaise mine. 
Va t'allonger.

303
00:30:38,315 --> 00:30:40,016
Non. 
Où est M. Yukimura ?

304
00:30:40,151 --> 00:30:42,435
Il aide les autres élèves.

305
00:30:48,817 --> 00:30:51,995
Le coach 
est le seul adulte infecté ?

306
00:30:52,079 --> 00:30:53,029
Oui.

307
00:30:53,664 --> 00:30:55,165
Pourquoi est-il...

308
00:30:58,002 --> 00:30:59,202
Allonge-toi.

309
00:30:59,286 --> 00:31:01,921
Non. 
Je reviens.

310
00:31:04,696 --> 00:31:06,474
Si ta meute était injectée,

311
00:31:06,500 --> 00:31:08,878
qui tirait
à l'entrée de la forêt ?

312
00:31:08,963 --> 00:31:10,547
Un autre assassin.

313
00:31:10,681 --> 00:31:13,883
Je préfère un flingue 
à une sorte de variole.

314
00:31:13,968 --> 00:31:16,219
Vous allez être contente, 
alors.

315
00:31:19,798 --> 00:31:21,599
Excuse-moi.

316
00:31:21,683 --> 00:31:26,554
Tu me rappelles Talia.

317
00:31:26,855 --> 00:31:29,774
Je lui rendais souvent visite.

318
00:31:29,858 --> 00:31:32,860
- Tu te souviens de moi ?
- Je me souviens du thé.

319
00:31:32,978 --> 00:31:36,124
Tu amenais toujours du thé 
qui sentait mauvais.

320
00:31:36,948 --> 00:31:38,783
C'était un cadeau.

321
00:31:39,484 --> 00:31:41,068
Ta mère adorait.

322
00:31:41,153 --> 00:31:42,369
Quel genre de thé ?

323
00:31:44,873 --> 00:31:47,324
- Pardon ? 
- Quel genre de thé ?

324
00:31:47,409 --> 00:31:49,493
Du reishi violet sauvage.

325
00:31:49,628 --> 00:31:50,911
C'est très rare.

326
00:31:50,996 --> 00:31:53,581
C'est un puissant antidote.

327
00:31:53,665 --> 00:31:56,145
Tu es vaccinée.

328
00:31:59,254 --> 00:32:01,889
C'est vraiment très rare ?

329
00:32:02,007 --> 00:32:04,475
- On peut en trouver ? 
- Pas besoin.

330
00:32:04,559 --> 00:32:06,682
Ma mère en a gardé.

331
00:32:07,145 --> 00:32:08,229
Dans notre caveau.

332
00:32:51,606 --> 00:32:52,606
Je ne vois rien.

333
00:32:53,725 --> 00:32:54,942
Je ne vois rien du tout.

334
00:33:56,611 --> 00:33:59,421
Je me demandais 
comment il était tombé malade.

335
00:34:00,425 --> 00:34:02,209
Où sont tes amis, 
d'ailleurs ?

336
00:34:04,012 --> 00:34:05,930
Pour recevoir l'argent,

337
00:34:06,014 --> 00:34:07,631
je dois avoir 
la preuve de leur mort.

338
00:34:08,778 --> 00:34:11,187
Vous devez les voir.

339
00:34:13,460 --> 00:34:15,714
Tout à fait.

340
00:34:23,338 --> 00:34:25,173
Que se passe-t-il ?

341
00:34:44,164 --> 00:34:46,949
- Les lésions sont parties. 
- Je peux repasser l'examen maintenant ?

342
00:34:51,037 --> 00:34:52,838
Ils vont de mieux en mieux.

343
00:34:52,923 --> 00:34:54,089
Ils vont tous de mieux en mieux.

344
00:35:08,880 --> 00:35:10,973
Que nous arrive-t-il ?

345
00:35:11,057 --> 00:35:13,309
Scott ? Je ne peux pas...

346
00:35:13,393 --> 00:35:15,144
Je ne vois pas.

347
00:35:27,584 --> 00:35:29,619
Encore un peu fiévreux, M. Stilinski.

348
00:35:29,703 --> 00:35:31,370
Vous devriez savoir quelque chose,

349
00:35:31,455 --> 00:35:35,508
le virus ne tue pas les humains, 
vous allez aller mieux.

350
00:35:35,967 --> 00:35:39,271
Vous ne pensez-pas que vous devriez
me dire où ils sont ?

351
00:35:39,430 --> 00:35:42,019
Une d'entre vous ne devrait pas vivre ?

352
00:35:44,092 --> 00:35:47,344
Je pense les avoir vus 
dans la bibliothèque.

353
00:35:47,429 --> 00:35:50,190
Ou peut-être la cafétéria. 
C'est sûrement dans l'une des deux.

354
00:35:51,149 --> 00:35:53,434
Je vais compter jusqu'à trois.

355
00:35:53,568 --> 00:35:55,069
Et puis je vais vous tuer.

356
00:36:00,859 --> 00:36:02,409
Vous pensez pourvoir m'effrayer ?

357
00:36:03,445 --> 00:36:05,362
Non, je pense pouvoir te tuer.

358
00:36:05,447 --> 00:36:08,199
J'ai pensé que le compte à rebours
rendrait la chose plus excitante.

359
00:36:09,284 --> 00:36:10,668
Donc...

360
00:36:11,920 --> 00:36:13,337
Un...

361
00:36:15,957 --> 00:36:17,091
Deux...

362
00:36:39,781 --> 00:36:41,115
Vous sortez d'où ?

363
00:36:41,199 --> 00:36:43,984
Stiles, écoute. 
Melissa m'a appelé.

364
00:36:44,119 --> 00:36:45,236
Je ne sais pas ce que ça signifie.

365
00:36:45,320 --> 00:36:46,620
Elle a dit qu'il y avait un antidote.

366
00:36:46,705 --> 00:36:48,539
C'est dans un caveau, 
des champignons reishi.

367
00:36:48,657 --> 00:36:51,492
- Attendez, quoi dans un caveau ?
- C'est dans un bocal sur une étagère.

368
00:36:51,626 --> 00:36:53,994
Elle m'a dit de dire à Scott
que c'est dans le caveau.

369
00:36:57,832 --> 00:36:58,999
Je dois aller au lycée.

370
00:36:59,134 --> 00:37:00,801
Qu'en est-il des autres à Lookout Point ?

371
00:37:39,325 --> 00:37:42,401
J'ai appris à maitriser ma colère,

372
00:37:44,429 --> 00:37:46,380
mais je sais toujours quand m'en servir.

373
00:37:50,769 --> 00:37:53,053
C'est dans le caveau, avec vous.

374
00:37:53,188 --> 00:37:55,306
Ce sont des champignons reishi.

375
00:38:00,478 --> 00:38:01,895
Scott, ouvre la porte !

376
00:38:02,030 --> 00:38:05,649
C'est avec vous. Dans un bocal, 
sur une étagère.

377
00:38:07,819 --> 00:38:09,153
Scott, tu m'entends ?

378
00:38:33,428 --> 00:38:36,013
Reishi...
Scott, je l'ai vu.

379
00:38:36,097 --> 00:38:37,681
Dans un bocal, sur une étagère.

380
00:38:39,100 --> 00:38:40,567
Reishi...

381
00:40:27,089 --> 00:40:29,679
Excusez-nous, excusez-nous. 
Pardon.

382
00:40:35,745 --> 00:40:37,958
Maman. Maman !

383
00:40:41,290 --> 00:40:43,959
Je suis désolée, tellement désolée.

384
00:40:45,777 --> 00:40:47,561
Je faisais simplement...

385
00:40:47,645 --> 00:40:49,029
un peu d'heures supplémentaires.

386
00:41:46,275 --> 00:41:51,345
Synchro par dreaMaker7
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

