﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,904
<i>Précédemment...</i>
- Tu as vu P.J ?

2
00:00:03,004 --> 00:00:03,971
Qu'est-ce qu'il a dit ?

3
00:00:04,072 --> 00:00:06,006
Il essayait de s'excuser.

4
00:00:06,141 --> 00:00:07,408
Reste loin de lui.

5
00:00:07,509 --> 00:00:09,476
Pourquoi je l'approcherais ?

6
00:00:09,611 --> 00:00:11,111
Reste loin, c'est tout.

7
00:00:11,246 --> 00:00:13,080
J'ai besoin de sang.

8
00:00:13,181 --> 00:00:15,015
Pas question.

9
00:00:15,150 --> 00:00:16,917
J'ai été suspendu.

10
00:00:17,052 --> 00:00:18,485
Appelle ton père.

11
00:00:18,620 --> 00:00:19,853
Allons droit au but.

12
00:00:19,988 --> 00:00:21,689
Tu voulais un service.

13
00:00:21,790 --> 00:00:23,290
Ce n'est pas pour moi.

14
00:00:23,425 --> 00:00:24,525
C'est pour Alex.

15
00:00:24,626 --> 00:00:26,026
Mon père est là ?

16
00:00:26,161 --> 00:00:28,095
C'est moi qui t'ai aidé, Will.

17
00:00:28,229 --> 00:00:30,097
J'ai bataillé avec lui
après ton départ

18
00:00:30,198 --> 00:00:32,466
pour qu'il passe cet appel.

19
00:00:32,600 --> 00:00:34,334
Pourquoi faire ça ?

20
00:00:34,436 --> 00:00:36,470
Warren Rush ne devrait pas
tout avoir tout le temps.

21
00:00:36,604 --> 00:00:38,639
Certainement pas.

22
00:00:42,577 --> 00:00:43,977
Pars.

23
00:00:45,914 --> 00:00:48,315
Will ?

24
00:00:50,452 --> 00:00:52,352
Corrine.

25
00:00:52,454 --> 00:00:54,121
Attends.

26
00:01:06,835 --> 00:01:09,169
hé

27
00:01:09,270 --> 00:01:11,572
Qu'est-ce que tu fais là ? 
Je peux entrer ?

28
00:01:11,706 --> 00:01:13,140
Ouais.

29
00:01:13,241 --> 00:01:15,542
Quelle heure est-il ?

30
00:01:15,677 --> 00:01:17,177
Il est tôt.

31
00:01:17,312 --> 00:01:19,313
Je suis désolée,
je ne savais pas où aller.

32
00:01:19,447 --> 00:01:21,682
Je peux avoir de la vodka ?

33
00:01:21,783 --> 00:01:24,718
Euh, ouais.

34
00:01:24,853 --> 00:01:26,720
Bien sûr.

35
00:01:28,757 --> 00:01:30,991
Bon, qu'est-ce qu'il se passe ?

36
00:01:31,126 --> 00:01:33,193
Ton père sait.

37
00:01:36,598 --> 00:01:38,232
Il sait quoi exactement?

38
00:01:38,333 --> 00:01:40,868
Qu'on a couché ensemble.

39
00:01:42,537 --> 00:01:45,172
Et comment il sait ça ?

40
00:01:45,306 --> 00:01:46,940
Je lui ai dit.

41
00:01:49,778 --> 00:01:51,178
Est-ce qu'il sait que tu es venue ici ?

42
00:01:51,312 --> 00:01:52,613
Tu lui as dit ça aussi ?

43
00:01:52,747 --> 00:01:54,181
Non.

44
00:02:03,158 --> 00:02:04,725
Bonjour, Dr. Rush.

45
00:02:06,027 --> 00:02:07,928
Est-ce que tu prévois de rester là ?

46
00:02:08,029 --> 00:02:09,797
Je n'avais pas d'autre endroit où aller.

47
00:02:09,931 --> 00:02:11,298
Où voulez-vous que je mette

48
00:02:11,432 --> 00:02:13,367
les bagages de la jolie dame, Dr. Rush ?

49
00:02:13,501 --> 00:02:15,602
Arturo, c'est ma belle-mère.

50
00:02:15,703 --> 00:02:18,438
Arturo, Corrine. Corrine, Arturo.

51
00:02:18,573 --> 00:02:19,973
Merci beaucoup.

52
00:02:20,074 --> 00:02:22,643
Ce sera tout, merci.

53
00:02:25,213 --> 00:02:26,880
Bon...

54
00:02:26,981 --> 00:02:29,049
pourquoi tu lui as dit ?

55
00:02:29,150 --> 00:02:31,084
- Il savait.
- Comment il a su,

56
00:02:31,186 --> 00:02:32,586
Corrine ? Ca n'a aucun sens.

57
00:02:32,720 --> 00:02:34,054
A cause de ma façon d'agir récemment.

58
00:02:34,155 --> 00:02:35,622
Il m'a demandé s'il y avait 
quelqu'un d'autre.

59
00:02:35,757 --> 00:02:38,091
- Alors tu aurais du mentir.
- C'est ce que j'ai fait.

60
00:02:38,193 --> 00:02:40,561
Mais il a deviné, Will.
Tu le connais

61
00:02:40,695 --> 00:02:41,895
Ouais, mais je comprends pas.

62
00:02:42,030 --> 00:02:43,831
Mon nom est sorti comme ça, d'un coup ?

63
00:02:43,932 --> 00:02:45,666
Pas tout de suite.

64
00:02:45,767 --> 00:02:47,768
Mais ensuite il m'harcelait

65
00:02:47,869 --> 00:02:49,436
avec les noms de tous ses amis.

66
00:02:49,571 --> 00:02:51,305
Les gens qu'on connait. Et je niais

67
00:02:51,439 --> 00:02:53,340
tout. Mais ensuite...
quoi ? Mon nom est apparu ?

68
00:02:53,441 --> 00:02:56,143
A la fin, oui.

69
00:02:56,244 --> 00:02:58,078
- Pourquoi ?
- Parce que je parle beaucoup

70
00:02:58,213 --> 00:02:59,446
de toi.

71
00:02:59,581 --> 00:03:00,948
Il me l'avait déjà dit.

72
00:03:01,049 --> 00:03:03,116
- Que tu parles beaucoup de moi ?
- Oui.

73
00:03:03,251 --> 00:03:04,785
Il pense que je suis de ton côté.

74
00:03:04,886 --> 00:03:06,753
Je suis désolée, je...

75
00:03:06,888 --> 00:03:08,255
Je ne pouvais pas le cacher.

76
00:03:12,293 --> 00:03:15,095
Es-tu sûre qu'il ne sait pas
que tu es venue ici ?

77
00:03:15,230 --> 00:03:16,830
Je ne vois pas comment il pourrait.

78
00:03:18,733 --> 00:03:20,801
Allo ?

79
00:03:23,972 --> 00:03:25,839
Qui c'est ?

80
00:03:31,579 --> 00:03:33,447
Papa ?

81
00:04:14,422 --> 00:04:16,890
- Bonnes nouvelles.
- Dis-moi tout.

82
00:04:16,991 --> 00:04:19,393
Alors, contrairement à tous les autres
trimestres ou tu es venu faire un examen,

83
00:04:19,527 --> 00:04:20,894
c'est vraiment bien que tu sois venu
cette  fois.

84
00:04:21,029 --> 00:04:23,764
J'ai finalement trouvé quelque chose
qui ne va pas chez toi.

85
00:04:23,898 --> 00:04:25,832
Qui prouve que tu es humain.

86
00:04:25,967 --> 00:04:27,334
Tu vois ? Des bonnes nouvelles.

87
00:04:27,435 --> 00:04:28,835
Et bien, il se passe quoi ?

88
00:04:28,970 --> 00:04:30,938
- Pancréatite ? Anémie aplasique ?
- Doucement, bonhomme.

89
00:04:31,039 --> 00:04:32,572
Rien d'exotique.

90
00:04:32,674 --> 00:04:34,574
- Bon, qu'est-ce que j'ai ?
- Et bien pour commencer,

91
00:04:34,709 --> 00:04:36,743
ta pression sanguine est 
étonnement élevée.

92
00:04:36,878 --> 00:04:39,870
- Elevée comment ?
- 17/10

93
00:04:39,970 --> 00:04:42,849
Et il y a une  tachycardie sinusale

94
00:04:42,850 --> 00:04:44,918
et ton électrocardiogramme 
est exceptionnel.

95
00:04:45,053 --> 00:04:46,453
C'est des conneries.

96
00:04:46,587 --> 00:04:48,355
Vois par toi-même.

97
00:04:48,456 --> 00:04:49,556
Tu as du mal à dormir ?

98
00:04:49,657 --> 00:04:50,924
Pas quand je prends une pilule.

99
00:04:51,059 --> 00:04:52,259
As-tu des crises de panique 
ou d'angoisse ?

100
00:04:52,360 --> 00:04:54,261
Maintenant, oui.
Où veux-tu en venir ?

101
00:04:54,395 --> 00:04:55,629
Tous tes symptômes ne pointe qu'à
une seule chose, Rush.

102
00:04:55,763 --> 00:04:57,130
Eclaire-moi.

103
00:04:57,231 --> 00:04:59,399
De l'anxiété.

104
00:05:00,702 --> 00:05:02,569
Quoi ?

105
00:05:07,342 --> 00:05:08,775
Quelque chose est arrivé récemment ?

106
00:05:08,910 --> 00:05:10,944
- Non.
- Pourtant on dirait.

107
00:05:11,079 --> 00:05:12,713
Il ne s'est rien passé.

108
00:05:12,847 --> 00:05:15,615
Ne prends pas l'anxiété
à la légère, Rush.

109
00:05:15,750 --> 00:05:17,651
- Et je te dis ça en tant qu'ami.
- Je ne prends pas

110
00:05:17,752 --> 00:05:20,153
l'anxiété à la légère.
Je n'en ressens pas.

111
00:05:20,288 --> 00:05:22,155
- Ton corps dit le contraire.
- Alors mon corps

112
00:05:22,256 --> 00:05:23,557
doit mentir.
- Bon tu sais quoi,

113
00:05:23,691 --> 00:05:25,459
tu vas avoir une conversation
avec ton corps

114
00:05:25,593 --> 00:05:26,927
et ensuite prendre un jour de congé.

115
00:05:27,028 --> 00:05:29,129
Ordres du docteur.

116
00:05:57,592 --> 00:05:59,459
Viens-là.

117
00:06:01,729 --> 00:06:04,197
Un peu tôt pour vous, 
n'est-ce pas, Dr Rush ?

118
00:06:04,298 --> 00:06:06,433
Ouais, je sais, je prends un jour 
de congé. C'est fou, hein ?

119
00:06:06,534 --> 00:06:08,201
J'ai toujours cru que vous
étiez comme un requin.

120
00:06:08,336 --> 00:06:09,870
Continuer à bouger. 
Toujours bouger.

121
00:06:09,971 --> 00:06:13,540
Et bien aujourd'hui est
l'exception à la règle.

122
00:06:13,641 --> 00:06:16,443
Je vois que Jordana Rourke 
reste encore là.

123
00:06:16,544 --> 00:06:18,712
Ouais. Ses films sont tellement violents.

124
00:06:18,846 --> 00:06:21,114
Ouais. Euh, tu sais qu'elle, euh

125
00:06:21,249 --> 00:06:22,516
Voyage toute seule ce weekend ?

126
00:06:22,650 --> 00:06:23,950
Non, mais je peux toujours demander...

127
00:06:24,052 --> 00:06:25,285
Non non non non. C'est bon.

128
00:06:25,420 --> 00:06:26,386
c'est bon. Je peux, hum...

129
00:06:26,521 --> 00:06:28,822
le tenter.

130
00:06:30,792 --> 00:06:32,359
Tu connais la chanson.

131
00:06:50,878 --> 00:06:52,679
Will Rush. Je me demandais

132
00:06:52,814 --> 00:06:55,248
combien de temps tu mettrais
pour venir et me saluer.

133
00:06:55,349 --> 00:06:57,150
Et bien, j'attendais une invitation.

134
00:07:00,655 --> 00:07:02,155
C'est toujours aussi facile pour toi ?

135
00:07:02,290 --> 00:07:04,157
Avec la plupart des femmes oui.

136
00:07:04,292 --> 00:07:05,592
Avec toi,

137
00:07:05,693 --> 00:07:07,727
pas vraiment.

138
00:07:07,862 --> 00:07:09,663
J'ai toujours aimé ta confiance
en toi, Rush.

139
00:07:09,797 --> 00:07:11,231
Tu as un costard ?

140
00:07:11,365 --> 00:07:13,333
Bleu nuit, comme celui

141
00:07:13,468 --> 00:07:14,835
que Daniel Craig portait dans Skyfall.

142
00:07:14,969 --> 00:07:16,336
Achètes-en un nouveau.

143
00:07:16,437 --> 00:07:17,771
Noir. Tom Ford.

144
00:07:17,905 --> 00:07:19,773
Tu m’emmènes à ma première ce soir.

145
00:07:19,874 --> 00:07:21,108
Vraiment ? Quel chanceux.

146
00:07:21,242 --> 00:07:23,410
On verra ça.

147
00:07:23,544 --> 00:07:24,611
Retrouve-moi dans le hall.

148
00:07:24,745 --> 00:07:27,013
6h30. En pleine forme.

149
00:07:28,549 --> 00:07:29,883
Très bien.

150
00:07:30,017 --> 00:07:31,852
A plus, Rush.

151
00:07:34,622 --> 00:07:37,524
<i>Warren Rush... ne devrait pas
arriver à ses fins</i>

152
00:07:37,658 --> 00:07:41,094
<i>à chaque fois, n'est-ce pas ?</i>

153
00:07:41,195 --> 00:07:42,863
Dois-je emmener cela à votre chambre
ou à celle de Mlle. Rourke ?

154
00:07:42,964 --> 00:07:45,098
Ni l'un ni l'autre. 
Mettez-les dans l'eau.

155
00:07:45,199 --> 00:07:47,267
Je ne veux pas de jour de congé.

156
00:07:47,401 --> 00:07:49,636
- Euh, pourquoi pas ?
- Parce que vous aviez raison, Kenny.

157
00:07:49,770 --> 00:07:51,071
Je suis un requin.

158
00:07:51,172 --> 00:07:53,039
Je dois continuer à bouger.

159
00:07:55,991 --> 00:07:57,791
- Synchro par TheDelta -
- Traduit par la communauté -
- www.addic7ed.com -

160
00:08:31,323 --> 00:08:32,690
Tu es en retard.

161
00:08:32,792 --> 00:08:35,493
Je ne peux pas être en retard.
C'est mon jour de congé.

162
00:08:35,628 --> 00:08:37,896
Je ne suis même pas censé être là.

163
00:08:37,997 --> 00:08:39,264
De quoi as-tu besoin ?

164
00:08:39,365 --> 00:08:40,598
De qui viennent les fleurs ?

165
00:08:40,699 --> 00:08:42,333
Elles ne sont pas pour toi ?

166
00:08:42,468 --> 00:08:44,402
Non. Non. Je suppose qu'elles viennent
du jeune Lucas.

167
00:08:44,503 --> 00:08:46,237
Allez, regardons ce qu'il a à dire.

168
00:08:48,340 --> 00:08:49,707
Tu n'as pas lu ça ?

169
00:08:49,842 --> 00:08:51,943
- Bien sûr que non. J'ai des limites.
- Mmh,

170
00:08:52,077 --> 00:08:53,378
non, si tu avais des limites,

171
00:08:53,512 --> 00:08:55,079
tu m'aurais pas fait venir un dimanche.

172
00:08:55,181 --> 00:08:56,748
- C'est pour ça que tu m'as appelée ?
- Non

173
00:08:56,882 --> 00:08:58,683
non, je dois juste faire quelque chose.

174
00:08:58,818 --> 00:09:00,285
Qu'est-ce que tu as ?

175
00:09:00,419 --> 00:09:01,753
Rien. Je dois être occupé.

176
00:09:01,887 --> 00:09:04,289
Et bien, il y a toujours Yurt.

177
00:09:04,423 --> 00:09:05,857
- C'est quoi Yurt ?
- C'est une start-up

178
00:09:05,991 --> 00:09:07,625
technologique. Ils font une

179
00:09:07,726 --> 00:09:09,194
interface haptique qui te permet
de gérer

180
00:09:09,295 --> 00:09:10,895
- les appareils de ta maison à distance.
- Ca fait

181
00:09:11,030 --> 00:09:13,264
parti de tout ce truc de 
"L'Internet des Objets".

182
00:09:13,365 --> 00:09:14,365
Ok, et bien, premièrement prétendons
que j'ai compris

183
00:09:14,500 --> 00:09:16,367
quelque chose à ce que tu viens 
de dire. Ensuite,

184
00:09:16,469 --> 00:09:19,737
- laisse-moi te demander... comment
tu sais tout ça ?
- Euh, parce que je lis.

185
00:09:19,839 --> 00:09:22,440
Peu importe, ils t'appellent depuis
des semaines et je leur ai dis

186
00:09:22,575 --> 00:09:24,542
que tu ne prenais jamais d’acompte,
mais ils...

187
00:09:24,643 --> 00:09:26,211
Ok, ok. Dis leur que j'arrive.

188
00:09:26,345 --> 00:09:27,712
C'est dimanche. 
Ils pourraient ne pas...

189
00:09:27,847 --> 00:09:32,180
- Envoie-moi un message avec l'adresse.
Oh attends.
- Je le ferais.

190
00:09:32,315 --> 00:09:33,549
- Quoi ?
- Je dois savoir ce qu'il y a dans

191
00:09:33,683 --> 00:09:35,384
cette carte avant que je parte.

192
00:09:35,518 --> 00:09:37,085
Ce que dis cette carte

193
00:09:37,186 --> 00:09:39,821
ne te regarde pas.
- C'est ma maison,

194
00:09:39,923 --> 00:09:41,823
Eve, je suis légalement assujetti

195
00:09:41,925 --> 00:09:43,258
à ce qu'il y a dans cette enveloppe.
Ouvre-la.

196
00:09:43,359 --> 00:09:45,060
Allez.

197
00:09:45,194 --> 00:09:46,428
Bien, bien.

198
00:09:51,200 --> 00:09:53,068
Quoi ?

199
00:09:56,339 --> 00:09:58,907
Ca vient de J.P.

200
00:09:59,042 --> 00:10:00,609
Tiens.

201
00:10:00,743 --> 00:10:04,179
"Désolé si je t'ai pris par surprise.
Je comprends totalement.

202
00:10:04,314 --> 00:10:06,014
Peace, J.P."

203
00:10:07,550 --> 00:10:09,451
- Ca y est, je l'appelle...
- Non.

204
00:10:09,552 --> 00:10:11,019
- Alors que veux-tu que je fasse ?
- Tu...

205
00:10:11,120 --> 00:10:13,021
ne peux rien faire.

206
00:10:13,156 --> 00:10:14,590
C'est bon.

207
00:10:14,691 --> 00:10:16,692
Je vais m'en occuper.

208
00:10:16,793 --> 00:10:18,260
Et bien...

209
00:10:18,394 --> 00:10:19,728
au moins laisse-moi les jeter.

210
00:10:19,862 --> 00:10:21,096
Non, non, laisse-les là.

211
00:10:21,197 --> 00:10:22,531
Elles sont belles.

212
00:10:22,665 --> 00:10:23,899
Je ne vais pas laisser la psychose

213
00:10:24,000 --> 00:10:25,367
d'un homme m'empêcher de profiter

214
00:10:25,501 --> 00:10:27,703
de la beauté de la nature, spécialement

215
00:10:27,804 --> 00:10:29,404
quand quelqu'un m'a refusé

216
00:10:29,505 --> 00:10:31,907
le plaisir de la poterie japonaise
pendant mon jour de congé.

217
00:10:33,176 --> 00:10:34,576
Pars.

218
00:10:34,677 --> 00:10:36,812
- Tu es sure ?
- Je suis sure de sure.

219
00:10:36,946 --> 00:10:38,947
Je suis tellement sûre.
Allez va-t-en.

220
00:10:39,082 --> 00:10:42,250
Bien, bien.

221
00:10:42,352 --> 00:10:44,052
Oh et puis,

222
00:10:44,187 --> 00:10:45,988
il faut que tu m'achètes un nouveau
costard... noir,

223
00:10:46,122 --> 00:10:48,724
Tom Ford, pour ce soir ?

224
00:11:14,984 --> 00:11:18,520
M. Valchek, vous avez une
impaction fécale.

225
00:11:18,655 --> 00:11:19,955
Vous savez ce que ça signifie ?

226
00:11:20,056 --> 00:11:21,657
- Ouais, je peux pas chier.
- Bingo.

227
00:11:21,758 --> 00:11:23,825
Et si vous n'enlevez pas la matière
fécale de là,

228
00:11:23,960 --> 00:11:25,427
vous risquez de perforer votre colon.

229
00:11:32,869 --> 00:11:34,369
Mon Dieu.

230
00:11:34,504 --> 00:11:36,271
Faites-vous plaisir.

231
00:11:38,408 --> 00:11:40,442
Où sont mes gants non-stériles ?

232
00:11:40,576 --> 00:11:42,544
Ceux qui sont longs.

233
00:11:48,284 --> 00:11:49,651
Tenez.

234
00:11:49,786 --> 00:11:52,721
Merci.

235
00:11:52,855 --> 00:11:55,857
Je peux vous parler une minute ?

236
00:11:55,958 --> 00:11:57,893
S'il vous plait.

237
00:11:57,994 --> 00:12:00,028
Mr. Valchek, reposez-vous un instant.

238
00:12:00,129 --> 00:12:01,530
J'attendrais.

239
00:12:06,069 --> 00:12:07,502
Ils sont encore fâchés contre toi

240
00:12:07,637 --> 00:12:09,337
par rapport à toute cette histoire
de poche de sang manquante, hein ?

241
00:12:09,439 --> 00:12:10,739
Tu sais pour ça ?

242
00:12:10,840 --> 00:12:12,841
Tu rigoles ?

243
00:12:12,975 --> 00:12:15,711
Tu as vraiment volé du sang pour
sauver la vie d'un membre de gang ?

244
00:12:15,845 --> 00:12:17,145
On dirait bien oui.

245
00:12:17,246 --> 00:12:18,980
Et maintenant j'ai droit à tous les
patients de merde

246
00:12:19,115 --> 00:12:20,849
qui passent cette porte. Littéralement.

247
00:12:20,983 --> 00:12:22,384
Bon, pour ce que ça vaut,

248
00:12:22,485 --> 00:12:24,519
toutes les infirmières pensent
que tu as fait la bonne chose.

249
00:12:24,654 --> 00:12:27,055
On avait l'habitude de t'appeler 
Dr. Khaku Pants,

250
00:12:27,190 --> 00:12:29,524
mais maintenant tu es devenu
Dr. Dangerous.

251
00:12:29,659 --> 00:12:32,594
Dr. Dangerous ?

252
00:12:32,729 --> 00:12:34,996
J'aime bien.

253
00:12:37,033 --> 00:12:38,567
Alors qu'est-ce qu'il y a ?

254
00:12:38,701 --> 00:12:40,368
Mon frère vient d'être diagnostiqué

255
00:12:40,470 --> 00:12:43,004
d'un cancer du pancréas stade 3.

256
00:12:43,139 --> 00:12:44,773
Mais il y a un nouveau médicament
appelé Eloxifin.

257
00:12:44,907 --> 00:12:46,608
Il double le taux de survie de 5 ans.

258
00:12:46,709 --> 00:12:49,745
Ouais, j'ai lu un truc sur ça,
mais il n'est pas approuvé aux USA.

259
00:12:49,846 --> 00:12:51,046
Je sais.

260
00:12:51,180 --> 00:12:53,048
Je me demandais...

261
00:12:53,149 --> 00:12:55,117
après toute cette histoire avec la
poche de sang et tout...

262
00:12:55,251 --> 00:12:57,185
si tu avais des...

263
00:12:57,320 --> 00:12:59,287
relations ?

264
00:13:02,458 --> 00:13:04,893
Ecoute, premièrement, je n'ai pas ce
genre de relations,

265
00:13:04,994 --> 00:13:07,262
et même si j'en avais...

266
00:13:07,363 --> 00:13:08,930
Je suis désolé.

267
00:13:09,065 --> 00:13:10,932
T'inquiètes pas. Il fallait que
je te demande.

268
00:13:11,033 --> 00:13:13,201
Je viens juste d'être réintégré.

269
00:13:24,547 --> 00:13:27,415
- Alors, c'est vous qui avez
demandé un docteur?
- C'est nous, oui.

270
00:13:27,550 --> 00:13:29,818
Et bien, normalement je ne prends pas
de clients qui payent à l'avance.

271
00:13:29,919 --> 00:13:31,286
Ouais, votre assistante nous l'a dit.

272
00:13:31,387 --> 00:13:33,321
C'est ça, et bien, je...

273
00:13:33,422 --> 00:13:35,490
j'ai entendu ce que vous faisiez ici,
et j'ai pensé,

274
00:13:35,591 --> 00:13:38,126
"Vous savez quoi ? Pourquoi ne pas 
faire une exception ?"

275
00:13:38,227 --> 00:13:39,761
Oh, vous vous intéressez aux
"haptics" ?

276
00:13:39,862 --> 00:13:42,564
- Euh ouais.
- Le cloud ?

277
00:13:42,665 --> 00:13:44,065
Super, ouais, génial.

278
00:13:45,568 --> 00:13:47,102
Donc, devons-nous parler d'argent ?

279
00:13:47,236 --> 00:13:49,971
C'est parti.

280
00:13:50,072 --> 00:13:51,473
Ok.

281
00:13:51,607 --> 00:13:53,008
On est prêt à offrir...

282
00:13:53,109 --> 00:13:55,644
- 10 000$
- 10 000$ par mois.

283
00:13:55,778 --> 00:13:57,445
Dix ? Bien.

284
00:13:57,580 --> 00:14:00,148
Moi je pensais,

285
00:14:00,283 --> 00:14:02,450
plutôt à quelque chose dans les

286
00:14:02,585 --> 00:14:04,119
20 .

287
00:14:11,060 --> 00:14:12,861
Bienvenue à The Yurt.

288
00:14:12,962 --> 00:14:14,429
Parfait.

289
00:14:14,530 --> 00:14:16,131
Donc, je commence où ?

290
00:14:18,067 --> 00:14:20,001
Oh, je ne pense pas que nous avons
des problèmes médicaux

291
00:14:20,136 --> 00:14:21,803
en ce moment. 
Nous en avons rarement,en fait.

292
00:14:21,938 --> 00:14:23,471
Quoi ?

293
00:14:23,606 --> 00:14:25,173
Je-je pige pas.

294
00:14:25,308 --> 00:14:28,376
Personne n'est jamais malade, mais vous
avez besoin d'un docteur. Pourquoi ?

295
00:14:28,511 --> 00:14:31,112
Facebook a un docteur,
Google a une clinique.

296
00:14:31,214 --> 00:14:33,048
Et maintenant nous vous avons vous.

297
00:14:35,251 --> 00:14:37,519
On vous appellera 
si on a besoin de vous.

298
00:14:47,496 --> 00:14:49,331
Yurts .

299
00:14:50,700 --> 00:14:53,134
♪ I keep forgettin' ♪

300
00:14:53,269 --> 00:14:56,004
♪ We're not in love anymore ♪

301
00:14:56,138 --> 00:14:58,039
♪ I keep forgettin' ♪

302
00:14:58,174 --> 00:15:01,176
♪ Things will never be the 
same again ♪

303
00:15:01,310 --> 00:15:06,348
♪ I keep forgettin'
how you made that so clear ♪

304
00:15:06,482 --> 00:15:09,484
♪ I keep forgettin' it all ♪

305
00:15:09,619 --> 00:15:12,988
♪ Every time you're near ♪

306
00:15:13,122 --> 00:15:17,158
♪ Every time I see your smiile ♪

307
00:15:19,729 --> 00:15:22,931
♪ Hear your  hello ♪

308
00:15:23,065 --> 00:15:26,067
♪ Saying you can only 
stay a while... ♪

309
00:15:26,202 --> 00:15:28,336
Pitié dis-moi que tu as un client.

310
00:15:28,437 --> 00:15:30,538
Tu viens jute d'en voir une douzaine.

311
00:15:30,673 --> 00:15:33,875
Yurt ? Ouais j'ai vu deux geeks
et un trampoline.

312
00:15:33,976 --> 00:15:35,377
Okay, et bien, je suis ravie

313
00:15:35,511 --> 00:15:37,012
de t'offrir une urgence médicale
à grande échelle.

314
00:15:37,146 --> 00:15:38,413
Oh, enfin !

315
00:15:38,514 --> 00:15:39,848
Je t'envoie l'adresse. Salut.

316
00:15:39,949 --> 00:15:41,249
Non non non non. 
Attends, attends, attends !

317
00:15:41,384 --> 00:15:43,184
Je viens de négocier un énorme
salaire chez Yurt.

318
00:15:43,286 --> 00:15:45,787
20 000$ par mois, ouais, je pensais
que tu serais fière.

319
00:15:45,922 --> 00:15:51,293
Pitié, dis-moi que tu as des
stock options.

320
00:15:51,427 --> 00:15:53,395
Yurt pourrait être le prochain Google.

321
00:15:53,529 --> 00:15:54,930
La masseuse interne de Google,

322
00:15:55,064 --> 00:15:56,965
qui avait un salaire de départ de
400$ la semaine,

323
00:15:57,099 --> 00:15:58,400
est maintenant multi millionnaire.

324
00:15:58,501 --> 00:16:00,802
Tu sais pourquoi ?
Elle avait de stock options.

325
00:16:00,937 --> 00:16:03,138
C'est clair que je devrais gagner plus

326
00:16:03,239 --> 00:16:04,773
qu'une masseuse de chez Google.

327
00:16:04,874 --> 00:16:06,441
C'est ce que je dis.

328
00:16:06,575 --> 00:16:08,610
Alors, laisse-moi voir si je peux
faire monter les enchères,

329
00:16:08,744 --> 00:16:11,579
Et si je peux, on partagera 50/50.

330
00:16:11,714 --> 00:16:12,981
Euh,  80/20.

331
00:16:13,115 --> 00:16:14,215
60/40.

332
00:16:14,350 --> 00:16:15,250
70/30.

333
00:16:15,384 --> 00:16:16,818
Rush,

334
00:16:16,953 --> 00:16:18,486
c'est mon jour de congé,

335
00:16:18,621 --> 00:16:19,821
et je t'achète des costards.

336
00:16:19,956 --> 00:16:22,223
Bon d'accord ! 60/40. A plus.

337
00:16:23,693 --> 00:16:25,961
A plus.

338
00:16:33,202 --> 00:16:35,837
Alors, quel est le problème ?

339
00:16:35,972 --> 00:16:38,239
Vous devriez le voir par vous-même.

340
00:16:40,843 --> 00:16:42,510
Mlle. Atchison ?

341
00:16:42,645 --> 00:16:45,246
Dr. Rush est là pour vous voir.

342
00:16:45,348 --> 00:16:48,249
Merci.

343
00:16:48,384 --> 00:16:51,453
Mlle. Atchison, comment puis-je aider ?

344
00:16:51,587 --> 00:16:53,355
Les vers sont de retour.

345
00:16:53,456 --> 00:16:55,490
- Les vers ?
- Oui, les vers.

346
00:16:55,624 --> 00:16:57,092
Où ?

347
00:16:57,226 --> 00:16:59,094
Sur mon bras. Etes-vous aveugle ?

348
00:16:59,228 --> 00:17:00,628
Oh, puis-je... ?

349
00:17:00,730 --> 00:17:02,530
Oui, allez-y.

350
00:17:10,139 --> 00:17:12,307
Ok.

351
00:17:12,441 --> 00:17:14,142
Euh,

352
00:17:14,243 --> 00:17:16,811
vous savez, je suis désolé,
je ne vois rien du tout

353
00:17:16,912 --> 00:17:20,348
sur votre bras.
- Ils sont sous ma peau.

354
00:17:20,449 --> 00:17:23,351
Des choses violettes ? Qui bougent ?
Regardez.

355
00:17:29,258 --> 00:17:31,793
Oui. Euh...

356
00:17:31,927 --> 00:17:33,661
excusez-moi juste

357
00:17:33,763 --> 00:17:35,997
un instant ? Ok.

358
00:17:37,800 --> 00:17:40,702
Hey, donc voilà le problème.

359
00:17:40,836 --> 00:17:43,004
Elle souffre d'un état psychosomatique

360
00:17:43,139 --> 00:17:44,472
connu sous le nom de syndrome
de Morgellon.

361
00:17:44,607 --> 00:17:46,007
Elle a besoin d'un psychiatre.

362
00:17:46,108 --> 00:17:50,378
Le sien n'est pas en ville, 
je devais faire quelque chose.

363
00:17:55,718 --> 00:17:57,552
Euhm, Mlle. Atchison,

364
00:17:57,653 --> 00:18:00,522
je suis désolé mais vous allez devoir
trouver quelqu'un d'autre pour ça.

365
00:18:00,623 --> 00:18:02,590
Vous n'allez pas les enlever ?

366
00:18:02,725 --> 00:18:06,394
Et bien je ne suis pas qualifié pour 
effectuer cette sorte de

367
00:18:06,495 --> 00:18:07,929
procédure.

368
00:18:08,064 --> 00:18:11,232
Personne ne comprend.

369
00:18:11,333 --> 00:18:13,368
Personne.

370
00:18:14,703 --> 00:18:16,438
C'est ça.

371
00:18:16,572 --> 00:18:18,540
Et bien oui, je suis désolé.

372
00:18:18,641 --> 00:18:20,341
Je dois partir.

373
00:18:20,443 --> 00:18:24,279
Mais si vous ne les enlevez pas, 
cela va empirer.

374
00:18:26,816 --> 00:18:29,117
Je suis désolé.

375
00:18:43,933 --> 00:18:46,101
Quoi ?

376
00:18:59,281 --> 00:19:01,866
Hey, c'est moi.

377
00:19:03,567 --> 00:19:04,238
Aujourd'hui ?

378
00:19:10,017 --> 00:19:11,384
Whoa, whoa, whoa, je m'en occupe mec,

379
00:19:11,519 --> 00:19:13,353
mais tu dois venir me voir, ok ?

380
00:19:13,487 --> 00:19:14,955
Je t'envoie l'adresse.

381
00:19:15,089 --> 00:19:17,057
Quoi ? Pourquoi je peux pas venir
à l'hôtel ?

382
00:19:17,191 --> 00:19:19,292
C'est dimanche, mec.
C'est mon jour de congé.

383
00:19:19,427 --> 00:19:20,560
- Quoi ?!
- Congé.

384
00:19:20,695 --> 00:19:21,895
Un jour où tu ne travailles pas

385
00:19:22,029 --> 00:19:23,196
Tu devrais essayer ça un jour.

386
00:19:23,331 --> 00:19:24,631
Ouais, ouais. Peut-être un jour.

387
00:19:24,732 --> 00:19:27,033
Mais pas aujourd'hui.

388
00:19:41,998 --> 00:19:43,632
Allo.

389
00:19:43,733 --> 00:19:45,768
J'ai changé d'avis.

390
00:19:45,902 --> 00:19:47,836
Oh. C'est toi. 
A propos de quoi ?

391
00:19:47,971 --> 00:19:50,205
Je vais porter une robe différente.

392
00:19:50,340 --> 00:19:51,507
Super, merci pour l'info.

393
00:19:51,641 --> 00:19:53,008
C'est pas juste une info, Rush.

394
00:19:53,109 --> 00:19:55,644
Tu vas devoir porter
un costume différent.

395
00:19:55,745 --> 00:19:57,146
Je t'envoie les détails par message.

396
00:19:57,280 --> 00:19:59,314
Quoi ?

397
00:20:05,822 --> 00:20:08,624
Hey, mec, t'as ce que je t'ai
demandé ?

398
00:20:08,725 --> 00:20:11,693
Hey, calme-toi mec, okay ?
- Hey...

399
00:20:11,795 --> 00:20:13,062
- Ma famille ne sait pas 
ce que je fais. 
- D'accord.

400
00:20:13,196 --> 00:20:14,563
La mienne non plus. Tout va bien.

401
00:20:14,664 --> 00:20:16,331
Allez allez.

402
00:20:17,801 --> 00:20:19,735
- Relax.
- Hey, hey, maintenant écoute,

403
00:20:19,869 --> 00:20:21,303
je n'ai pas d'argent sur moi,
parce que j'ai en quelque sorte

404
00:20:21,438 --> 00:20:22,838
besoin de fumer ça.

405
00:20:22,939 --> 00:20:25,407
- Hey, Rush ?
- Ouais, ça me va, okay ?

406
00:20:25,542 --> 00:20:27,142
C'est pas ça.

407
00:20:27,277 --> 00:20:28,644
C'est mon père.

408
00:20:28,745 --> 00:20:32,047
Il y a quelque chose qui ne va pas
avec ses jambes.

409
00:20:32,148 --> 00:20:34,650
Je sais pas, mais je-je pensais...

410
00:20:34,751 --> 00:20:37,219
- J'espérais...
- Quoi ? Il a besoin d'un docteur ?

411
00:20:37,353 --> 00:20:39,421
- Ouais.
- Super !

412
00:20:39,522 --> 00:20:41,824
- Il est là dedans ?
- Attends, mec.

413
00:20:41,925 --> 00:20:43,258
- Attends !
- Quoi ?

414
00:20:43,393 --> 00:20:44,927
Mon père ne va jamais chez le docteur.

415
00:20:45,061 --> 00:20:46,528
Il déteste les docteurs.

416
00:20:46,629 --> 00:20:48,430
Âmes soeurs.

417
00:20:48,565 --> 00:20:49,932
C'est sérieux, mec...

418
00:20:50,066 --> 00:20:51,767
j'ai besoin de ton aide,
mais tu dois être subtil.

419
00:20:53,369 --> 00:20:55,504
Moi ? Allez, c'est parti.

420
00:20:55,638 --> 00:20:57,339
Okay.

421
00:20:57,440 --> 00:20:59,741
Alors j'essaye une deuxième fois.

422
00:20:59,876 --> 00:21:01,877
Bang. Rien.

423
00:21:02,011 --> 00:21:02,878
Le cœur est toujours arrêté.

424
00:21:02,979 --> 00:21:04,046
Je me dis, "Super...

425
00:21:04,180 --> 00:21:05,047
je viens de tuer Tommy Lasorda."

426
00:21:05,181 --> 00:21:06,849
Tu vois ?

427
00:21:06,983 --> 00:21:08,617
Alors j'essaye une troisième fois.

428
00:21:08,751 --> 00:21:09,785
J'allume les palettes, les charge.

429
00:21:12,889 --> 00:21:14,423
Cette fois, ses yeux s'ouvrent,

430
00:21:14,524 --> 00:21:15,958
il me regarde, je le regarde...

431
00:21:16,092 --> 00:21:17,960
et ensuite il me fout une droite.

432
00:21:18,094 --> 00:21:19,895
Bang !

433
00:21:19,996 --> 00:21:22,631
Oh, merde.

434
00:21:24,367 --> 00:21:26,768
Manny arrive toujours à nous avoir
les meilleurs places, chaque saison.

435
00:21:26,903 --> 00:21:28,637
Juste derrière la première base.

436
00:21:28,771 --> 00:21:31,707
- Super !
- On l'aime notre Dodgers, hein, mijo ?

437
00:21:31,808 --> 00:21:32,908
Hey, moi aussi, moi aussi.

438
00:21:35,078 --> 00:21:36,578
est-ce que par chance on pourrait

439
00:21:36,713 --> 00:21:40,249
ouvrir les bonnes choses qui sont
derrière, hein ?

440
00:21:45,922 --> 00:21:47,723
D'accord.

441
00:21:56,099 --> 00:21:57,900
Je m'en occupe.

442
00:22:02,205 --> 00:22:04,506
Emiliano, monsieur,

443
00:22:04,607 --> 00:22:06,642
je n'ai pas pu m'empêcher de remarquer

444
00:22:06,776 --> 00:22:09,077
que vous boitiez en marchant.

445
00:22:09,212 --> 00:22:12,844
Vous avez du mal avec vos jambes ?

446
00:22:12,978 --> 00:22:15,213
Des picotements dans mon doigts de pieds ?

447
00:22:15,347 --> 00:22:16,848
Vous urinez fréquemment ?

448
00:22:16,949 --> 00:22:19,550
Non, non, on ne parle pas de ça à 
la maison, okay ?

449
00:22:19,685 --> 00:22:22,353
Pas de soucis.

450
00:22:22,454 --> 00:22:24,322
Vous avez ces symptômes ?

451
00:22:24,423 --> 00:22:26,691
Le picotement et le... vous savez ?

452
00:22:28,494 --> 00:22:30,828
Parfois oui.

453
00:22:30,963 --> 00:22:32,297
Pourquoi ?

454
00:22:32,431 --> 00:22:34,465
Je pense que vous avez du diabète.

455
00:22:36,268 --> 00:22:38,636
Vous savez ce que c'est hein ?

456
00:22:38,771 --> 00:22:40,638
Non, c'est bon. Plein de gens ont
du diabète.

457
00:22:40,739 --> 00:22:42,974
C'est très gérable, mais...

458
00:22:43,108 --> 00:22:45,343
mais à moins que l'on vous donne
les bons médicament,

459
00:22:45,477 --> 00:22:48,913
vous pourriez finir par perdre
vos doigts de pieds

460
00:22:49,048 --> 00:22:51,849
ou un pied, ou même vous faire amputer
votre jambe entière.

461
00:22:51,984 --> 00:22:53,985
Et ensuite vous ne pourriez plus vous
asseoir dans ces jolis sièges

462
00:22:54,119 --> 00:22:55,920
que Manny vous trouve au Dodgers,

463
00:22:56,055 --> 00:22:57,722
parce qu'ils n'ont pas d'accès pour
les fauteuils roulants là-bas.

464
00:22:57,856 --> 00:23:00,758
Vous comprenez ce que je vous dis ?

465
00:23:00,859 --> 00:23:04,395
Ecoutez, je sais que vous n'aimez pas
allez chez le docteur,

466
00:23:04,496 --> 00:23:06,197
je veux dire, qui aime ça ? Allez.

467
00:23:06,298 --> 00:23:08,766
Je vais vous mettre en relation avec
mon ami Alex.

468
00:23:08,867 --> 00:23:11,402
C'est un homme bon.

469
00:23:11,537 --> 00:23:13,037
Il prendra soin de vous.

470
00:23:14,807 --> 00:23:19,544
Je pense que les Dodgers vont faire
une bonne saison cette année.

471
00:23:19,678 --> 00:23:22,246
Je peux le sentir.

472
00:23:28,287 --> 00:23:30,588
J'irais voir ce docteur.

473
00:23:30,723 --> 00:23:32,957
J'ai votre parole ?

474
00:23:35,494 --> 00:23:37,762
Ma parole.

475
00:23:41,867 --> 00:23:43,401
Parfait.

476
00:23:54,680 --> 00:23:55,880
Changement de plan.

477
00:23:56,014 --> 00:23:57,281
Il a intérêt à ne pas concerner
les costumes.

478
00:23:57,383 --> 00:23:58,716
Si, il concerne les costumes.

479
00:23:58,817 --> 00:23:59,984
Non ! Non !

480
00:24:00,119 --> 00:24:01,452
Je viens de quitter Tom Ford.

481
00:24:01,587 --> 00:24:03,554
J'ai un costume noir et je l'ai fait
sur mesure.

482
00:24:03,689 --> 00:24:07,091
Super. On va, euh, faire le gris 
Brioni sur mesure aussi.

483
00:24:07,226 --> 00:24:09,127
Non. Rush, j'étais en train

484
00:24:09,261 --> 00:24:11,162
d'écouter l'employé de Tom Ford

485
00:24:11,296 --> 00:24:12,597
parle de son Puggle (race de chien)
appelé Desmond.

486
00:24:12,698 --> 00:24:13,998
Je ne vois pas le problème.

487
00:24:14,099 --> 00:24:16,134
Ils ont tous les deux l'air
parfaitement adorables.

488
00:24:16,235 --> 00:24:21,624
Débrouille-toi, d'accord ?

489
00:24:23,193 --> 00:24:26,962
Brioni. Brioni.

490
00:24:27,097 --> 00:24:28,964
Ah...

491
00:24:55,592 --> 00:24:58,694
On a essayé de lui faire aller voir

492
00:24:58,795 --> 00:25:00,663
un docteur depuis des années.

493
00:25:00,764 --> 00:25:02,231
Tu es l'homme de la situation, mec.

494
00:25:03,600 --> 00:25:05,868
Ravi d'aider.

495
00:25:08,271 --> 00:25:09,805
Qu'est-ce que tu as toi ?

496
00:25:11,574 --> 00:25:12,474
De quoi tu parles ?

497
00:25:12,575 --> 00:25:15,377
Tu es venu jusqu'ici.

498
00:25:15,512 --> 00:25:17,413
Tu as parlé à mon père pour rien.

499
00:25:17,514 --> 00:25:18,847
et tu fumes du Purple Urkel

500
00:25:18,949 --> 00:25:20,316
alors que normalement tu fumes
du Platinum Jack.

501
00:25:20,417 --> 00:25:22,418
Quel est le problème ?

502
00:25:25,055 --> 00:25:27,656
Je me relaxe. Je suis tes conseils.

503
00:25:27,757 --> 00:25:29,925
Laisse-moi tranquille. Sérieux, ce mec.

504
00:25:30,026 --> 00:25:31,927
J'appelle pour une faveur.

505
00:25:32,062 --> 00:25:33,762
Oh. Qu'est-ce que tu veux ?

506
00:25:33,897 --> 00:25:36,498
Eloxifin. Tu y as accès ?

507
00:25:36,599 --> 00:25:38,100
Attends.

508
00:25:38,201 --> 00:25:39,568
C'est Alex.

509
00:25:39,703 --> 00:25:41,537
- Le noir ?
- Ouais, il recherche

510
00:25:41,638 --> 00:25:43,439
un médicament pour le cancer, Eloxifin.

511
00:25:43,540 --> 00:25:45,107
Tu as des relations pour ça
au Mexique ?

512
00:25:45,241 --> 00:25:47,710
Tu crois que tous ceux que je connais
sont des mexicains ?

513
00:25:47,811 --> 00:25:49,912
Bref... Tu peux en avoir ou pas ?

514
00:25:50,013 --> 00:25:51,780
Je demanderais autour de moi.

515
00:25:51,915 --> 00:25:54,249
Ecoute, j'aime pas trop être profilé.

516
00:25:54,384 --> 00:25:56,185
Okay.

517
00:25:56,319 --> 00:25:58,520
Ouais, Manny s'en occupe.

518
00:25:58,655 --> 00:25:59,955
Oh, merde.

519
00:26:00,090 --> 00:26:01,790
Mec, range cette merde.
Je dois partir.

520
00:26:01,925 --> 00:26:04,426
Vas-y.

521
00:26:06,696 --> 00:26:08,697
- C'est moi.
- Je vais avoir besoin

522
00:26:08,798 --> 00:26:10,933
- que vous veniez avec moi, Monsieur.
- Il a une ordonnance pour ça.

523
00:26:11,067 --> 00:26:12,401
- Ouais, j'ai une ordonnance pour ça.

524
00:26:12,535 --> 00:26:14,803
Montez dans la voiture... monsieur.

525
00:26:28,757 --> 00:26:30,791
Puis-je vous poser une question ?

526
00:26:30,925 --> 00:26:31,725
Oui, monsieur.

527
00:26:31,860 --> 00:26:33,761
Suis-je en état d'arrestation ?

528
00:26:33,895 --> 00:26:36,764
Je n'ai pas le droit de répondre
à ça, monsieur.

529
00:26:36,865 --> 00:26:39,466
Oh... d'accord.

530
00:26:39,567 --> 00:26:41,568
Mais quelqu'un vous à forcément
demander de me trouver,

531
00:26:41,669 --> 00:26:43,337
et, quoi, m'emmener au poste ?

532
00:26:43,471 --> 00:26:46,740
Je n'ai pas le droit de répondre
à ça non plus, monsieur.

533
00:26:46,841 --> 00:26:47,841
Ok...

534
00:26:47,942 --> 00:26:49,576
Bon, et bien je vais appeler
mon avocat.

535
00:26:49,677 --> 00:26:51,678
Vous allez surement le reconnaître
quand vous le verrez en fait.

536
00:26:51,780 --> 00:26:53,914
Il a travaillé sur de nombreux cas.

537
00:26:54,015 --> 00:26:56,083
Et il trouve que les situations comme
ça, vous savez,

538
00:26:56,184 --> 00:26:58,652
quand les libertés des citoyens sont
en jeu... très intéressantes.

539
00:26:58,787 --> 00:27:01,855
Il est allé contre la LAPD à de
nombreuses occasions.

540
00:27:01,990 --> 00:27:03,490
Euh, Rampart, Rodney, King.

541
00:27:03,591 --> 00:27:05,793
Une de ces affaire vous 
rappelle un truc ?

542
00:27:05,894 --> 00:27:08,095
Ca a coûté les pensions de pleins
de gens.

543
00:27:08,229 --> 00:27:09,630
C'est Harry Grant.

544
00:27:09,764 --> 00:27:10,664
Euh ? Pardon.

545
00:27:10,799 --> 00:27:12,766
Sergent Harry Grant.

546
00:27:12,901 --> 00:27:15,035
Il-il m'a demandé de vous trouver.

547
00:27:15,170 --> 00:27:17,771
Il a dit qu'il avait besoin d'aide
avec une situation délicate.

548
00:27:17,906 --> 00:27:20,441
C'est tout ce que je sais... monsieur.

549
00:27:20,575 --> 00:27:22,342
D'accord.

550
00:27:22,444 --> 00:27:26,213
Merci. C'est bon à savoir.

551
00:27:34,088 --> 00:27:35,456
Le voilà. Je savais que tu viendrais .

552
00:27:35,590 --> 00:27:37,191
Ouais ? C'est pas comme si j'avais
eu le choix.

553
00:27:37,325 --> 00:27:39,293
Comment tu m'as trouvé de
toutes façons ?

554
00:27:39,427 --> 00:27:42,563
Je peux trouver n'importe qui avec un
portable en moins de 90 secondes.

555
00:27:42,664 --> 00:27:44,631
Donc dans quelle merde tu t'es foutu 
cette fois, Harry ?

556
00:27:44,732 --> 00:27:46,633
Certains de mes gars sont devenus
un peu fous.

557
00:27:46,734 --> 00:27:48,202
Ah ouais ? A propos de quoi ?

558
00:27:48,303 --> 00:27:50,804
A quoi tu penses ? Une femme.

559
00:27:50,905 --> 00:27:52,673
C'était pas leur première fois.

560
00:27:52,807 --> 00:27:54,341
Je savais qu'il y avait quelque chose
qui n'allait pas entre vous deux.

561
00:27:54,442 --> 00:27:56,243
- Tu sais rien, mec !
- Tu penses que c'était la première 
fois, hein ?

562
00:27:56,377 --> 00:27:59,379
- Je vais te renvoyer à l'âge de pierre
- Ouais, vas-y !

563
00:27:59,514 --> 00:28:02,883
- Je m'en fous de ce que tu es.
- Ooh. Qu'est-ce qu'il s'est passé ?

564
00:28:02,984 --> 00:28:04,251
Celui-là couche avec la femme de l'autre

565
00:28:04,385 --> 00:28:06,553
et ils sont partenaires.

566
00:28:06,654 --> 00:28:08,155
Bah bien sûr. Allez.

567
00:28:08,256 --> 00:28:10,670
- Hey, tu travailles ici ?
- Ouais.

568
00:28:10,770 --> 00:28:12,104
- Je peux avoir un bourbon, sec ?

569
00:28:12,238 --> 00:28:13,806
Oui monsieur, ça arrive.

570
00:28:13,907 --> 00:28:16,108
Allez, Allez.
J'ai besoin que vous vous calmiez.

571
00:28:16,209 --> 00:28:17,509
Relax. Fais-moi de la place,
s'il te plait, Harry.

572
00:28:17,611 --> 00:28:19,278
Okay, tout le monde recule.

573
00:28:19,379 --> 00:28:20,713
Hey, rangez ves téléphones !

574
00:28:20,847 --> 00:28:23,048
Hey hey hey, regarde-moi.

575
00:28:23,149 --> 00:28:25,384
- Comment tu te sens ?
- Ca pourrait être mieux.

576
00:28:25,518 --> 00:28:27,219
- Ah ouais ? J'imagine bien.

577
00:28:27,320 --> 00:28:30,456
Okay, essaye de respirer pour moi.

578
00:28:37,631 --> 00:28:39,498
Bon, le poumon gauche va bien,
et son poumon droit

579
00:28:39,599 --> 00:28:41,367
fait encore passer de l'air.
- Tu peux le faire sortir ?

580
00:28:41,501 --> 00:28:43,369
Et bien, on dirait qu'il n'y a
rien de très grave,

581
00:28:43,503 --> 00:28:44,025
mais c'est le genre de choses

582
00:28:44,025 --> 00:28:45,592
que tu veux faire dans un hôpital,
crois-moi.

583
00:28:47,595 --> 00:28:49,830
Le département n'a pas besoin de ce
genre d'histoires.

584
00:28:49,931 --> 00:28:51,331
C'est pour ça que je t'ai appelé.

585
00:28:51,432 --> 00:28:53,166
Merde.

586
00:28:53,301 --> 00:28:57,437
- C'est bon sergent. Je vais le faire
- Faire quoi?

587
00:28:57,538 --> 00:29:00,507
Non ! Non non non non.
Non non non non non.

588
00:29:00,641 --> 00:29:02,843
Si c'est bien ça qu'on va faire,
faisons-le proprement, okay ?

589
00:29:02,944 --> 00:29:05,912
Merci. Doucement, au moins. Euh,
peux-tu me passer un emballage

590
00:29:06,013 --> 00:29:08,315
plastique, s'il te plait ? 
Ca va aller.

591
00:29:08,416 --> 00:29:11,184
Il s'occupe de toi.

592
00:29:12,320 --> 00:29:13,954
Tiens le bien, Harry.

593
00:29:14,088 --> 00:29:16,156
Tu travailles avec un mec pendant
sept ans.

594
00:29:16,290 --> 00:29:17,824
C'est ta famille. Et ensuite il

595
00:29:17,959 --> 00:29:19,426
baise ta femme dans ton dos ?

596
00:29:19,527 --> 00:29:23,663
Que quelqu'un fasse sortir ce mec d'ici
s'il vous plait, merci.

597
00:29:23,798 --> 00:29:27,000
Regarde-moi.
Je vais sortir ça soigneusement

598
00:29:27,135 --> 00:29:30,036
et très doucement, mais ça va quand
même te faire un mal de chien, okay ?

599
00:29:30,171 --> 00:29:32,372
Tu es prêt ? Allez.

600
00:29:32,507 --> 00:29:34,541
Prêt ? Okay.

601
00:29:36,410 --> 00:29:39,179
- Doucement, soigneusement.
- Aah ! Stop ! Stop ! Stop !

602
00:29:39,280 --> 00:29:40,881
- S'il vous plait...

603
00:29:41,015 --> 00:29:44,017
Hey, petit, ça va sortir.
Je suis désolé.

604
00:29:44,118 --> 00:29:46,787
Il faut que ça sorte, d'accord ?

605
00:29:46,921 --> 00:29:48,488
Okay, c'est parti.

606
00:30:05,606 --> 00:30:07,674
Ca va aller, ca va aller.

607
00:30:07,809 --> 00:30:09,242
Relève son t-shirt. Donne-moi 
l'emballage.
- Allez, on y va...

608
00:30:09,377 --> 00:30:12,212
Allez, c'est bon
Okay, allez...

609
00:30:12,346 --> 00:30:13,246
Ca va t'aider, d'accord ?

610
00:30:15,616 --> 00:30:18,418
Tout va bien...

611
00:30:18,553 --> 00:30:20,253
Okay, on doit l'emmener à l'hopital !

612
00:30:20,388 --> 00:30:21,254
Allez.

613
00:30:21,389 --> 00:30:23,323
- Attends, attends.
- Ouais, d'accord.

614
00:30:23,424 --> 00:30:25,258
Dites-leur qu'il tombé d'une échelle
sur un rateau, ou peu importe.

615
00:30:25,393 --> 00:30:27,060
- Je ne sais pas.
- Allez, aidez-le.

616
00:30:29,163 --> 00:30:32,499
Comment tu peux me faire ça, 
mec... hein ?

617
00:30:32,600 --> 00:30:33,867
Après tout ce qu'on a vécu,

618
00:30:36,304 --> 00:30:38,238
Hein ? Tu es mort pour moi !

619
00:30:43,377 --> 00:30:45,345
Tu vas bien, mec ? Rush ?

620
00:30:45,479 --> 00:30:47,714
Tu vas bien ? Rush ?

621
00:30:51,619 --> 00:30:53,687
A quoi tu pensais, Will ?

622
00:30:53,821 --> 00:30:55,589
Que tu pouvais coucher avec moi,

623
00:30:55,723 --> 00:30:57,190
sans que personne ne le sache ?

624
00:30:58,993 --> 00:31:01,394
Il faut que ça sorte.

625
00:31:02,663 --> 00:31:04,431
Il le faut.

626
00:31:21,494 --> 00:31:23,735
Allez. Hey mon pote.

627
00:31:23,835 --> 00:31:25,736
Reprends tes esprits.

628
00:31:25,871 --> 00:31:27,271
Allez, mon pote. Hey.

629
00:31:29,741 --> 00:31:31,342
Ah, te voilà.

630
00:31:31,476 --> 00:31:33,444
Oh... qu'est ce qui s'est passé ?

631
00:31:33,545 --> 00:31:35,112
Tu as eu une crise de panique.

632
00:31:35,247 --> 00:31:36,981
Hein ?

633
00:31:37,115 --> 00:31:38,983
Ca m'étonnerait beaucoup.

634
00:31:39,084 --> 00:31:40,618
Hey, donne-moi de l'eau.

635
00:31:40,719 --> 00:31:42,586
Je vous apporte un chiffon froid aussi.

636
00:31:42,721 --> 00:31:43,654
Merci.

637
00:31:43,755 --> 00:31:45,256
Il va bien merci.

638
00:31:45,357 --> 00:31:46,690
Bien, tout le monde retourne
à ses occupations.

639
00:31:49,628 --> 00:31:51,495
C'était forcément une crise de panique.

640
00:31:51,630 --> 00:31:53,497
J'en ai vu des millions.

641
00:31:54,900 --> 00:31:56,600
Tu as des problèmes ?

642
00:31:56,701 --> 00:31:59,703
T'es un thérapeute ou quoi ? 
Mon dieu.

643
00:31:59,804 --> 00:32:01,605
Faites-moi juste de la place,

644
00:32:01,706 --> 00:32:03,841
s'il vous plait ? Merci.

645
00:32:03,975 --> 00:32:07,144
Merde.

646
00:32:11,182 --> 00:32:13,284
Dr. Rush, c'est, ... Stephen

647
00:32:13,418 --> 00:32:14,885
Le valet de...

648
00:32:15,020 --> 00:32:16,654
- Mme Atchison.
- Ouais.

649
00:32:16,788 --> 00:32:17,888
Je suis désolé

650
00:32:18,023 --> 00:32:19,323
de vous appeler à nouveau, mais...

651
00:32:19,457 --> 00:32:21,725
Madame Atchison souffre énormément.

652
00:32:21,860 --> 00:32:24,161
Si vous pouviez juste lui 
donner quelque chose ?

653
00:32:24,296 --> 00:32:26,163
Euh...

654
00:32:26,298 --> 00:32:28,566
dites-lui...

655
00:32:29,868 --> 00:32:32,136
Dites-lui juste que j'arrive.

656
00:32:35,040 --> 00:32:37,541
Excusez moi.

657
00:32:39,110 --> 00:32:41,078
Bienvenue chez Yurt. Je suis Eve,

658
00:32:41,179 --> 00:32:43,414
l'assistante du Dr. Rush.
Nous avons parlé au téléphone.

659
00:32:43,515 --> 00:32:45,749
Je voulais vous parler de son affaire.

660
00:32:45,884 --> 00:32:49,086
C'est celle qui a dit non.

661
00:32:49,220 --> 00:32:51,355
Je sais que vous êtes parvenu à
un accord avec le Docteur Rush,

662
00:32:51,489 --> 00:32:52,756
à propos de son salaire mensuel,

663
00:32:52,857 --> 00:32:54,992
mais, euh, ça ne me va pas.

664
00:32:55,126 --> 00:32:57,161
- Qu'est-ce que vous voulez ?
- Des stock options.

665
00:32:57,262 --> 00:33:00,197
En considerant que le Dr. Rush 
est le plus exclusif

666
00:33:00,298 --> 00:33:02,199
des docteurs privés sur la côte ouest,

667
00:33:02,334 --> 00:33:04,935
et que vous l'avez à votre service,
24h sur 24...

668
00:33:05,070 --> 00:33:08,205
ce qu'il ne propose à aucun autre
de ses clients.

669
00:33:15,914 --> 00:33:17,881
Nous ne sommes pas une société
cotée en bourse.

670
00:33:18,016 --> 00:33:20,050
Mais vous prévoyez une entrée en bourse
le deuxième trimestre de l'année prochaine.

671
00:33:20,185 --> 00:33:21,452
Qu'est-ce qui vous fait penser ça ?

672
00:33:21,553 --> 00:33:23,287
Vous venez d'engager deux managers

673
00:33:23,421 --> 00:33:24,888
sans aucune expérience technologique
quelle qu'elle soit.

674
00:33:25,023 --> 00:33:26,523
Et vous devez le faire d'ici là,

675
00:33:26,658 --> 00:33:28,359
si vous prévoyez de battre
Applied Domotics,

676
00:33:28,460 --> 00:33:30,027
et leur couper l'herbe sous le pied.

677
00:33:30,161 --> 00:33:31,028
Il reçoit déjà plus d'argent

678
00:33:31,162 --> 00:33:32,396
que le mec de chez Facebook

679
00:33:32,530 --> 00:33:34,098
Il est meilleur que le mec de chez
Facebook.

680
00:33:34,232 --> 00:33:37,201
Pourtant on a entendu que le docteur
de Facebook est en fait vraiment cool.

681
00:33:37,335 --> 00:33:39,637
Est-ce que le docteur de chez Facebook
sort avec Jordana Rourke ce soir ?

682
00:33:41,172 --> 00:33:42,439
La fille de Deathblade ?

683
00:33:42,540 --> 00:33:45,075
La fille de Deathblade. 
Il l'emmène à l'avant-première de

684
00:33:45,176 --> 00:33:47,311
The Butchering ce soir.

685
00:33:49,948 --> 00:33:51,649
Si on vous donne

686
00:33:51,750 --> 00:33:52,916
ces options...

687
00:33:53,051 --> 00:33:55,119
pouvons-nous la rencontrer ?

688
00:33:55,253 --> 00:33:58,122
Chaque chose en son temps, les gars.

689
00:33:58,256 --> 00:33:59,623
Chaque chose en son temps.

690
00:34:02,227 --> 00:34:04,395
Okay, l'affaire est réglée.

691
00:34:06,197 --> 00:34:07,898
Désolé.

692
00:34:10,869 --> 00:34:12,269
Allez.

693
00:34:12,370 --> 00:34:13,337
Je l'ai.

694
00:34:16,775 --> 00:34:19,677
Oh ! Il est long celui-là.

695
00:34:23,515 --> 00:34:25,582
Ca y est je l'ai.
Il a failli s'enfuir.

696
00:34:27,919 --> 00:34:29,186
Merci d'être revenu.

697
00:34:29,287 --> 00:34:30,788
De rien.

698
00:34:30,922 --> 00:34:32,623
Je-je suis désolé de, euh,

699
00:34:32,757 --> 00:34:34,458
ne pas avoir pu vous soigner plus tôt.

700
00:34:34,592 --> 00:34:36,794
J'ai du faire des recherches.

701
00:34:36,928 --> 00:34:38,996
Je ne savais pas à quel point

702
00:34:39,097 --> 00:34:40,931
ces choses étaient troublantes.

703
00:34:41,066 --> 00:34:44,468
Vous savez, certains docteurs m'ont dit
qu'elles n'existaient même pas.

704
00:34:44,602 --> 00:34:45,703
Vraiment ?

705
00:34:45,804 --> 00:34:47,538
Et bien, c'est fou.

706
00:34:49,941 --> 00:34:51,508
Ok.

707
00:34:51,643 --> 00:34:53,677
Oh. Encore un là.

708
00:34:53,812 --> 00:34:55,112
Oh, désolé.

709
00:34:55,213 --> 00:34:57,715
Désolé, désolé, désolé.

710
00:34:57,849 --> 00:35:00,384
Et...

711
00:35:00,518 --> 00:35:02,653
- voilà.
- Oh.

712
00:35:02,787 --> 00:35:05,022
Plus aucun vers.

713
00:35:05,156 --> 00:35:09,293
C'est terrible d'avoir ces petits 
monstres à l'intérieur de vous.

714
00:35:09,394 --> 00:35:11,962
Vous ne voulez pas qu'ils sortent
parce qu'ils font tellement mal,

715
00:35:12,097 --> 00:35:13,197
mais...

716
00:35:13,331 --> 00:35:15,399
ils doivent sortir.

717
00:35:15,500 --> 00:35:18,135
Si vous les gardez, ils vous tuent.

718
00:35:20,271 --> 00:35:23,540
Vous ne comprenez pas ce que je
veux dire, non ?

719
00:35:24,676 --> 00:35:26,477
Quoi ? Euh, en fait,

720
00:35:26,578 --> 00:35:28,979
si, je comprends.

721
00:35:31,149 --> 00:35:33,217
J'ai couché avec la femme de mon père.

722
00:35:38,456 --> 00:35:41,158
Cela fait beaucoup de vers ça.

723
00:35:42,293 --> 00:35:44,027
Je sais.

724
00:35:44,129 --> 00:35:46,663
Allez.

725
00:35:46,765 --> 00:35:49,666
Corrine. C'est Will.

726
00:35:51,369 --> 00:35:54,271
On doit parler.

727
00:35:56,841 --> 00:35:58,942
L'autre nuit,

728
00:35:59,043 --> 00:36:01,945
était... était une erreur.

729
00:36:02,080 --> 00:36:05,282
A des proportions œdipiennes.

730
00:36:05,416 --> 00:36:06,383
- Je sais... 
- Non, non, non.

731
00:36:06,518 --> 00:36:08,619
Laisse moi finir.

732
00:36:08,720 --> 00:36:11,054
J'ai besoin que tu me promettes

733
00:36:11,156 --> 00:36:14,458
que peu importe à quel point tu es en 
colère contre mon père ...

734
00:36:14,559 --> 00:36:17,694
et on sait tous les deux à quel point 
c'est facile ...

735
00:36:17,829 --> 00:36:23,801
que tu ne diras jamais, à personne ce 
qui s'est passé.

736
00:36:23,935 --> 00:36:26,570
Ecoute, j'adorerais le blesser aussi, 
mais ...

737
00:36:26,671 --> 00:36:29,406
pas Lily.

738
00:36:29,541 --> 00:36:31,308
Je ne veux pas ruiner sa vie aussi...

739
00:36:32,911 --> 00:36:36,613
Je ne dirais jamais rien à ton père.

740
00:36:37,749 --> 00:36:39,116
C'est vrai ?

741
00:36:39,250 --> 00:36:40,384
C'est vrai.

742
00:36:40,518 --> 00:36:42,085
Tu promets ?

743
00:36:42,187 --> 00:36:43,987
Oui, je promets.

744
00:36:45,890 --> 00:36:48,559
Bien.

745
00:36:48,660 --> 00:36:50,394
C'est bien. C'est bien.

746
00:36:50,528 --> 00:36:53,163
J'étais folle depuis la nuit dernière 
aussi tu sais.

747
00:36:53,264 --> 00:36:55,465
Pourquoi tu penses que je t'appelle
depuis hier ?

748
00:36:55,600 --> 00:36:59,169
Bien, c'est un soulagement à entendre.

749
00:36:59,304 --> 00:37:01,405
Warren Rush est ton passé,

750
00:37:01,539 --> 00:37:04,141
mais il est mon présent et mon futur.

751
00:37:04,275 --> 00:37:06,777
Je ne veux pas perdre ma fille.

752
00:37:06,878 --> 00:37:09,613
Et bien, tu sais, si on ne dit rien
tous les deux, il n'y a aucune raison...

753
00:37:09,747 --> 00:37:11,815
que les choses ne redeviennent pas 
comme elles l'étaient.

754
00:37:11,916 --> 00:37:13,483
On est d'accord.

755
00:37:13,618 --> 00:37:15,419
Bien.

756
00:37:15,553 --> 00:37:17,020
Bien, donc tout va bien ?

757
00:37:21,426 --> 00:37:22,826
Merci.

758
00:37:26,764 --> 00:37:28,665
Mais, on sait ...

759
00:37:28,800 --> 00:37:31,101
que ça s'est quand même produit.

760
00:37:33,238 --> 00:37:34,805
Pardon ?

761
00:37:34,939 --> 00:37:36,807
Je veux dire, on était tous les deux là.

762
00:37:36,941 --> 00:37:39,509
On l'a fait. On sait tous les deux que 
c'est arrivé.

763
00:37:40,678 --> 00:37:42,312
Bon point. Mais, hmm,

764
00:37:42,447 --> 00:37:45,816
on n'en reparlera jamais.

765
00:37:45,950 --> 00:37:47,551
Non, bien sur.

766
00:37:47,652 --> 00:37:50,153
Ni entre nous deux, ni à qui que ce
soit, n'est-ce pas ?

767
00:37:50,288 --> 00:37:51,555
Oui.

768
00:37:51,689 --> 00:37:53,290
Bien.

769
00:37:55,393 --> 00:37:57,694
Mais on peut quand même y penser
de temps en temps.

770
00:38:02,433 --> 00:38:04,468
Je dois y aller là.

771
00:38:04,602 --> 00:38:06,069
Je dois me rendre quelque part, mais...

772
00:38:06,204 --> 00:38:07,204
Très bien.

773
00:38:07,338 --> 00:38:08,538
Parfait.

774
00:38:10,208 --> 00:38:12,376
Réponds la prochaine fois.

775
00:38:40,154 --> 00:38:42,022
C'est ce que je crois que c'est ?

776
00:38:44,125 --> 00:38:46,293
J'espère que ça aidera.

777
00:38:55,870 --> 00:38:57,471
Merci.

778
00:39:42,871 --> 00:39:46,073
- Dépêche-toi. Tu ne peux pas le nouer
plus vite ?  
- Ne commence pas, je viens de passer

779
00:39:46,208 --> 00:39:48,275
ma journée entière à t'acheter
deux costumes

780
00:39:48,410 --> 00:39:50,177
- que tu ne portes même pas.
- Qu'est-ce que je peux dire ?

781
00:39:50,278 --> 00:39:51,278
Ils n’étaient pas fait pour moi.

782
00:39:51,380 --> 00:39:52,847
Très bien.

783
00:39:52,981 --> 00:39:54,682
Jordana ne va pas être contente.

784
00:39:54,816 --> 00:39:57,718
- Jordana a besoin de se calmer.
- Ici.

785
00:40:01,256 --> 00:40:03,391
- Daniel Craig serait jaloux.
- Oh!

786
00:40:03,525 --> 00:40:06,093
Merci. Bien, où est ma, euh...

787
00:40:06,228 --> 00:40:07,762
Ah. Ok.

788
00:40:07,863 --> 00:40:09,930
On dirait que tu vas mieux qu'avant.

789
00:40:10,065 --> 00:40:11,465
Tu sais, c'est comme à l'auto-école 
quand on t'explique que

790
00:40:11,600 --> 00:40:13,300
parfois le meilleur moyen
d'éviter un accident

791
00:40:13,435 --> 00:40:14,635
c'est d’accélérer.

792
00:40:14,770 --> 00:40:15,936
Merci.

793
00:40:18,240 --> 00:40:20,608
Tu en as eu assez de la 
"beauté de la nature" ?

794
00:40:20,742 --> 00:40:23,377
Oui, elles fanent plutôt vite.

795
00:40:23,512 --> 00:40:26,247
Oh, Harry. Salut, ça va ?

796
00:40:26,381 --> 00:40:27,982
Dis-moi, hmm, j'aurais besoin d'un peu
de ta "magie bleue".

797
00:40:31,621 --> 00:40:33,088
Très bien. Tu peux finir ça.

798
00:40:33,223 --> 00:40:34,523
C'est très attentionné de ta part.

799
00:40:34,658 --> 00:40:36,625
Oh, et, hmm..

800
00:40:36,760 --> 00:40:39,695
Prends le reste de ta soirée Moneypenny
(secrétaire du MI-6)

801
00:40:52,776 --> 00:40:54,677
Non, non, non, non !
Je m'en occupe.

802
00:40:54,811 --> 00:40:55,878
Je m'en occupe. Merci.

803
00:41:02,452 --> 00:41:04,487
Merci.

804
00:41:05,956 --> 00:41:08,524
Merci, merci.

805
00:41:08,625 --> 00:41:10,025
Merci, merci beaucoup les gars.
Merci.

806
00:41:10,160 --> 00:41:12,027
On doit y aller. Allez.
On doit y aller.

807
00:41:12,162 --> 00:41:14,163
Okay. Tu étais où ? Tu étais où ?

808
00:41:14,297 --> 00:41:15,798
Désolée !

809
00:41:17,167 --> 00:41:19,668
Je te tire mon chapeau, Rush,

810
00:41:19,769 --> 00:41:22,071
J'avais des doutes concernant le 
"Bleu de minuit", mais...

811
00:41:22,172 --> 00:41:23,906
tu es presque aussi élégant que moi.

812
00:41:24,007 --> 00:41:25,341
Impossible.

813
00:41:25,442 --> 00:41:26,342
Merci.

814
00:41:26,443 --> 00:41:28,010
Merci, les gars.

815
00:41:28,144 --> 00:41:30,012
Peut-être que tu pourrais prendre cela
comme une leçon de vie.

816
00:41:30,146 --> 00:41:32,014
Laisser de temps en temps quelqu'un
d'autre prendre les rennes.

817
00:41:32,148 --> 00:41:34,750
Tu pourrais apprendre à aimer ça. 
Qui est ton rendez-vous ?

818
00:41:34,885 --> 00:41:37,319
Apparemment, il peut parler pour
lui même.

