1
00:01:05,028 --> 00:01:07,435
Ça ne va pas
la faire venir plus vite.

2
00:01:08,151 --> 00:01:10,070
Non, mais ça montre que j'ai raison.

3
00:01:10,236 --> 00:01:11,257
À quel sujet ?

4
00:01:11,382 --> 00:01:14,583
Qu'en prenant la rue Boylston
comme j'avais dit,

5
00:01:14,708 --> 00:01:16,766
elle serait déjà là
depuis 10 minutes.

6
00:01:17,193 --> 00:01:19,371
Elle n'a peut-être pas la lettre.

7
00:01:19,537 --> 00:01:21,423
J'ai vu le médecin
il y a une semaine.

8
00:01:21,548 --> 00:01:24,292
J'allais bien
et je vais encore mieux.

9
00:01:24,615 --> 00:01:26,712
Ils en mettent du temps
à me réhabiliter.

10
00:01:27,815 --> 00:01:31,174
Je sais à quel point il te tarde
de reprendre le travail,

11
00:01:31,340 --> 00:01:33,961
mais j'ai beaucoup aimé t'avoir ici.

12
00:01:34,086 --> 00:01:35,595
Je suis triste que tu partes.

13
00:01:36,238 --> 00:01:37,239
Moi aussi.

14
00:01:38,052 --> 00:01:39,683
Je suis si triste.

15
00:01:40,861 --> 00:01:42,269
Ça ne serait pas mieux

16
00:01:42,435 --> 00:01:45,981
si je te disais pouvoir changer
toute la salade du monde en bière.

17
00:01:46,674 --> 00:01:47,941
Fais-le et on verra.

18
00:01:54,566 --> 00:01:58,229
Tu devrais t'acheter une valise.
On m'a prise pour une SDF.

19
00:01:58,354 --> 00:02:00,199
Les sacs font jamais sales.

20
00:02:00,324 --> 00:02:01,997
Je me charge de ça.

21
00:02:05,965 --> 00:02:08,494
C'est pas...
C'est tout ce qu'il y a ?

22
00:02:10,074 --> 00:02:11,741
Je comprends ta déception.

23
00:02:11,866 --> 00:02:14,885
Le médecin doit penser
que tu as encore besoin de te reposer.

24
00:02:15,051 --> 00:02:18,740
J'ai besoin de retrouver
mon appartement et mon boulot

25
00:02:18,865 --> 00:02:20,766
pour me sentir adulte.

26
00:02:20,932 --> 00:02:23,185
Une adulte qui a un sac poubelle
comme valise.

27
00:02:24,435 --> 00:02:26,021
Mais je comprends.

28
00:02:27,649 --> 00:02:28,690
Allonge-toi.

29
00:02:28,856 --> 00:02:30,606
Je vais te faire un en-cas.

30
00:02:32,071 --> 00:02:34,126
Je suis censée faire quoi ?

31
00:02:34,251 --> 00:02:37,073
Rester là,
à rêver d'un monde sans salade ?

32
00:02:39,158 --> 00:02:40,410
Lis des magazines,

33
00:02:40,576 --> 00:02:43,060
et laisse ta mère s'occuper de toi.

34
00:02:43,185 --> 00:02:46,208
En tant que meilleure amie et médecin,
tu me ferais une faveur ?

35
00:02:46,747 --> 00:02:47,584
Bien sûr.

36
00:02:47,750 --> 00:02:51,254
- Plonge-moi dans un coma artificiel.
- Je vais au marché.

37
00:02:51,420 --> 00:02:54,306
Juste un petit coma,
c'est trop demander ?

38
00:02:54,431 --> 00:02:56,802
Demande-moi de l'Oxycontin
tant que t'y es.

39
00:02:59,302 --> 00:03:00,889
C'est vrai, je peux ?

40
00:03:23,649 --> 00:03:26,581
Saison 5 Épisode 10
<i>Phoenix Rising</i>

41
00:03:29,702 --> 00:03:32,212
Belle façon
d'attirer mon attention, Rick.

42
00:03:32,543 --> 00:03:34,714
- Merci d'être venu.
- J'avais pas le choix.

43
00:03:34,880 --> 00:03:37,271
On s'est peu vus, tu te dis mourant,

44
00:03:37,396 --> 00:03:39,469
et je peux accomplir
ta dernière volonté.

45
00:03:39,635 --> 00:03:42,472
Que dire ?
T'as gagné le concours.

46
00:03:43,127 --> 00:03:45,600
- Qui est arrivé second ?
- Le gars de la cellule D.

47
00:03:47,561 --> 00:03:48,983
Écoute, Vince.

48
00:03:50,186 --> 00:03:51,808
Il me reste six mois,

49
00:03:52,723 --> 00:03:53,724
au mieux.

50
00:03:54,545 --> 00:03:56,919
Je veux pas mourir
tant que mon fils croit

51
00:03:57,044 --> 00:03:59,739
que j'ai provoqué l'incendie
qui a tué sa mère et sa soeur.

52
00:03:59,905 --> 00:04:03,076
- Je suis flic, pas hypnotiseur.
- Je suis innocent.

53
00:04:03,452 --> 00:04:06,663
Même si c'est vrai,
tu peux plus faire appel.

54
00:04:06,829 --> 00:04:08,683
Je me fiche du tribunal.

55
00:04:08,808 --> 00:04:09,791
Écoute-moi.

56
00:04:10,247 --> 00:04:11,626
Mon fils me voit

57
00:04:11,792 --> 00:04:14,643
comme un ivrogne égoïste
et mythomane.

58
00:04:15,733 --> 00:04:17,424
Ce n'est plus moi.

59
00:04:19,344 --> 00:04:22,137
Je vais voir
s'il veut venir te dire au revoir.

60
00:04:22,303 --> 00:04:23,346
Pas la peine.

61
00:04:23,512 --> 00:04:25,265
Je n'existe plus pour lui.

62
00:04:25,763 --> 00:04:28,608
Après mon incarcération,
je lui écrivais toutes les semaines.

63
00:04:28,733 --> 00:04:30,405
Il n'a jamais répondu.

64
00:04:30,530 --> 00:04:31,942
Il y a trois ans,

65
00:04:32,067 --> 00:04:34,283
les lettres ont commencé à revenir.

66
00:04:34,408 --> 00:04:35,317
Écoute.

67
00:04:36,311 --> 00:04:40,469
Je ne reverrai mon fils
que s'il sait que je suis innocent,

68
00:04:40,594 --> 00:04:41,823
et c'est le cas.

69
00:04:42,522 --> 00:04:43,700
Je le jure.

70
00:04:44,982 --> 00:04:47,162
T'as l'air de t'être pris en main,
ici.

71
00:04:47,287 --> 00:04:49,626
La prison a cette influence
sur certains.

72
00:04:50,449 --> 00:04:53,710
Écris une autre lettre.
Je la donnerai moi-même à Jason.

73
00:04:56,895 --> 00:05:00,634
T'étais le plus malin du quartier,
et un flic malin depuis longtemps.

74
00:05:02,256 --> 00:05:05,420
Je te demande juste
de jeter un oeil à mon dossier.

75
00:05:05,545 --> 00:05:06,934
Prends quelques heures,

76
00:05:07,059 --> 00:05:09,547
si t'es pas convaincu,
alors laisse tomber.

77
00:05:09,869 --> 00:05:11,228
N'y pense plus.

78
00:05:15,796 --> 00:05:16,858
Je regarderai.

79
00:05:17,584 --> 00:05:19,319
Je te promets rien pour la suite.

80
00:05:21,307 --> 00:05:22,197
Merci.

81
00:05:31,345 --> 00:05:34,167
Elle voulait me masser les pieds.

82
00:05:34,642 --> 00:05:36,211
C'est très gentil.

83
00:05:36,377 --> 00:05:39,256
Quand j'avais 3 ans, oui.
Maintenant ça fait bizarre.

84
00:05:39,639 --> 00:05:42,060
Tu as failli mourir.
C'est ta mère.

85
00:05:42,185 --> 00:05:45,080
C'est une sorte de réaction
post-traumatique.

86
00:05:45,918 --> 00:05:46,805
Entrez.

87
00:05:49,415 --> 00:05:51,476
Désolé de vous embêter
un samedi soir.

88
00:05:51,642 --> 00:05:53,728
Quelle surprise.
Merci.

89
00:05:54,098 --> 00:05:56,909
Du Barolo 2009.
C'est en quel honneur ?

90
00:05:57,034 --> 00:06:00,652
J'ai rouvert un vieux dossier,
et j'espérais que vous accepteriez

91
00:06:00,818 --> 00:06:02,737
de le revoir avec les moyens actuels.

92
00:06:02,903 --> 00:06:05,323
- Il date de quand ?
- 15 ans.

93
00:06:06,507 --> 00:06:08,243
Double homicide, incendie criminel.

94
00:06:09,229 --> 00:06:11,955
Rick Sullivan a tué
sa femme et son enfant.

95
00:06:12,121 --> 00:06:13,957
Tu as ta lettre de réhabilitation ?

96
00:06:16,500 --> 00:06:17,294
Désolé.

97
00:06:17,460 --> 00:06:18,586
Allez, Vince.

98
00:06:18,752 --> 00:06:20,255
Le règlement est strict.

99
00:06:20,661 --> 00:06:23,591
Aucune affaire tant que le médecin
t'a pas réhabilitée.

100
00:06:23,757 --> 00:06:25,343
C'est un dossier

101
00:06:25,656 --> 00:06:26,928
que je lis chez moi.

102
00:06:27,094 --> 00:06:28,763
Non, chez quelqu'un d'autre.

103
00:06:28,929 --> 00:06:31,558
Techniquement, c'est une affaire.

104
00:06:35,739 --> 00:06:38,314
T'étais aux Stups il y a 15 ans.
C'est même pas ton affaire.

105
00:06:39,306 --> 00:06:41,943
Et je m'en veux d'avoir accepté
de m'en occuper.

106
00:06:42,845 --> 00:06:43,987
Mais c'est dur

107
00:06:44,153 --> 00:06:45,973
de dire non à un homme condamné,

108
00:06:46,098 --> 00:06:48,199
surtout quand on le connaît
depuis 50 ans.

109
00:06:48,365 --> 00:06:50,035
Vous êtes un homme bon.

110
00:06:51,243 --> 00:06:54,664
Et une tête de mule
quand il s'agit de ses amis proches.

111
00:06:54,830 --> 00:06:57,334
Plus qu'un jour ou deux, ça va aller.

112
00:06:59,864 --> 00:07:02,589
J'ai lu les dossiers.
Les charges étaient lourdes.

113
00:07:03,203 --> 00:07:04,667
Il buvait et était fauché,

114
00:07:04,792 --> 00:07:07,403
et sa femme avait une assurance-vie
de 750 000 dollars.

115
00:07:07,528 --> 00:07:09,009
Le plus accablant,

116
00:07:09,134 --> 00:07:10,847
c'est le rapport sur l'incendie.

117
00:07:11,013 --> 00:07:12,849
De l'acétone sur son pantalon.

118
00:07:13,414 --> 00:07:15,867
Le même combustible
qui a servi à démarrer le feu.

119
00:07:15,992 --> 00:07:18,832
Gamin,
Rick aurait tout fait pour ses amis.

120
00:07:18,957 --> 00:07:21,576
Il a pris des coups
pour protéger ses soeurs de son père.

121
00:07:21,701 --> 00:07:23,561
D'après la science, il est coupable.

122
00:07:23,686 --> 00:07:26,135
Je lui ai promis de regarder
sans préjugé.

123
00:07:27,903 --> 00:07:29,657
On devrait s'y mettre.

124
00:07:30,013 --> 00:07:32,728
Quand je dis "nous",
je veux dire vous deux,

125
00:07:32,853 --> 00:07:34,997
vu que je suis pas réhabilitée.

126
00:07:35,804 --> 00:07:37,749
Bonne chance.
Bonne soirée.

127
00:07:38,664 --> 00:07:39,667
Dors bien.

128
00:07:40,573 --> 00:07:42,212
Je l'ai pas vu venir.

129
00:07:47,960 --> 00:07:50,111
- Merci d'être venu un dimanche.
- De rien.

130
00:07:50,236 --> 00:07:52,303
En attendant les résultats de Maura,

131
00:07:52,428 --> 00:07:54,891
on pourrait revoir
les semelles des chaussures.

132
00:07:57,066 --> 00:07:59,354
Je me suis assis là un instant.

133
00:08:01,014 --> 00:08:03,191
On en a parlé.
C'est mieux que de le laisser vide.

134
00:08:04,060 --> 00:08:06,403
- Le bureau était bien rempli.
- Ça vient d'où ?

135
00:08:06,798 --> 00:08:09,155
J'ai remonté les archives, au cas où.

136
00:08:10,906 --> 00:08:13,557
- Tu les connaissais bien ?
- J'ai jamais vu la femme.

137
00:08:13,682 --> 00:08:15,870
J'ai vu Rick et sa fille au parc,
parfois.

138
00:08:17,142 --> 00:08:18,373
Elle était trognon.

139
00:08:20,704 --> 00:08:22,953
J'ai relu les interrogatoires
de Rick.

140
00:08:23,078 --> 00:08:25,088
En cinq jours,
il a jamais changé de version.

141
00:08:25,254 --> 00:08:28,444
Il s'est saoulé et écroulé,
comme tous les soirs,

142
00:08:28,569 --> 00:08:31,052
il a senti la fumée depuis le jardin.

143
00:08:31,218 --> 00:08:34,139
Par chance, il y avait un arbre
juste devant la fenêtre du fils.

144
00:08:34,305 --> 00:08:35,849
De la chance, c'est ironique.

145
00:08:36,866 --> 00:08:37,934
On l'a trouvé ?

146
00:08:38,358 --> 00:08:41,187
Il est marié, un enfant.
Ils vivent à Dedham.

147
00:08:41,353 --> 00:08:42,814
Tu vas lui parler ?

148
00:08:42,980 --> 00:08:44,787
Si on a une piste.
Il a assez souffert.

149
00:08:44,912 --> 00:08:47,871
On a qu'un jour
pour trouver quelque chose.

150
00:08:48,379 --> 00:08:50,989
On veut pas casser un jugement,
juste créer un doute.

151
00:08:56,784 --> 00:08:57,954
Maura m'appelle.

152
00:08:58,120 --> 00:09:00,915
Je gère ici.
Je t'appelle s'il y a du nouveau.

153
00:09:10,132 --> 00:09:12,200
Je pensais aller chez Rudy

154
00:09:12,325 --> 00:09:15,505
chercher tes sandwichs favoris
au pastrami.

155
00:09:19,855 --> 00:09:21,102
Quand je dis "Rudy",

156
00:09:21,268 --> 00:09:24,189
tu fonces à la porte,
la clé de voiture entre les dents.

157
00:09:29,485 --> 00:09:30,907
Tu disais ?

158
00:09:31,032 --> 00:09:33,823
Je me demandais
ce qui retient ton attention.

159
00:09:37,801 --> 00:09:40,330
Je lisais un article passionnant.

160
00:09:40,923 --> 00:09:44,072
"10 façons de satisfaire mon homme

161
00:09:44,197 --> 00:09:45,793
"et de le rendre...

162
00:09:46,148 --> 00:09:47,587
"béat comme une huître...

163
00:09:49,587 --> 00:09:50,840
"avec une bougie."

164
00:09:55,107 --> 00:09:56,471
Du jamais vu.

165
00:09:56,802 --> 00:09:58,223
C'est fascinant.

166
00:10:00,836 --> 00:10:02,769
La bougie ou l'huître ?

167
00:10:04,624 --> 00:10:06,356
Pardon.
Tu disais quoi, avant ?

168
00:10:10,629 --> 00:10:13,321
Je proposais d'aller chez Rudy
acheter des sandwichs.

169
00:10:13,779 --> 00:10:16,574
Vraiment ? D'accord.
Bonne idée, ça me plaît.

170
00:10:16,740 --> 00:10:18,618
D'accord.
Je reviens vite.

171
00:10:34,887 --> 00:10:36,733
- Merci.
- C'est bien normal.

172
00:10:37,265 --> 00:10:38,096
Alors ?

173
00:10:38,607 --> 00:10:40,763
Alors, j'ai tout vérifié.

174
00:10:40,888 --> 00:10:43,212
La combustion
et l'ampleur de la carbonisation

175
00:10:43,337 --> 00:10:45,525
sont typiques d'un feu
anormalement chaud.

176
00:10:45,650 --> 00:10:47,855
J'ai donc revu
les autopsies des victimes.

177
00:10:48,021 --> 00:10:49,482
Inhalation de fumée ?

178
00:10:50,206 --> 00:10:52,185
En 1999, ce terme fourre-tout

179
00:10:52,310 --> 00:10:54,487
englobait
tous les décès par inhalation.

180
00:10:54,653 --> 00:10:57,779
Mais il y a cinq ans,
une étude du John Hopkins a prouvé

181
00:10:57,904 --> 00:11:02,036
que certains décès étaient dus
à l'inhalation d'air surchauffé.

182
00:11:02,457 --> 00:11:03,746
Surchauffé ?

183
00:11:03,912 --> 00:11:05,658
Il brûle les voies respiratoires,

184
00:11:05,783 --> 00:11:08,001
entraînant la mort
avant la fumée et le feu.

185
00:11:08,554 --> 00:11:09,627
Et pour Rick ?

186
00:11:10,392 --> 00:11:13,423
Le feu des Sullivan était trop chaud
pour n'être dû qu'à l'acétone.

187
00:11:15,106 --> 00:11:18,093
D'après les spécialistes,
l'acétone était le seul accélérateur.

188
00:11:18,218 --> 00:11:20,013
C'était la base de la plaidoirie.

189
00:11:20,179 --> 00:11:21,431
Ils avaient tort.

190
00:11:24,057 --> 00:11:25,893
Je pensais que cela vous ravirait.

191
00:11:28,010 --> 00:11:30,398
J'espérais pouvoir me libérer
de cette affaire.

192
00:11:31,092 --> 00:11:34,944
Mes découvertes
n'innocentent pas Rick.

193
00:11:35,417 --> 00:11:39,276
Non, mais elles confortent ma décision
d'avoir accepté de l'aider.

194
00:11:39,704 --> 00:11:42,243
Merci.
Rick vous remercierait s'il pouvait.

195
00:11:42,925 --> 00:11:46,331
J'en suis ravie,
mais je fais ceci pour vous.

196
00:11:52,485 --> 00:11:54,863
Voici les listes les plus récentes

197
00:11:54,988 --> 00:11:58,301
des températures d'ignition
des produits inflammables.

198
00:11:58,707 --> 00:12:01,763
- Parfait, je suis prête.
- Merci de travailler un week-end.

199
00:12:02,281 --> 00:12:05,361
J'ai besoin de vous pour ce logiciel
de simulation d'incendie.

200
00:12:05,486 --> 00:12:09,520
Je préfère être ici
plutôt qu'enfermée à la maison.

201
00:12:10,766 --> 00:12:14,707
Avec les photos de la scène de crime,
j'ai numérisé la maison des Sullivan,

202
00:12:14,832 --> 00:12:16,069
surtout le couloir.

203
00:12:16,235 --> 00:12:19,030
Voici une simulation
avec 100 % d'acétone.

204
00:12:23,153 --> 00:12:24,535
Comme je m'y attendais.

205
00:12:24,701 --> 00:12:27,647
La température des flammes
n'excède pas 390 degrés.

206
00:12:27,772 --> 00:12:30,833
Ce n'est pas suffisant
pour générer de la fumée surchauffée.

207
00:12:31,771 --> 00:12:34,212
Une idée de ce qui a été utilisé ?

208
00:12:34,626 --> 00:12:35,783
Voyons l'éther.

209
00:12:35,908 --> 00:12:39,092
La température des flammes
est d'environ 3500 degrés.

210
00:12:43,911 --> 00:12:45,288
C'est trop chaud.

211
00:12:45,413 --> 00:12:49,198
Ça aurait causé plus de dommages
que ceux visibles sur les photos.

212
00:13:00,180 --> 00:13:02,641
Il n'y a pas de planchers
dans la maison.

213
00:13:03,321 --> 00:13:05,263
Que des tapis et du lino.

214
00:13:06,967 --> 00:13:07,829
Une minute.

215
00:13:12,071 --> 00:13:15,021
Ce n'est pas que le chimiste
n'a pas trouvé l'autre accélérateur.

216
00:13:15,146 --> 00:13:16,838
Il a mal compris ce que c'était.

217
00:13:17,310 --> 00:13:18,464
Pardon ?

218
00:13:18,630 --> 00:13:21,770
La réponse que l'on cherche
a toujours été dans ce rapport.

219
00:13:26,502 --> 00:13:28,599
- Salut.
- Pour l'affaire de Korsak...

220
00:13:29,098 --> 00:13:30,601
Pas de "Bonjour, ça va ?" ?

221
00:13:31,548 --> 00:13:32,549
Bonjour.

222
00:13:32,853 --> 00:13:34,355
Pour l'affaire de Korsak...

223
00:13:34,859 --> 00:13:37,900
- Comment t'es au courant ?
- On a pas le temps pour ça.

224
00:13:38,716 --> 00:13:41,320
<i>Rick était suspect car il avait
deux raisons de tuer sa femme.</i>

225
00:13:41,486 --> 00:13:43,201
Un, elle avait une liaison.

226
00:13:43,326 --> 00:13:45,408
Et deux, elle avait
une assurance-vie.

227
00:13:46,823 --> 00:13:50,074
L'acétone retrouvé sur son pantalon
a relégué le mobile au second plan,

228
00:13:50,199 --> 00:13:53,579
ce qui fait que personne n'a cherché
qui était l'amant de Tanya.

229
00:13:53,704 --> 00:13:56,954
Donc, on peut pas l'éliminer
de la liste des suspects.

230
00:13:59,246 --> 00:14:00,996
T'es même pas autorisée à bosser.

231
00:14:01,121 --> 00:14:02,800
Il faut que tu trouves l'amant.

232
00:14:23,546 --> 00:14:26,988
- Pastrami chaud.
- Je ne pensais qu'à ça.

233
00:14:30,285 --> 00:14:34,957
Le chimiste a testé 38 matériaux
à l'intérieur de la maison des Sullivan.

234
00:14:35,265 --> 00:14:38,211
Plâtre, rebords de fenêtre,
tissu, mousse, plastique...

235
00:14:38,377 --> 00:14:40,796
- Vous allez lister tous les matériaux ?
- Oui.

236
00:14:41,964 --> 00:14:44,383
C'est là que Jane dit
"viens-en au fait",

237
00:14:44,549 --> 00:14:47,136
avant d'avoir trop envie
de m'étrangler à mains nues.

238
00:14:47,856 --> 00:14:49,013
Elle me manque.

239
00:14:50,507 --> 00:14:53,380
Le chimiste a trouvé
des quantités substantielles d'acétone,

240
00:14:53,505 --> 00:14:56,827
et des traces d'autres produits
qu'il a classés comme résidus.

241
00:14:56,952 --> 00:14:59,398
C'est-à-dire les restes
de ce qui a brûlé ?

242
00:15:00,160 --> 00:15:03,861
Un de ces produits au rabais
était du toluène, un solvant.

243
00:15:04,485 --> 00:15:08,407
Il aurait pu être classé comme résidu
si les Sullivan avaient eu du parquet.

244
00:15:08,573 --> 00:15:09,826
C'est pas le cas.

245
00:15:09,992 --> 00:15:13,295
Le procureur se trompait.
Il n'y avait pas qu'un accélérateur.

246
00:15:13,420 --> 00:15:16,541
Je dois donc chercher du toluène
sur les vêtements de Rick.

247
00:15:16,707 --> 00:15:19,043
S'il y en a pas, ça prouve
que Rick a pas mis le feu ?

248
00:15:19,419 --> 00:15:22,463
L'acétone et le toluène
étaient dans un même récipient.

249
00:15:22,629 --> 00:15:25,550
Sinon, il y aurait
deux traces de combustion, pas une.

250
00:15:25,716 --> 00:15:28,803
Rick aurait pas pu être aspergé
par un seul des deux produits ?

251
00:15:30,578 --> 00:15:32,390
S'il y a pas de toluène
sur son jean...

252
00:15:32,857 --> 00:15:34,559
On aura la preuve de son innocence.

253
00:15:36,435 --> 00:15:39,480
Vous devez être franchement ravi
de ne pas l'avoir envoyer balader.

254
00:15:42,099 --> 00:15:44,694
Homicides
de Tanya Sullivan et Becky Sullivan ?

255
00:15:45,033 --> 00:15:46,034
C'est ça.

256
00:15:47,673 --> 00:15:49,824
C'est pas tes affaires.
Même pas rouvertes.

257
00:15:50,259 --> 00:15:51,260
Je sais.

258
00:15:51,922 --> 00:15:53,523
Donne-moi juste les dossiers.

259
00:15:53,648 --> 00:15:57,616
Dès que j'aurai l'autorisation
de l'enquêteur et du procureur.

260
00:15:57,994 --> 00:15:59,625
Deux signatures, fastoche.

261
00:16:00,425 --> 00:16:03,296
Ce sont les formulaires
BPD-2410 et 2413.

262
00:16:05,713 --> 00:16:07,425
- Quoi ?
- J'en ai besoin.

263
00:16:07,591 --> 00:16:09,472
Non, tout est horodaté.

264
00:16:09,597 --> 00:16:11,260
- Formulaires.
- Tu les auras.

265
00:16:11,385 --> 00:16:13,890
- Les dossiers après.
- Un type va mourir en prison.

266
00:16:14,056 --> 00:16:15,558
- On va tous mourir.
- Allez.

267
00:16:15,724 --> 00:16:17,310
- Agis bien.
- C'est le cas.

268
00:16:17,659 --> 00:16:19,395
Je suis le règlement.

269
00:16:19,561 --> 00:16:22,982
Les formulaires et les horodatages
sont plus importants que la justice ?

270
00:16:23,148 --> 00:16:25,466
- J'ai pas dit ça.
- Si, tu l'as dit.

271
00:16:34,814 --> 00:16:36,287
N'oublie pas de la laver.

272
00:16:37,794 --> 00:16:39,040
Ils disent "pré-lavée."

273
00:16:40,373 --> 00:16:41,834
Vraiment ?

274
00:16:48,128 --> 00:16:51,093
<i>Ils ne veulent pas
nous donner le jean.</i>

275
00:16:51,259 --> 00:16:54,555
Il nous faut la preuve pour avoir
l'aval du procureur et vice-versa.

276
00:16:54,721 --> 00:16:58,225
- Le serpent qui se mord la queue.
- Smitts ne veut pas bouger ?

277
00:16:58,391 --> 00:17:00,394
Sait-il ce que le mot veut dire ?

278
00:17:00,560 --> 00:17:03,398
Il a avalé le règlement,
il est coincé dans son colon.

279
00:17:03,523 --> 00:17:05,399
La digestion ne fonctionne pas ainsi.

280
00:17:05,565 --> 00:17:06,441
<i>Je sais,</i>

281
00:17:06,566 --> 00:17:09,820
mais tu veux que j'évite de dire
"il a le règlement coincé dans le...".

282
00:17:12,762 --> 00:17:13,824
Je trouve rien.

283
00:17:14,829 --> 00:17:17,737
Il y a bien quelqu'un
qui peut passer outre ce type.

284
00:17:18,370 --> 00:17:20,652
<i>Personne risquerait
sa carrière pour Rick.</i>

285
00:17:20,777 --> 00:17:24,001
Après tout, ça revient
à de la simple bureaucratie ?

286
00:17:24,167 --> 00:17:27,338
C'est ça.
Je crois que ça en revient à ça.

287
00:17:29,336 --> 00:17:31,008
Tanya avait un amant ?

288
00:17:33,102 --> 00:17:34,220
Je veux dire

289
00:17:34,386 --> 00:17:37,306
<i>que si elle avait un amant,</i>

290
00:17:37,472 --> 00:17:39,558
ça serait une nouvelle piste, non ?

291
00:17:40,677 --> 00:17:42,186
"Si Rick pas coupable"...

292
00:17:42,909 --> 00:17:44,939
Il fallait écrire
"n'est pas coupable".

293
00:17:45,754 --> 00:17:48,734
<i>"Le vrai pyromane avait un mobile."</i>

294
00:17:48,900 --> 00:17:50,550
Le pyromane avait un mobile.

295
00:17:50,675 --> 00:17:52,597
Ce sont mes bonnes serviettes.

296
00:17:52,722 --> 00:17:55,241
Écris sur du papier,
comme tout le monde.

297
00:17:56,992 --> 00:18:00,663
- Tu as pris des dossiers de la boîte ?
- De quoi ? Que veut-il dire ?

298
00:18:01,412 --> 00:18:02,373
Un peu.

299
00:18:02,946 --> 00:18:05,560
<i>Je devrais être furieux
que tu aies ignoré le règlement,</i>

300
00:18:05,685 --> 00:18:08,596
mais ton mépris des règles
est, des fois, avantageux.

301
00:18:08,721 --> 00:18:10,191
Tu as trouvé quoi ?

302
00:18:10,541 --> 00:18:11,841
Excuses acceptées.

303
00:18:16,731 --> 00:18:17,912
Jane avait raison.

304
00:18:18,037 --> 00:18:21,251
Tanya Sullivan a été arrêtée
quelques semaines avant l'incendie.

305
00:18:21,376 --> 00:18:24,923
Une dispute dans un bar,
mais les charges ont été abandonnées.

306
00:18:25,048 --> 00:18:27,330
J'ai contacté tous les témoins.

307
00:18:27,455 --> 00:18:28,821
Ils s'en rappellent ?

308
00:18:28,946 --> 00:18:31,994
Quelqu'un se rappelle l'avoir vue
avec un dénommé "Sal".

309
00:18:32,119 --> 00:18:34,280
- Le diminutif de...
- Salvador Briglio.

310
00:18:35,822 --> 00:18:38,565
Il a 15 ans de plus,
mais le portrait robot correspond.

311
00:18:38,690 --> 00:18:39,835
Comment on l'a eu ?

312
00:18:39,960 --> 00:18:43,114
J'ai recoupé des variantes
du nom "Sal"

313
00:18:43,239 --> 00:18:46,518
avec les PV à côté du bar
où Tanya a été arrêtée.

314
00:18:46,643 --> 00:18:48,050
C'est un habitué ?

315
00:18:48,175 --> 00:18:49,824
Cinq à six soirs par semaine.

316
00:18:49,949 --> 00:18:51,865
Il ouvrait beaucoup sa bouche.

317
00:18:53,285 --> 00:18:54,435
Quelqu'un...

318
00:18:55,265 --> 00:18:58,899
a entendu Sal dire à Tanya
de ne dormir que d'un oeil.

319
00:19:00,025 --> 00:19:03,017
Il lui a dit qu'il la tuerait,
elle et son raté de mari.

320
00:19:03,183 --> 00:19:06,520
- Combien de temps avant l'incendie ?
- Quelques semaines.

321
00:19:06,645 --> 00:19:09,273
Une dispute de rupture.
Elle lui a dit d'aller se faire voir.

322
00:19:09,600 --> 00:19:12,359
Pas facile de perdre Tanya
face à un alcoolique comme Rick.

323
00:19:12,525 --> 00:19:16,155
L'année de l'incendie, Sal travaillait
dans une marina à Falmouth.

324
00:19:17,489 --> 00:19:20,242
Devine quels produits chimiques
sont utilisés à la marina ?

325
00:19:20,408 --> 00:19:21,786
Acétone et toluène.

326
00:19:23,293 --> 00:19:25,331
Il pourrait être notre tueur.

327
00:19:26,552 --> 00:19:28,584
Votre travail
m'a impressionnée, hier.

328
00:19:28,750 --> 00:19:31,628
J'appuyais juste sur des touches.
Vous avez fait le plus dur.

329
00:19:33,459 --> 00:19:35,436
Heureusement,
je m'habille plus ainsi.

330
00:19:35,561 --> 00:19:37,338
Le polyester gratte atrocement.

331
00:19:37,463 --> 00:19:39,720
Que du polyester ?
Même pas un mélange ?

332
00:19:39,886 --> 00:19:40,887
Du 100 %.

333
00:19:41,827 --> 00:19:44,202
Inspecteur Rizzoli.
Ravie de votre retour.

334
00:19:44,327 --> 00:19:46,135
Je travaille pas, là.

335
00:19:46,260 --> 00:19:48,940
- Vous êtes magnifique.
- Merci.

336
00:19:50,296 --> 00:19:51,398
Tu ressembles

337
00:19:51,564 --> 00:19:54,235
entièrement à une autre personne.

338
00:19:54,654 --> 00:19:56,686
Quelle aura je dégage ?

339
00:19:56,811 --> 00:19:59,156
Ennuyeuse, coincée
et professionnelle ?

340
00:20:00,334 --> 00:20:02,034
Une minute.
C'est mon tailleur.

341
00:20:04,077 --> 00:20:06,676
Comment ça "ennuyeuse" ?
C'est ma veste.

342
00:20:08,253 --> 00:20:11,085
Je pensais que ça te dérangerait pas.
Tu portes jamais cet ensemble.

343
00:20:11,251 --> 00:20:13,045
Ce n'est pas un ensemble.

344
00:20:13,211 --> 00:20:15,249
Une veste de soirée,
et une robe de travail,

345
00:20:15,374 --> 00:20:16,966
elle va jusqu'aux genoux.

346
00:20:17,587 --> 00:20:19,677
Ou, du moins, normalement.

347
00:20:19,843 --> 00:20:21,762
Que se passe-t-il ici ?

348
00:20:22,785 --> 00:20:24,140
Comment ça ?

349
00:20:25,388 --> 00:20:27,726
Pourquoi es-tu déguisée
en hôtesse de l'air ?

350
00:20:27,892 --> 00:20:29,853
D'abord, je suis en bibliothécaire.

351
00:20:29,978 --> 00:20:33,357
Je porte des lunettes sur une chaîne.
T'as déjà emprunté un livre ?

352
00:20:33,523 --> 00:20:35,425
Tu as déjà pris l'avion ?

353
00:20:35,550 --> 00:20:37,941
Parce que cette écharpe fait très :

354
00:20:38,066 --> 00:20:40,025
"En cas d'amerrissage,

355
00:20:40,150 --> 00:20:43,367
"votre siège fait office
de gilet de sauvetage."

356
00:20:46,764 --> 00:20:48,831
- C'est mieux ?
- Beaucoup mieux.

357
00:20:48,997 --> 00:20:52,232
Je dois faire vraie bibliothécaire
si je veux que ça marche.

358
00:20:53,480 --> 00:20:54,778
Que quoi marche ?

359
00:20:55,807 --> 00:20:57,047
Que se passe-t-il ?

360
00:20:58,729 --> 00:21:01,218
Ça fait des années
que j'ai pas entendu ce nom.

361
00:21:01,384 --> 00:21:02,761
Vous aviez une liaison ?

362
00:21:02,927 --> 00:21:05,681
Oui.
Avec plein de femmes, en ce temps-là.

363
00:21:05,847 --> 00:21:08,869
Elle a été arrêtée dans un bar
peu avant sa mort.

364
00:21:08,994 --> 00:21:11,437
- Vous savez pourquoi ?
- C'est vieux tout ça.

365
00:21:11,603 --> 00:21:12,771
Ça fait 15 ans.

366
00:21:12,896 --> 00:21:15,234
Des personnes se rappellent
de votre dispute avec elle.

367
00:21:15,359 --> 00:21:16,567
Il avait dit quoi ?

368
00:21:17,320 --> 00:21:20,362
"Je vais te tuer, toi et ce raté."

369
00:21:20,802 --> 00:21:24,408
Et mon préféré :
"Dors que d'un oeil, salope."

370
00:21:24,807 --> 00:21:26,577
C'est plutôt frappant.

371
00:21:26,743 --> 00:21:29,288
J'étais soupe au lait.
Je le pensais pas.

372
00:21:29,454 --> 00:21:32,291
- Vous aviez l'air bien fâché.
- Je la traitais très bien.

373
00:21:32,743 --> 00:21:34,347
Son mari la délaissait,

374
00:21:34,472 --> 00:21:37,171
mais elle rompt avec moi
pour sauver son mariage.

375
00:21:39,504 --> 00:21:42,817
- Regardez où ça l'a menée.
- Voyons où ça l'a menée.

376
00:21:43,385 --> 00:21:46,186
Elle est morte brûlée en pleine nuit,
avec sa fille de 7 ans.

377
00:21:46,311 --> 00:21:48,557
Que ses enfant soient là
était pas important ?

378
00:21:48,723 --> 00:21:51,644
Aucune idée, je l'ai pas fait.
J'étais même pas là.

379
00:21:51,810 --> 00:21:53,927
- Vous étiez où ?
- En mer, pour pêcher.

380
00:21:54,052 --> 00:21:57,274
Avec quatre autres gars,
24 h sur 24 pendant une semaine.

381
00:21:59,779 --> 00:22:01,153
Les noms et numéros.

382
00:22:09,256 --> 00:22:11,538
Je sais pas pourquoi
vous vous embêtez.

383
00:22:11,704 --> 00:22:12,623
Pardon ?

384
00:22:12,899 --> 00:22:14,583
Rick Sullivan est responsable,

385
00:22:14,905 --> 00:22:17,670
et toutes ses connaissances
ont aucun doute là-dessus.

386
00:22:22,252 --> 00:22:23,600
Attendez ici.

387
00:22:26,439 --> 00:22:27,440
Merci.

388
00:22:28,265 --> 00:22:29,682
Son alibi est solide.

389
00:22:29,807 --> 00:22:32,881
Il était à 40 milles de la côte
sur le Susan Marie.

390
00:22:33,248 --> 00:22:35,123
Désolé. Tu vas bien ?

391
00:22:35,669 --> 00:22:38,584
Un mec est en taule
pour un crime qu'il a pas commis.

392
00:22:38,709 --> 00:22:40,382
Je suis loin d'aller bien.

393
00:22:46,364 --> 00:22:47,365
Merci.

394
00:22:48,014 --> 00:22:49,785
Le procureur est à Cambridge.

395
00:22:49,951 --> 00:22:50,965
Je lui parle

396
00:22:51,090 --> 00:22:53,768
pendant que tu te bats
pour l'autre signature du jean.

397
00:22:53,893 --> 00:22:55,725
Analyse-le maintenant.

398
00:22:57,208 --> 00:22:58,836
Je sais. Vide ton sac.

399
00:22:59,002 --> 00:23:01,130
Règlement, politique...

400
00:23:01,890 --> 00:23:05,968
Je te suis reconnaissant de t'entêter
jusqu'à risquer ta carrière.

401
00:23:08,452 --> 00:23:09,513
Virée pour ça ?

402
00:23:09,679 --> 00:23:12,933
Règle du poste 110, section 27 :
"Policier en congé maladie."

403
00:23:14,100 --> 00:23:16,228
Tu en apprends beaucoup
pour cet examen.

404
00:23:16,709 --> 00:23:19,565
On garde ça pour nous, d'accord ?

405
00:23:22,567 --> 00:23:24,608
Pourquoi Smitts t'a donné le jean ?

406
00:23:24,733 --> 00:23:26,903
Tu as pas vu le calendrier

407
00:23:27,028 --> 00:23:29,825
avec les filles sexy
mâchouillant leurs lunettes ?

408
00:23:31,159 --> 00:23:33,637
C'était une bibliothécaire,
le mois dernier.

409
00:23:39,648 --> 00:23:41,968
Et vous prétendez être "inspecteurs".

410
00:23:48,823 --> 00:23:51,271
Il y a de l'acétone sur le jean.

411
00:23:51,396 --> 00:23:52,573
On le savait déjà.

412
00:23:52,698 --> 00:23:54,872
Mais il n'y a pas
d'autre produit chimique

413
00:23:54,997 --> 00:23:56,518
qui le lie à l'incendie.

414
00:23:56,684 --> 00:23:58,520
Plus précisément, de toluène.

415
00:23:58,686 --> 00:24:01,190
Elle vient pas de l'incendie,
alors d'où ?

416
00:24:01,518 --> 00:24:03,034
J'ai sorti son dossier médical.

417
00:24:03,159 --> 00:24:07,321
Ce soir-là, Rick a été aux urgences
pour des nausées et des maux de ventre.

418
00:24:07,487 --> 00:24:10,534
- Inhalation de fumée.
- J'ai lu les résultats du labo.

419
00:24:10,659 --> 00:24:13,619
Rick souffre d'acidocétose
due à son alcoolisme.

420
00:24:14,517 --> 00:24:17,122
- Ça se soigne ?
- Pas vraiment.

421
00:24:17,288 --> 00:24:19,970
L'excès d'alcool provoque
une forte production d'acétone.

422
00:24:20,095 --> 00:24:22,233
L'organisme élimine l'acétone

423
00:24:22,358 --> 00:24:23,979
uniquement par l'urine.

424
00:24:24,104 --> 00:24:25,005
Partie deux.

425
00:24:25,833 --> 00:24:27,669
"L'échantillon
contenait une forte dose

426
00:24:27,794 --> 00:24:30,012
"d'acétone, d'acide urique
et d'ammoniaque."

427
00:24:31,182 --> 00:24:33,033
- De l'urine ?
- Exact.

428
00:24:33,158 --> 00:24:36,308
L'acétone sur son pantalon
ne venait pas du combustible.

429
00:24:36,474 --> 00:24:39,156
J'ai hâte de voir la tête du procureur
quand il saura ça.

430
00:24:39,281 --> 00:24:42,731
On sait que Sullivan est innocent
car il s'est pissé dessus.

431
00:24:50,479 --> 00:24:51,573
Jason Sullivan ?

432
00:24:52,167 --> 00:24:54,159
Sergent Korsak, criminelle.

433
00:24:55,426 --> 00:24:57,416
Il est arrivé malheur à ma femme ?
Mon fils ?

434
00:24:57,541 --> 00:24:59,915
Non, ils vont bien.
Je voulais pas vous effrayer.

435
00:25:01,158 --> 00:25:02,167
Quoi, alors ?

436
00:25:02,807 --> 00:25:03,752
Votre père.

437
00:25:06,831 --> 00:25:08,382
J'espère qu'il est mort.

438
00:25:10,582 --> 00:25:12,511
Des éléments pourraient l'innocenter.

439
00:25:13,118 --> 00:25:15,722
Ces éléments
feront revenir ma mère et ma soeur ?

440
00:25:15,888 --> 00:25:19,476
C'est une tragédie,
mais votre père est innocent.

441
00:25:20,119 --> 00:25:22,569
- Laissez-moi tranquille.
- C'est dur à imaginer.

442
00:25:22,694 --> 00:25:25,576
C'est dur d'avoir un père
qui vidait son salaire dans l'alcool

443
00:25:25,701 --> 00:25:27,276
et qui a voulu tuer sa famille.

444
00:25:28,268 --> 00:25:30,785
S'il est innocent,
montrez-moi le coupable.

445
00:25:39,234 --> 00:25:40,122
Salut.

446
00:25:40,288 --> 00:25:43,375
Pourquoi tu es habillée
en hôtesse de l'air ?

447
00:25:43,541 --> 00:25:45,069
En bibliothécaire.

448
00:25:45,752 --> 00:25:47,713
Se déguiser, c'est étrange.

449
00:25:47,879 --> 00:25:50,594
Mais quand on s'ennuie
et qu'on a rien d'autre...

450
00:25:50,719 --> 00:25:52,551
Je suis allée au bureau, maman.

451
00:25:52,931 --> 00:25:54,957
Je devais aider Korsak.

452
00:25:59,588 --> 00:26:01,560
Tu aimes vraiment ton boulot ?

453
00:26:01,908 --> 00:26:03,539
Quand vas-tu comprendre ?

454
00:26:04,244 --> 00:26:06,269
J'adore ce que je fais.

455
00:26:18,313 --> 00:26:20,412
C'est arrivé depuis deux jours.

456
00:26:23,329 --> 00:26:25,822
- C'est la médecine du travail ?
- Oui.

457
00:26:28,102 --> 00:26:29,338
Tu me l'as cachée ?

458
00:26:30,229 --> 00:26:32,090
J'étais pas prête à ta reprise.

459
00:26:33,915 --> 00:26:35,844
C'est pas à toi de décider.

460
00:26:36,164 --> 00:26:38,469
Je sais et je déteste ça.

461
00:26:38,594 --> 00:26:40,599
Je déteste tout ce cirque.

462
00:26:40,765 --> 00:26:42,559
Le fait que tu aies un boulot

463
00:26:42,725 --> 00:26:44,811
où on peut être blessé si facilement.

464
00:26:45,225 --> 00:26:47,022
J'ignore si je suis apte.

465
00:26:47,188 --> 00:26:48,649
Je l'ai ouverte.

466
00:26:53,544 --> 00:26:55,531
Tu peux reprendre dans deux jours.

467
00:26:57,532 --> 00:26:58,533
Merci.

468
00:26:59,092 --> 00:27:00,702
Merveilleuse nouvelle.

469
00:27:00,981 --> 00:27:02,979
- C'est merveilleux.
- Allons.

470
00:27:04,369 --> 00:27:05,499
Je suis prête.

471
00:27:06,249 --> 00:27:07,461
Pas moi, Jane.

472
00:27:08,000 --> 00:27:11,129
Je t'ai remise sur pied
et tu vas repartir là-bas,

473
00:27:11,295 --> 00:27:14,091
et je vais rester ici et m'inquiéter.

474
00:27:16,162 --> 00:27:17,262
Pas ce soir.

475
00:27:19,303 --> 00:27:20,722
Allez, ce soir,

476
00:27:20,888 --> 00:27:22,565
c'est juste toi et moi,

477
00:27:23,191 --> 00:27:24,192
d'accord ?

478
00:27:24,837 --> 00:27:26,810
On va regarder un film,

479
00:27:26,935 --> 00:27:28,658
on va s'asseoir dans le canapé,

480
00:27:28,783 --> 00:27:31,568
et tu peux me masser les pieds,
si tu veux,

481
00:27:31,693 --> 00:27:33,068
même si j'ai pas envie.

482
00:27:34,790 --> 00:27:36,681
Allez, tu veux regarder quoi ?

483
00:27:42,694 --> 00:27:44,941
Je vais faire des sandwichs.

484
00:27:46,390 --> 00:27:47,374
Je t'aime.

485
00:27:48,765 --> 00:27:50,099
Tu dis ça

486
00:27:50,224 --> 00:27:52,254
parce que tu arrives à tes fins.

487
00:28:10,718 --> 00:28:12,482
Tu comprends ce que je dis ?

488
00:28:12,648 --> 00:28:15,902
Je pourrais convaincre le procureur
de lever la condamnation.

489
00:28:19,468 --> 00:28:21,020
Tu as parlé à Jason ?

490
00:28:25,596 --> 00:28:26,955
Il a dit quoi ?

491
00:28:32,892 --> 00:28:33,962
Très bien.

492
00:28:34,735 --> 00:28:37,674
Ne m'en veux pas,
j'adorerais sortir d'ici.

493
00:28:38,344 --> 00:28:40,225
Le seul jury qui compte est mon fils.

494
00:28:40,350 --> 00:28:43,472
S'il me croit coupable,
alors je le suis.

495
00:28:45,289 --> 00:28:46,788
Mais j'apprécie.

496
00:28:47,506 --> 00:28:48,507
Merci.

497
00:28:52,026 --> 00:28:53,607
Tu vaux mieux que je pensais.

498
00:29:09,601 --> 00:29:12,012
- C'était le procureur.
- Il rouvre l'affaire ?

499
00:29:12,137 --> 00:29:14,961
Si on a mieux qu'un vieux pantalon.
Tu as quelque chose ?

500
00:29:15,304 --> 00:29:17,796
J'ai interrogé des gens
qui n'aimaient pas Rick.

501
00:29:17,921 --> 00:29:21,093
Des barmen, des marchands de vin,
des gens à qui il devait de l'argent.

502
00:29:21,259 --> 00:29:24,583
- Certains ont l'air de pyromanes ?
- Ce sont des gens ordinaires.

503
00:29:24,708 --> 00:29:26,487
Aucun n'aurait démarré l'incendie.

504
00:29:26,612 --> 00:29:29,976
Jane a raison.
Le tueur devait avoir un mobile.

505
00:29:31,185 --> 00:29:33,188
Je vais réinterroger les voisins.

506
00:29:33,933 --> 00:29:36,364
Le temps
a sûrement délié les langues.

507
00:29:40,403 --> 00:29:43,156
Navrée, on a acheté la maison
après l'incendie.

508
00:29:43,322 --> 00:29:45,575
En fait,
le feu a été un genre de bénédiction.

509
00:29:45,926 --> 00:29:47,911
Une femme et sa fille sont mortes.

510
00:29:49,347 --> 00:29:51,107
Ce que mon mari voulait dire,

511
00:29:51,232 --> 00:29:54,344
c'est qu'on est passés devant,
le lendemain,

512
00:29:54,469 --> 00:29:55,582
juste pour voir.

513
00:29:55,707 --> 00:29:58,270
Voir s'il y avait possibilité
de reconstruire

514
00:29:58,395 --> 00:30:00,819
et faire une meilleure offre
que l'assurance ?

515
00:30:00,944 --> 00:30:03,057
Oui, mais quand on est arrivés là,

516
00:30:03,182 --> 00:30:05,679
on a vu la pancarte
de la maison voisine.

517
00:30:05,845 --> 00:30:07,879
Pas d'agent immobilier,
juste un numéro.

518
00:30:08,004 --> 00:30:09,737
Le vendeur n'a même pas négocié.

519
00:30:09,862 --> 00:30:11,628
Il a accepté notre première offre.

520
00:30:11,753 --> 00:30:13,145
Il voulait vite vendre ?

521
00:30:13,311 --> 00:30:15,994
Je suppose.
Il était absent à la remise des clés.

522
00:30:16,119 --> 00:30:19,234
Tu te souviens ?
Il a donné procuration à notre avocat.

523
00:30:19,905 --> 00:30:20,819
Son nom ?

524
00:30:22,494 --> 00:30:23,947
Melvin Tuttle.

525
00:30:25,932 --> 00:30:28,660
Il a quelques accusations
pour coups et blessures,

526
00:30:28,826 --> 00:30:31,955
mais surtout pour production
et vente d'amphétamines.

527
00:30:32,292 --> 00:30:34,411
Selon les rapports de surveillance,

528
00:30:34,536 --> 00:30:37,919
Melvin fréquentait un gang de motards,
les Scorpions du Diable.

529
00:30:38,085 --> 00:30:41,590
On dirait un vrai trafic de drogue
de motards hors-la-loi.

530
00:30:41,756 --> 00:30:44,926
- Les Scorpions procurent les produits.
- Melvin fabrique la drogue.

531
00:30:45,817 --> 00:30:46,819
Cependant,

532
00:30:47,163 --> 00:30:50,229
ça explique pas pourquoi
Melvin a vendu et s'est enfui

533
00:30:50,354 --> 00:30:51,843
juste après le feu.

534
00:30:51,968 --> 00:30:53,894
À moins d'en être responsable.

535
00:30:55,548 --> 00:30:56,646
On saura jamais.

536
00:30:57,140 --> 00:31:01,359
Six semaines après le feu,
Melvin est poignardé à Jacksonville.

537
00:31:08,566 --> 00:31:11,137
Pourquoi Melvin
aurait-il incendié la maison ?

538
00:31:11,262 --> 00:31:12,655
C'est pas lui.

539
00:31:12,780 --> 00:31:16,208
Le mec s'enfuit en Floride.
Il meurt six semaines plus tard ?

540
00:31:16,374 --> 00:31:18,418
Il est sûrement parti
car on le poursuivait.

541
00:31:20,002 --> 00:31:21,922
On récupère quand,
le dossier de Melvin ?

542
00:31:22,088 --> 00:31:24,716
Jacksonville pourra
nous le fournir demain.

543
00:31:24,882 --> 00:31:26,384
On continue de chercher.

544
00:31:27,104 --> 00:31:28,929
Ils pouvaient travailler ensemble ?

545
00:31:29,802 --> 00:31:31,487
Je pourrais revoir les analyses

546
00:31:31,612 --> 00:31:34,918
pour chercher des traces de drogue
dans la maison des Sullivan.

547
00:31:36,848 --> 00:31:40,315
On doit établir un lien
entre Rick et Melvin Tuttle.

548
00:31:40,481 --> 00:31:43,276
Et comprendre
pourquoi on voulait leur mort.

549
00:31:43,442 --> 00:31:45,740
Je vais bosser avec Frankie et Nina.

550
00:31:45,865 --> 00:31:48,396
On se voit demain au bureau,
inspecteur.

551
00:31:49,272 --> 00:31:50,325
À demain.

552
00:31:54,199 --> 00:31:55,249
Du nouveau ?

553
00:31:56,288 --> 00:31:58,291
Les Stups ont beaucoup sur Melvin.

554
00:31:58,975 --> 00:32:01,920
- Rien sur Rick Sullivan.
- Des rapports d'incidents ?

555
00:32:02,086 --> 00:32:03,260
C'est en cours.

556
00:32:03,385 --> 00:32:04,464
<i>Toujours rien.</i>

557
00:32:04,788 --> 00:32:06,967
<i>Je voulais pas venir trop tôt
illégalement.</i>

558
00:32:08,217 --> 00:32:09,834
Vous avez fait quoi ?

559
00:32:09,959 --> 00:32:12,055
On regarde
les anciennes vidéos des Stups.

560
00:32:12,221 --> 00:32:15,433
Celles où Melvin était présent.
Pour voir s'il connaissait Rick.

561
00:32:15,599 --> 00:32:17,644
- Vous avez trouvé ?
- Pas encore.

562
00:32:17,810 --> 00:32:19,688
Voyons la suivante.

563
00:32:19,854 --> 00:32:21,656
Trois jours avant le feu.

564
00:32:23,941 --> 00:32:26,486
C'est le 1310,
le repaire des Scorpions.

565
00:32:26,652 --> 00:32:28,280
Ils sont fâchés contre Melvin.

566
00:32:38,385 --> 00:32:39,457
Arrête ici.

567
00:32:41,273 --> 00:32:43,295
C'est le camion de Rick ?

568
00:32:43,863 --> 00:32:46,464
Nina, cherche l'immatriculation
de Rick Sullivan.

569
00:32:49,759 --> 00:32:52,135
Ils ne gardent pas de dossiers
si vieux.

570
00:32:52,260 --> 00:32:54,657
- Je vérifie aux Impôts.
- Quoi ?

571
00:32:54,782 --> 00:32:57,142
Le Massachusetts
taxe tous les véhicules.

572
00:32:57,308 --> 00:32:58,905
Ça craint quand tu achètes.

573
00:32:59,030 --> 00:33:01,855
Rick conduisait une Chevy 1500 rouge.

574
00:33:04,451 --> 00:33:05,567
C'est une Ford.

575
00:33:06,222 --> 00:33:09,614
<i>Nina, ressors la photo extérieure
de l'incendie.</i>

576
00:33:16,893 --> 00:33:19,080
Le camion rouge de Rick
est dans son allée.

577
00:33:19,246 --> 00:33:21,333
Presque la même couleur
que celui de Melvin.

578
00:33:21,499 --> 00:33:24,920
Ils étaient voisins
et avaient chacun un camion rouge.

579
00:33:25,362 --> 00:33:27,813
Quelqu'un voulait tuer Melvin Tuttle.

580
00:33:28,589 --> 00:33:31,217
Mais ils ont incendié
la mauvaise maison.

581
00:33:39,814 --> 00:33:41,815
Ça va être tranquille aujourd'hui.

582
00:33:42,143 --> 00:33:43,980
Tu dis ça pour me rassurer.

583
00:33:44,146 --> 00:33:45,776
Non, pas du tout.

584
00:33:45,901 --> 00:33:48,558
On attend le dossier d'un meurtre
de Floride.

585
00:33:48,683 --> 00:33:51,112
Aujourd'hui, paperasse.
C'est tout.

586
00:33:55,519 --> 00:33:56,719
Tu es prête ?

587
00:33:58,083 --> 00:34:01,533
Je me sens
comme à ton premier jour d'école.

588
00:34:01,658 --> 00:34:04,622
Je t'envoie dans un monde

589
00:34:04,747 --> 00:34:06,961
où je peux pas être là
pour te protéger.

590
00:34:07,559 --> 00:34:09,333
Ce jour-là s'est bien passé.

591
00:34:09,699 --> 00:34:11,216
Ce sera pareil aujourd'hui.

592
00:34:11,382 --> 00:34:13,977
Non, tu es rentrée
avec une incisive en moins,

593
00:34:14,102 --> 00:34:15,679
en te battant avec ce Murphy.

594
00:34:15,845 --> 00:34:17,454
Il avait commencé.

595
00:34:17,579 --> 00:34:19,432
De toute façon, la dent bougeait.

596
00:34:22,526 --> 00:34:24,521
Tu as toujours su te défendre, Jane.

597
00:34:26,647 --> 00:34:28,775
Vas-y.
Va les descendre.

598
00:34:29,154 --> 00:34:31,733
Je travaille à la Criminelle.
Ils sont déjà morts.

599
00:34:31,858 --> 00:34:34,003
Fais pas ta mariole !

600
00:34:37,491 --> 00:34:40,203
Je peux plus bouger mes bras.
Lâche-moi.

601
00:34:40,369 --> 00:34:41,370
Je sais.

602
00:34:43,135 --> 00:34:44,185
Je t'aime.

603
00:34:45,010 --> 00:34:46,918
Je t'aime aussi.

604
00:34:47,084 --> 00:34:48,128
À plus tard.

605
00:34:55,718 --> 00:34:57,637
Bon retour, officiellement.

606
00:34:57,803 --> 00:34:59,139
Tu nous as manqués.

607
00:35:00,025 --> 00:35:01,231
Vous aussi.

608
00:35:02,610 --> 00:35:03,768
C'est bon d'être là.

609
00:35:06,844 --> 00:35:08,899
C'est le dossier de Jacksonville ?

610
00:35:09,335 --> 00:35:11,952
Deux motos ont quitté la zone
du meurtre de Tuttle.

611
00:35:12,077 --> 00:35:13,708
Une bande dorée sur le réservoir,

612
00:35:13,833 --> 00:35:15,905
et des sacoches style cow-boys
sur une.

613
00:35:16,071 --> 00:35:17,949
Rien sur l'autre moto.

614
00:35:18,722 --> 00:35:21,161
J'ai trouvé ça dans les dossiers
du crime organisé.

615
00:35:21,286 --> 00:35:23,496
C'est possible
d'avoir deux motos pareilles ?

616
00:35:23,662 --> 00:35:26,666
À voir.
On va au magasin qui vend ces trucs ?

617
00:35:27,875 --> 00:35:29,888
Henry "Blade" Vallenhurst.

618
00:35:30,708 --> 00:35:33,106
Président des Scorpions du Diable.

619
00:35:33,682 --> 00:35:36,593
Brûler la mauvaise maison
l'empêcherait pas de tuer Melvin.

620
00:35:37,466 --> 00:35:39,554
La Crim' de Jacksonville
parle de deux motos.

621
00:35:41,216 --> 00:35:42,432
Il était pas seul.

622
00:35:44,110 --> 00:35:47,485
À qui faisait-il assez confiance
pour l'aider à tuer Melvin Tuttle ?

623
00:35:52,722 --> 00:35:54,886
La Floride vous attend, Blade,

624
00:35:56,660 --> 00:35:59,115
pour le meurtre de Melvin Tuttle.

625
00:36:00,939 --> 00:36:02,744
C'est des conneries.

626
00:36:02,910 --> 00:36:06,164
Mes conneries ont trouvé
deux appels en PCV passés par vous

627
00:36:06,330 --> 00:36:09,154
depuis un motel de Jacksonville
la nuit du meurtre de Melvin.

628
00:36:09,279 --> 00:36:11,512
On a fait circuler votre photo.

629
00:36:12,105 --> 00:36:13,905
Quelqu'un vous a identifié.

630
00:36:14,838 --> 00:36:17,089
Il se souvient
de votre tatouage de scorpion.

631
00:36:18,395 --> 00:36:20,209
On sait que vous étiez pas seul.

632
00:36:20,334 --> 00:36:21,932
Alors on a cherché.

633
00:36:22,057 --> 00:36:24,505
On a trouvé un autre appel en PCV,

634
00:36:24,630 --> 00:36:26,998
depuis la même chambre,
à la même date...

635
00:36:27,779 --> 00:36:29,126
passés par ce type.

636
00:36:29,561 --> 00:36:31,898
Robert Kincade, un pote Scorpion.

637
00:36:32,064 --> 00:36:34,409
Il tire 10 ans à Walpole
pour trafic de drogue

638
00:36:34,534 --> 00:36:37,195
parce qu'il a refusé
de témoigner contre vous.

639
00:36:37,361 --> 00:36:39,447
Il parlera pas plus maintenant.

640
00:36:39,613 --> 00:36:41,572
C'est ce qu'on croyait.

641
00:36:42,216 --> 00:36:45,517
Mais on a réussi à le convaincre

642
00:36:46,328 --> 00:36:48,086
que la Floride le tenait.

643
00:36:48,211 --> 00:36:50,617
Il semblerait que votre pote Kincade

644
00:36:50,742 --> 00:36:53,954
supporte mal l'idée
qu'un courant de 2 200 volts

645
00:36:54,079 --> 00:36:56,047
fasse sortir ses yeux de ses orbites.

646
00:36:56,685 --> 00:36:58,811
Du coup, je lui ai fait une offre.

647
00:36:59,702 --> 00:37:01,344
Sa vie contre la vôtre.

648
00:37:01,907 --> 00:37:03,179
On en est là.

649
00:37:03,604 --> 00:37:07,229
Je me fiche un peu
de Melvin ou de Kincade.

650
00:37:07,354 --> 00:37:10,677
Je cherche qui a tué
Tanya et Becky Sullivan.

651
00:37:13,070 --> 00:37:16,296
Alors, assumez ce que vous avez fait.

652
00:37:16,819 --> 00:37:20,572
Avouez avoir planifié l'incendie
de la maison des Sullivan.

653
00:37:23,300 --> 00:37:25,279
Vous pigez pas.

654
00:37:28,611 --> 00:37:30,477
Même si ça m'embête...

655
00:37:31,393 --> 00:37:33,588
La Floride ne peut pas vous exécuter

656
00:37:33,713 --> 00:37:36,504
si vous êtes condamné
à perpétuité ici.

657
00:37:46,245 --> 00:37:47,754
Ce foutu camion rouge.

658
00:37:49,955 --> 00:37:51,795
Franchement, c'est pas de pot.

659
00:37:54,181 --> 00:37:55,899
Oui, "c'est pas de pot".

660
00:37:57,650 --> 00:37:59,695
<i>Dites-moi ce qui s'est passé.</i>

661
00:38:11,395 --> 00:38:13,041
Mon père est innocent ?

662
00:38:16,784 --> 00:38:18,376
Il disait la vérité.

663
00:38:21,031 --> 00:38:22,300
Merci.

664
00:38:29,158 --> 00:38:31,267
Le procureur a demandé
l'annulation du verdict.

665
00:38:33,352 --> 00:38:34,687
Ce qui veut dire ?

666
00:38:34,853 --> 00:38:37,315
Que dans deux jours,
votre père sera libre.

667
00:39:06,434 --> 00:39:07,435
Santé.

668
00:39:09,041 --> 00:39:11,432
Ma mère boycotte mon pot de départ ?

669
00:39:12,014 --> 00:39:15,075
Non, elle est sortie danser,
mais elle t'embrasse.

670
00:39:15,927 --> 00:39:17,563
Pardon.
Tu as dit danser ?

671
00:39:18,625 --> 00:39:19,774
Oui, c'est ça.

672
00:39:19,940 --> 00:39:20,941
Attends.

673
00:39:21,661 --> 00:39:23,528
Où ?
Avec qui ?

674
00:39:24,009 --> 00:39:25,958
- Elle ne l'a pas dit.
- T'as pas demandé ?

675
00:39:26,083 --> 00:39:27,490
Angela est une adulte.

676
00:39:27,975 --> 00:39:30,702
Mais elle peut pas sortir en boîte
au milieu de la nuit.

677
00:39:31,084 --> 00:39:32,161
Il est 21 h 30.

678
00:39:32,327 --> 00:39:34,789
Me fatigue pas avec les détails.
Ma mère a disparu.

679
00:39:37,602 --> 00:39:39,291
Je sais, ça fait peur,

680
00:39:39,416 --> 00:39:43,172
mais Angela doit quitter le nid
et déployer ses ailes.

681
00:39:44,155 --> 00:39:45,341
Bon conseil...

682
00:39:45,507 --> 00:39:48,673
Si on parlait d'un perroquet,
ce qui n'est pas le cas.

683
00:39:48,798 --> 00:39:50,915
Ma mère n'est sortie
qu'avec deux hommes.

684
00:39:51,040 --> 00:39:52,515
Que je connaissais très bien.

685
00:39:52,681 --> 00:39:54,309
Elle connaît pas les hommes.

686
00:39:54,475 --> 00:39:58,100
Si elle laisse son verre
et que quelqu'un la drogue ?

687
00:39:58,543 --> 00:40:01,024
On sait ce qui peut arriver, non ?

688
00:40:02,563 --> 00:40:04,402
Je n'en reviens pas
que tu parles de ça.

689
00:40:04,568 --> 00:40:06,299
Et toi, tu te fiches de ma mère.

690
00:40:06,424 --> 00:40:07,780
Je sors tes photos ?

691
00:40:09,637 --> 00:40:11,701
Nous savons que ta mère va bien.

692
00:40:17,480 --> 00:40:19,208
Tu vas vraiment l'attendre ?

693
00:40:19,374 --> 00:40:20,877
Je pourrai pas dormir.

694
00:40:25,422 --> 00:40:27,800
J'avais un cadeau pour toi,

695
00:40:27,966 --> 00:40:29,713
pour ton départ, ce soir,

696
00:40:29,838 --> 00:40:32,036
mais apparemment...

697
00:40:41,855 --> 00:40:43,024
Une valise.

698
00:40:43,321 --> 00:40:45,109
Trois couches de plastique,

699
00:40:45,446 --> 00:40:47,528
une fermeture-éclair et une poignée.

700
00:40:49,183 --> 00:40:50,156
Parfaite.

701
00:40:51,128 --> 00:40:53,421
Je voulais te prendre un bâton
avec un bandana,

702
00:40:53,546 --> 00:40:55,536
mais ça faisait trop chic.

703
00:40:56,625 --> 00:40:57,497
Merci.

704
00:40:57,663 --> 00:40:58,913
Pas de quoi.

705
00:40:59,852 --> 00:41:03,169
On se commande une pizza ?
L'attente peut être longue.

706
00:41:03,901 --> 00:41:06,839
T'es pas obligée.
Tu dois être épuisée.

707
00:41:07,511 --> 00:41:09,383
Je doute que je réussisse à dormir.

708
00:41:14,646 --> 00:41:16,146
Il est quelle heure ?

709
00:41:17,158 --> 00:41:18,780
21 h 36.

710
00:41:20,611 --> 00:41:22,788
À quelle heure
on appelle les hôpitaux ?

711
00:41:23,341 --> 00:41:24,625
Plus tard...

712
00:41:25,216 --> 00:41:26,316
Après 22 h.

713
00:41:27,274 --> 00:41:28,373
22 h 05.

714
00:41:31,612 --> 00:41:34,272
Élever ma mère
est plus difficile que prévu.

715
00:41:38,412 --> 00:41:40,915
www.u-sub.net
www.sous-titres.eu

