﻿1
00:00:00,147 --> 00:00:01,694
On doit monter là-haut,

2
00:00:02,044 --> 00:00:03,417
et tout faire péter.

3
00:00:03,441 --> 00:00:04,488
On a un vaisseau.

4
00:00:04,512 --> 00:00:05,949
Un vaisseau enterré.

5
00:00:05,973 --> 00:00:07,064
Alors déterrons-le.

6
00:00:09,653 --> 00:00:11,174
On avait tout faux.

7
00:00:12,328 --> 00:00:13,392
Elle est avec eux.

8
00:00:13,416 --> 00:00:15,609
Depuis que je suis réveillée
je me sens... noyée en toi.

9
00:00:16,667 --> 00:00:17,667
Tes piques...

10
00:00:17,691 --> 00:00:18,932
elles t'aident à guérir ?

11
00:00:21,311 --> 00:00:22,632
Ce n'est pas une évolution.

12
00:00:22,656 --> 00:00:24,031
C'est un génocide !

13
00:00:24,055 --> 00:00:25,512
Bientôt je partirai
pour mon entraînement,

14
00:00:25,536 --> 00:00:26,839
mais je veux que tu viennes avec moi.

15
00:00:27,267 --> 00:00:28,746
La Lexi qu'on a connue est partie.

16
00:00:38,013 --> 00:00:39,914
Tu es de retour.

17
00:00:40,803 --> 00:00:42,625
Je voulais te montrer
ce que tu as fait...

18
00:00:43,675 --> 00:00:45,676
et te remercier, en personne.

19
00:00:47,479 --> 00:00:48,780
Tu l'as fait !

20
00:00:48,814 --> 00:00:50,314
Regarde-moi !

21
00:00:50,382 --> 00:00:52,283
Lexi, regarde ce que tu as fait !

22
00:01:00,768 --> 00:01:04,768
♪ Falling Skies 4x10 ♪
Drawing Straws
Diffusé le 24 aout 2014

23
00:01:04,792 --> 00:01:10,792
- Synchro par <font color="#00FF00">elderman</font> -
- <font color="#FF0000">Traduit par la communauté</font> -
www.addic7ed.com

24
00:01:19,311 --> 00:01:20,812
Qu'est-ce qu'il fait ?

25
00:01:20,846 --> 00:01:22,613
On a appris
comment démarrer la voiture.

26
00:01:22,648 --> 00:01:24,849
Maintenant on doit
trouver comment la faire rouler.

27
00:01:24,883 --> 00:01:26,651
Fais chier.

28
00:01:26,685 --> 00:01:29,453
J'ai cherché le mécanisme de pilotage
partout sur cette foutue machine.

29
00:01:29,521 --> 00:01:30,822
Et j'ai même pas pu
trouver les commandes.

30
00:01:30,856 --> 00:01:32,323
Peut-être qu'il n'y en a pas.

31
00:01:33,458 --> 00:01:36,394
On sait qu'ils sont contrôlés
à distance par des ondes radio.

32
00:01:36,461 --> 00:01:37,728
Ce sont des drones.

33
00:01:37,763 --> 00:01:39,730
On doit outrepasser
le contrôle à distance

34
00:01:39,765 --> 00:01:41,933
et prendre celui du système
de navigation interne.

35
00:01:41,967 --> 00:01:44,702
Et s'il n'y a pas
de panneau de contrôle ou de volant ?

36
00:01:44,736 --> 00:01:47,371
Permettez-moi
de vous montrer quelque chose.

37
00:01:49,675 --> 00:01:52,743
Ne touche à rien, c'est dangereux.

38
00:01:52,778 --> 00:01:54,245
Vous y touchez bien.

39
00:01:54,279 --> 00:01:56,247
On essaye de comprendre
comment voler.

40
00:01:56,281 --> 00:01:58,249
Comme moi.

41
00:02:00,319 --> 00:02:02,486
Quand es-tu entré
dans ta crise d'ado ?

42
00:02:02,521 --> 00:02:04,655
Quand je suis devenu un ado.

43
00:02:04,690 --> 00:02:06,691
Ce vaisseau m'a piqué le bras,
ça a fait mal.

44
00:02:06,725 --> 00:02:08,659
J'essaye juste
de te donner un conseil.

45
00:02:08,694 --> 00:02:10,394
Je n'en ai pas besoin.

46
00:02:10,462 --> 00:02:12,663
Bien, tant pis.

47
00:02:20,973 --> 00:02:23,608
- Qu'est-ce que je regarde ?
- Trouvez la lune.

48
00:02:23,642 --> 00:02:26,377
C'est 5 degrés en dessous.

49
00:02:28,914 --> 00:02:30,681
Une ligne de vaisseaux.

50
00:02:30,749 --> 00:02:33,417
Ils suivent le signal
de retour à la base Espheni.

51
00:02:35,420 --> 00:02:37,388
Je peux peut-être utiliser
le communicateur

52
00:02:37,422 --> 00:02:39,557
pour imiter le signal de rentrée

53
00:02:39,591 --> 00:02:41,711
et duper le vaisseau
pour qu'il nous y emmène.

54
00:02:41,727 --> 00:02:44,462
Tu penses pouvoir pirater le drone
et faire un tour avec ?

55
00:02:44,496 --> 00:02:46,297
On a même pas besoin de volant.

56
00:02:46,310 --> 00:02:47,064
Exactement.

57
00:02:47,065 --> 00:02:49,867
- Tu penses pouvoir le pirater ?
- Les Volms ont infiltré

58
00:02:49,935 --> 00:02:53,037
et pris le contrôle
de vaisseaux Esphenis dans le passé.

59
00:02:53,071 --> 00:02:55,439
On a une chance sur trois.

60
00:02:55,474 --> 00:02:56,874
Bien.

61
00:03:45,624 --> 00:03:48,492
- Où est Matt ?
- Il a dû y remonter.

62
00:03:48,527 --> 00:03:49,880
S'il est encore en vie, je le tue.

63
00:03:49,904 --> 00:03:51,595
Il a 13 ans.

64
00:03:51,596 --> 00:03:54,665
On aurait pu faire
la même chose. Allez-y doucement.

65
00:03:56,401 --> 00:03:59,337
Je croyais t'avoir dit
de ne rien toucher !

66
00:03:59,404 --> 00:04:00,738
Pourquoi tu es toujours
aussi furieux ?

67
00:04:00,772 --> 00:04:02,373
J'ai trouvé quelque chose.

68
00:04:02,407 --> 00:04:04,075
C'est quoi ça, Matt ?
Tu as fait quoi ?

69
00:04:04,142 --> 00:04:06,711
J'ai appuyé sur des lampes au sol
et la trappe s'est ouverte.

70
00:04:06,745 --> 00:04:09,347
Quels câbles as-tu touchés
pour qu'il bouge ?

71
00:04:09,381 --> 00:04:10,481
Regarde.

72
00:04:10,549 --> 00:04:12,416
Lui et lui.

73
00:04:12,451 --> 00:04:14,685
Tu tires et les ailes bougent ?

74
00:04:14,753 --> 00:04:16,854
L'inclinaison.

75
00:04:16,888 --> 00:04:19,056
Le lacet ne doit pas être loin.
Les deux contrôles sont intégrés.

76
00:04:19,091 --> 00:04:20,992
Les câbles se rejoignent
au niveau du tronc.

77
00:04:21,026 --> 00:04:23,427
Tu vois papa ? Maintenant on sait
comment l'incliner.

78
00:04:23,462 --> 00:04:25,830
Parfois les Esphenis

79
00:04:25,897 --> 00:04:28,132
essayent de cacher
leurs canaux de communication

80
00:04:28,166 --> 00:04:30,001
dans le spectre terrestre.

81
00:04:31,837 --> 00:04:33,471
C'était quoi ça ?

82
00:04:33,505 --> 00:04:35,473
Vous entendez ça ?

83
00:04:39,978 --> 00:04:42,079
Vous avez entendu ça ?
Reculez.

84
00:04:42,114 --> 00:04:44,648
C'est de l'espagnol ?

85
00:04:44,716 --> 00:04:47,184
- <i>Hablo español.</i>
- Anthony, qu'est-ce qu'il dit ?

86
00:04:55,727 --> 00:04:59,663
<i>Quelle est la force
la plus envahissante dans l'univers ?</i>

87
00:04:59,731 --> 00:05:03,868
La gravité :
l'attraction d'un corps par un autre.

88
00:05:03,935 --> 00:05:07,805
C'est ce qui fait tourner les planètes
autour du soleil.

89
00:05:10,742 --> 00:05:13,010
C'est ce qui fait les étoiles.

90
00:05:13,078 --> 00:05:15,880
<i>Et tu es née avec
la possibilité unique</i>

91
00:05:15,914 --> 00:05:17,815
<i>d'utiliser la gravité
et d'autres forces naturelles,</i>

92
00:05:17,849 --> 00:05:19,550
<i>et de les contrôler.</i>

93
00:05:19,584 --> 00:05:23,187
<i>Plus tu développeras ton pouvoir,
plus tu feras de superbes choses.</i>

94
00:05:23,221 --> 00:05:25,489
Tu vois ces arbres ?

95
00:05:25,524 --> 00:05:28,225
<i>Le plus grand.</i>
Le grand, un chêne.

96
00:05:28,260 --> 00:05:30,194
<i>Je veux que tu brises la gravité</i>

97
00:05:30,262 --> 00:05:31,962
<i>qui le tient en un bloc.</i>

98
00:05:31,997 --> 00:05:34,632
- Je ne veux pas le détruire.
- <i>Tu ne le détruis pas.</i>

99
00:05:34,666 --> 00:05:38,169
<i>Tu le libères,
tu le renvoies aux étoiles.</i>

100
00:05:38,203 --> 00:05:41,138
<i>Tu es celle qui apporte la paix.</i>

101
00:05:41,206 --> 00:05:43,607
<i>Tu peux sentir
tous les atomes de l'arbre</i>

102
00:05:43,642 --> 00:05:45,476
<i>qui s'attirent entre eux,</i>

103
00:05:45,510 --> 00:05:47,912
<i>et tous les autres atomes du monde</i>

104
00:05:47,979 --> 00:05:49,647
<i>qui exercent une attraction sur eux ?</i>

105
00:05:49,681 --> 00:05:52,983
<i>C'est le bras de fer
éternel de l'univers.</i>

106
00:05:53,018 --> 00:05:54,618
<i>Je veux que tu prennes</i>

107
00:05:54,653 --> 00:05:57,588
<i>l’énergie de fond continuelle </i>

108
00:05:57,656 --> 00:05:59,924
<i>et que tu l'inverses.</i>

109
00:05:59,958 --> 00:06:03,094
<i>Transforme l'attraction en répulsion.</i>

110
00:06:06,565 --> 00:06:10,835
<i>Utilise la lumière de ton esprit.</i>

111
00:06:37,929 --> 00:06:39,563
Étonnamment douée.

112
00:06:39,598 --> 00:06:41,065
Je ne peux plus respirer.

113
00:06:41,099 --> 00:06:42,800
<i>Repose-toi.</i>

114
00:06:42,834 --> 00:06:46,537
Ta force reviendra,
plus forte encore.

115
00:06:55,981 --> 00:06:57,715
Jusqu'à quel point ?

116
00:06:57,749 --> 00:07:00,050
<i>Ça dépend de ton implication
dans ton entraînement.</i>

117
00:07:00,085 --> 00:07:03,020
<i>Ton potentiel est illimité.</i>

118
00:07:03,054 --> 00:07:05,189
Je pourrais faire une étoile ?

119
00:07:05,223 --> 00:07:09,560
<i>Ton pouvoir deviendra... divin.</i>

120
00:07:16,701 --> 00:07:19,236
On a reçu une transmission radio
dans le vaisseau.

121
00:07:19,271 --> 00:07:23,274
C'était un message enregistré,
qui tourne en boucle.

122
00:07:23,308 --> 00:07:26,744
"Les ghettos sont en train
d'être vidés.

123
00:07:26,778 --> 00:07:29,613
"Presque personne
ne reste en Andalousie.

124
00:07:29,648 --> 00:07:32,049
"La même chose en Italie et au Maroc.

125
00:07:32,083 --> 00:07:35,553
"Tout le monde a été pris
pour le changement.

126
00:07:35,587 --> 00:07:39,557
"Les ennemis ont une nouvelle arme
pour capturer les humains.

127
00:07:39,591 --> 00:07:42,693
"Je l'ai vue, c'est terrifiant,

128
00:07:42,761 --> 00:07:45,162
"bien au-delà de tout
ce qu'on a déjà vu.

129
00:07:45,197 --> 00:07:48,699
"Croyez-moi quand je dis
qu'il n'y a pas de défense possible.

130
00:07:48,733 --> 00:07:51,635
"Tous ceux qui entendent ça
doivent réaliser

131
00:07:51,670 --> 00:07:55,639
"qu'ils sont l'une
des dernières poches d'humanité.

132
00:07:55,674 --> 00:07:57,274
"N'essayez pas de combattre.

133
00:07:57,309 --> 00:07:59,643
"Enterrez-vous...

134
00:07:59,678 --> 00:08:01,278
"Battez en retraite...

135
00:08:01,313 --> 00:08:02,913
"Cachez-vous...

136
00:08:02,948 --> 00:08:04,915
"Survivez...

137
00:08:04,950 --> 00:08:06,917
Ou alors c'est la fin."

138
00:08:09,957 --> 00:08:13,698
Comment savoir que c'est réel,
et pas une tactique Espheni ?

139
00:08:13,699 --> 00:08:15,700
Y a pas moyen.
Mais ça été diffusé sur une fréquence

140
00:08:15,734 --> 00:08:17,068
que nous pensons être des nôtres.

141
00:08:17,102 --> 00:08:18,603
Laquelle ?

142
00:08:18,637 --> 00:08:22,073
1776 MHz, l'indépendance américaine.

143
00:08:22,107 --> 00:08:24,809
Quelqu'un, dehors, nous cherche
en espérant qu'on ait eu le code.

144
00:08:24,843 --> 00:08:26,578
Que fait-on ?

145
00:08:26,612 --> 00:08:28,947
Les voix ont dit de battre en retraite,
de se cacher, de survivre.

146
00:08:28,981 --> 00:08:30,281
On est à court
d'endroits pour ça.

147
00:08:30,316 --> 00:08:31,916
On va vivre là alors ?

148
00:08:31,951 --> 00:08:33,751
Oui, on va libérer un autre ghetto,

149
00:08:33,786 --> 00:08:36,020
- chercher quelques personnes avant...
- Avant quoi ?

150
00:08:36,088 --> 00:08:38,156
La solution des Esphenis
est en cours.

151
00:08:38,190 --> 00:08:39,691
Je l'ai vu de mes propres yeux.

152
00:08:39,758 --> 00:08:41,759
Bien, ça semble être un autre

153
00:08:41,794 --> 00:08:43,861
"gardez le fort" pour moi

154
00:08:43,929 --> 00:08:45,997
et, pour une fois,
je n'ai pas l'intention

155
00:08:46,031 --> 00:08:49,601
de jouer la carte de la cible facile.

156
00:08:49,635 --> 00:08:51,135
Maggie a raison, non ?

157
00:08:51,170 --> 00:08:53,338
Qu'y a t-il de mal
à chercher d'autres recrues ?

158
00:08:53,372 --> 00:08:55,206
On remonte une armée, on sort,

159
00:08:55,274 --> 00:08:57,642
et on éclate ces cafards.

160
00:08:57,676 --> 00:08:59,577
Si ce message est vrai

161
00:08:59,645 --> 00:09:01,379
et que le processus
est déjà si avancé,

162
00:09:01,413 --> 00:09:03,848
on va devoir être bien
plus agressif que ça.

163
00:09:03,882 --> 00:09:05,316
J'avais oublié le super plan...

164
00:09:05,351 --> 00:09:07,085
détourner le...<i>Millennium Falcon</i>

165
00:09:07,152 --> 00:09:08,319
et aller jusqu'à la lune.

166
00:09:08,354 --> 00:09:10,655
Pope, tais-toi.

167
00:09:10,689 --> 00:09:13,024
C'est le meilleur plan pour l'instant.
Pas le tien en tous cas.

168
00:09:14,126 --> 00:09:16,828
On n'est pas assez nombreux
pour gagner une guerre d'usure.

169
00:09:16,862 --> 00:09:19,297
Ce dans quoi on s'embarque

170
00:09:19,331 --> 00:09:21,399
semble être le plan
le plus rationnel,

171
00:09:21,433 --> 00:09:24,035
avec le plus
de chances de succès.

172
00:09:24,069 --> 00:09:27,071
Si on est à court de temps,
ça peut être trop désespéré.

173
00:09:27,106 --> 00:09:29,273
Peut-être qu'on devrait se cacher.

174
00:09:32,011 --> 00:09:34,078
Moi, je ne me cacherai pas.

175
00:09:34,113 --> 00:09:37,048
J'en ai marre de marcher dans le vide
et de juste survivre.

176
00:09:39,418 --> 00:09:41,219
On tiendra péniblement dans une cave

177
00:09:41,253 --> 00:09:42,820
une semaine, un mois
ou un an de plus,

178
00:09:42,855 --> 00:09:45,056
mais...
Je veux gagner cette guerre.

179
00:09:45,090 --> 00:09:48,026
Et s'il y a un moyen,
rien qu'un moyen

180
00:09:48,093 --> 00:09:51,029
que l'on puisse paralyser
la source d'énergie des Esphenis,

181
00:09:51,063 --> 00:09:53,665
on pourra détruire leurs défenses,

182
00:09:53,699 --> 00:09:55,433
alors c'est ce que je ferai.

183
00:10:00,806 --> 00:10:03,307
Tom a raison.
On ne reste pas là.

184
00:10:06,278 --> 00:10:09,914
Et qui exactement proposes-tu
pour être assez stupide

185
00:10:09,948 --> 00:10:13,951
pour piloter cette soucoupe
jusqu'à la lune ?

186
00:10:13,986 --> 00:10:16,821
Moi.

187
00:10:21,226 --> 00:10:23,795
Tu n'y as pas assez réfléchi.
Tu traites la situation

188
00:10:23,829 --> 00:10:25,663
machinalement,
si c'est juste une autre...

189
00:10:25,698 --> 00:10:27,265
Il n'y a rien de machinal.

190
00:10:27,299 --> 00:10:29,233
C'est mon idée.
Je l’exécute.

191
00:10:29,268 --> 00:10:30,401
Et j'en suis ravie.

192
00:10:30,436 --> 00:10:32,236
- On l'est tous.
- Mais ?

193
00:10:32,271 --> 00:10:33,971
Mais tu ne peux pas prendre
d'autre décision unilatérale

194
00:10:34,006 --> 00:10:35,873
juste parce que c'est la plus simple.

195
00:10:35,908 --> 00:10:37,809
Il n'y a pas de bonne option ici.

196
00:10:37,843 --> 00:10:39,711
Je le sais,
et je vois que t'es inquiète.

197
00:10:39,745 --> 00:10:41,345
C'est plus que ça.

198
00:10:41,380 --> 00:10:44,115
Tu vas aller sur la lune
avec un vaisseau extraterrestre, Tom.

199
00:10:44,149 --> 00:10:45,783
Et pense un peu à ça.

200
00:10:45,851 --> 00:10:47,919
Quand tu auras détruit la source,

201
00:10:47,953 --> 00:10:50,121
ça ne détruira pas tout ce qu'engendre
l'énergie Espheni ?

202
00:10:50,155 --> 00:10:52,990
Comment es-tu censé rentrer alors ?

203
00:10:53,025 --> 00:10:54,759
Cochise a fait ses devoirs.

204
00:10:54,827 --> 00:10:57,462
Il a dit qu'il devrait y avoir assez
d'énergie dans le vaisseau

205
00:10:57,496 --> 00:11:00,231
pour rentrer... sur batterie en gros.

206
00:11:00,299 --> 00:11:02,300
Bien, c'est... rassurant.

207
00:11:02,334 --> 00:11:04,402
Une fois que les Esphenis à terre

208
00:11:04,436 --> 00:11:06,370
auront réalisé
qu'ils ont pris un coup dur,

209
00:11:06,405 --> 00:11:08,473
tu ne penses pas
qu'ils vont riposter ?

210
00:11:08,540 --> 00:11:09,995
Et qu'on n'aura pas besoin
de toi vivant après ?

211
00:11:09,996 --> 00:11:11,743
C'est un boulot pour deux.

212
00:11:11,744 --> 00:11:14,078
Cochise pilote
et moi je largue les bombes.

213
00:11:14,113 --> 00:11:16,214
Personne d'autre ne peut le faire.

214
00:11:16,248 --> 00:11:18,082
Je dois montrer l'exemple.

215
00:11:18,117 --> 00:11:20,718
Je veux bien que tu diriges, mais avec
le consentement de ceux que tu diriges.

216
00:11:20,786 --> 00:11:22,720
Tom, tu dois y penser

217
00:11:22,788 --> 00:11:25,923
et laisser ceux qui t'entourent
y penser avec toi.

218
00:11:25,958 --> 00:11:28,126
C'est le seul moyen de s'en sortir,

219
00:11:28,160 --> 00:11:30,461
de décider ensemble.

220
00:11:35,300 --> 00:11:37,301
J'ai entendu ce que tu avais à dire,

221
00:11:37,336 --> 00:11:40,004
et je sais que tu ne parlais
pas que du groupe.

222
00:11:41,807 --> 00:11:45,109
On est...
des partenaires maintenant.

223
00:11:45,144 --> 00:11:47,011
Tu as compris ?

224
00:11:47,045 --> 00:11:50,081
Oui, je t'ai compris.

225
00:11:53,418 --> 00:11:55,019
Excusez-moi.

226
00:11:55,053 --> 00:11:57,955
- C'est bon, qu'y a-t-il ?
- On a besoin de vous au vaisseau.

227
00:12:00,826 --> 00:12:01,993
Merci.

228
00:12:05,063 --> 00:12:07,131
On travaillait, et soudainement,

229
00:12:07,199 --> 00:12:08,933
les câbles ont vacillé
hors de la console

230
00:12:08,967 --> 00:12:11,102
et sont allés au communicateur Volm.

231
00:12:11,136 --> 00:12:12,049
Ils l'ont grillé.

232
00:12:12,073 --> 00:12:14,038
C'est parce qu'on a intégré
une technologie Volm

233
00:12:14,039 --> 00:12:16,474
pour essayer d’accéder
au système de navigation du vaisseau.

234
00:12:16,542 --> 00:12:19,944
Apparemment, le vaisseau
a un mécanisme de défense

235
00:12:20,012 --> 00:12:22,113
qui reconnaît le contournement Volm.

236
00:12:22,181 --> 00:12:24,248
Une fois que le vaisseau
sera pleinement activé

237
00:12:24,283 --> 00:12:27,018
j'ai peur qu'il reconnaisse
toute présence Volm

238
00:12:27,052 --> 00:12:28,452
et qu'il me rejette.

239
00:12:28,487 --> 00:12:30,855
Tu me dis que tu ne peux pas
aller en mission ?

240
00:12:30,889 --> 00:12:32,089
Je pourrais, mais...

241
00:12:32,124 --> 00:12:34,358
Ça mettrait en péril notre objectif.

242
00:12:34,426 --> 00:12:37,128
Donc, le seul d'entre nous
qui comprenne

243
00:12:37,196 --> 00:12:39,363
comment tout ça marche
est cloué au sol.

244
00:12:39,398 --> 00:12:42,867
Tout ça pour faire de l'auto-stop.

245
00:12:45,304 --> 00:12:49,273
Il y a... une possibilité.

246
00:12:49,308 --> 00:12:52,410
Si on réussit
à le faire voler manuellement

247
00:12:52,444 --> 00:12:54,545
au-dessus des interférences
de l'atmosphère terrestre,

248
00:12:54,580 --> 00:12:56,981
il y a une chance qu'il rentre

249
00:12:57,015 --> 00:12:59,350
directement à la base Espheni.

250
00:12:59,384 --> 00:13:02,420
Et ensuite y aller par lui-même ?

251
00:13:02,454 --> 00:13:05,022
Donc c'est pas un tapis volant,
c'est un avion ?

252
00:13:06,892 --> 00:13:08,125
Les avions ont quatre contrôles...

253
00:13:08,160 --> 00:13:09,827
la poussée, l'inclinaison,
la direction et le tangage.

254
00:13:09,895 --> 00:13:13,064
On connaît déjà l'inclinaison
et la direction, grâce à ton fils.

255
00:13:14,466 --> 00:13:17,134
Et où est le panneau de contrôle,
grâce à lui.

256
00:13:18,403 --> 00:13:22,039
Donc, on doit encore trouver
les ailerons et le tangage.

257
00:13:22,074 --> 00:13:23,341
Comme dans le temps.

258
00:13:26,278 --> 00:13:28,546
Tire !

259
00:13:28,580 --> 00:13:30,381
Rien.

260
00:13:44,630 --> 00:13:47,298
Cochise a failli être écrasé
dans les moteurs.

261
00:13:47,366 --> 00:13:49,400
La poussée.

262
00:13:58,043 --> 00:14:00,278
Comment ça avance avec les bombes ?

263
00:14:04,316 --> 00:14:06,951
J'ai dit,
comment ça avance avec les bombes ?

264
00:14:06,985 --> 00:14:10,087
Si on ne trouve pas un moyen
de contrôler cet accélérateur,

265
00:14:10,122 --> 00:14:12,356
ça va être dur d'avoir
le bon timing pour l'explosion.

266
00:14:15,060 --> 00:14:17,261
Écoute...

267
00:14:17,296 --> 00:14:20,331
Je sais, j'ai dépassé les bornes.

268
00:14:20,365 --> 00:14:21,666
Lesquelles ?

269
00:14:21,733 --> 00:14:23,434
Celles que tu ne dépasses pas

270
00:14:23,468 --> 00:14:27,038
en embrassant la copine de ton frère ?

271
00:14:27,072 --> 00:14:29,640
Tu dois comprendre...
On ne pouvait pas l'éviter.

272
00:14:29,675 --> 00:14:32,043
Il y a quelque chose avec les piques.

273
00:14:32,077 --> 00:14:35,513
Les piques, bien sûr.

274
00:14:35,547 --> 00:14:37,381
Comment sais-tu que
c'est pas juste de l'amour ?

275
00:14:37,449 --> 00:14:40,384
Je n'aurais rien fait avec Maggie
si ça n'avait pas...

276
00:14:40,419 --> 00:14:41,552
Tu es mon frère, Hal.

277
00:14:41,586 --> 00:14:43,220
Je ne ferai jamais rien
qui puisse te faire du mal.

278
00:14:46,058 --> 00:14:48,492
C'est simple à dire, n'est-ce pas ?

279
00:14:58,337 --> 00:15:03,107
On a pas encore isolé le tangage,
mais ça vient.

280
00:15:03,141 --> 00:15:04,408
Il y a tellement d'options.

281
00:15:04,443 --> 00:15:06,210
Quand pourra-t-on le tester ?

282
00:15:06,244 --> 00:15:08,446
Je doute qu'on puisse le tester avant...

283
00:15:08,480 --> 00:15:10,982
Rappelez-vous, on ne doit pas se poser
sur un porte-avions.

284
00:15:11,016 --> 00:15:13,217
Enfin, tout ce qu'on doit faire,
c'est monter.

285
00:15:13,285 --> 00:15:14,618
Le ciel est littéralement
notre destination.

286
00:15:14,653 --> 00:15:16,620
Selon les prévisions de Cochise,

287
00:15:16,655 --> 00:15:18,222
une fois dans l'espace,

288
00:15:18,256 --> 00:15:20,658
le vaisseau se calibrera sur la base

289
00:15:20,692 --> 00:15:22,593
et y ira de lui-même.

290
00:15:22,627 --> 00:15:24,261
On doit encore s'y entraîner.

291
00:15:24,296 --> 00:15:25,612
Enfin, il faut deux personnes
pour lâcher la bombe.

292
00:15:25,613 --> 00:15:26,145
Je peux le piloter...

293
00:15:26,169 --> 00:15:28,169
A-t-on déjà décidé ça ?

294
00:15:28,734 --> 00:15:31,035
Bien sûr que oui.
Il veut toute la gloire.

295
00:15:31,069 --> 00:15:33,637
Je sais qu'il ne s'agit pas de ça.

296
00:15:33,672 --> 00:15:35,272
Mais, Tom...

297
00:15:35,307 --> 00:15:38,042
Le moins qu'on puisse dire
c'est que cette tâche est unique.

298
00:15:38,076 --> 00:15:41,545
C'est pas une mission de sauvetage
ou de récupération d'arme en plus.

299
00:15:41,613 --> 00:15:43,514
C'est pour tout rafler.

300
00:15:43,548 --> 00:15:45,016
Ne devrait-il pas y avoir

301
00:15:45,083 --> 00:15:47,518
des règles équitables
qui définissent tout ça ?

302
00:15:47,552 --> 00:15:49,286
Ça a l'air bien.

303
00:15:49,321 --> 00:15:51,322
Je suis d'accord.

304
00:15:51,356 --> 00:15:53,691
On devrait faire un tirage au sort.

305
00:15:53,725 --> 00:15:55,159
- Bonne idée.
- Qui sort de la bouche de l'enfant.

306
00:15:55,193 --> 00:15:58,129
Ça m'a tout l'air d'une bonne idée.

307
00:15:58,163 --> 00:16:01,098
Un tirage au sort ?
Vous plaisantez ?

308
00:16:01,166 --> 00:16:02,500
Ce n'est pas un jeu.

309
00:16:02,534 --> 00:16:04,254
On doit prendre la bonne personne
pour faire ça.

310
00:16:04,269 --> 00:16:07,338
Et qui a dit que tu étais
la meilleure personne pour ça ?

311
00:16:08,573 --> 00:16:12,143
J'ai 13 heures de vol au compteur,
et toi ?

312
00:16:13,678 --> 00:16:15,012
Je veux tenter ma chance.

313
00:16:15,080 --> 00:16:16,781
Je veux le faire.

314
00:16:16,815 --> 00:16:18,482
Je ne crois pas qu'on devrait
laisser le hasard décider.

315
00:16:18,550 --> 00:16:20,484
Tu peux voter contre le tirage.

316
00:16:20,552 --> 00:16:22,753
Qui est pour ?

317
00:16:33,532 --> 00:16:35,266
Très bien,
nous ferons un tirage au sort.

318
00:16:35,300 --> 00:16:37,234
C'est une mission très dangereuse.

319
00:16:37,269 --> 00:16:39,804
Personne ne devrait y être obligé.
C'est sur la base du volontariat.

320
00:16:39,838 --> 00:16:42,473
Réfléchissez bien

321
00:16:42,507 --> 00:16:44,442
si vous voulez être volontaire ou non.

322
00:16:44,509 --> 00:16:49,180
Si vous le voulez, revenez plus tard.

323
00:16:49,247 --> 00:16:51,515
On va chercher de quoi écrire.

324
00:16:51,550 --> 00:16:54,085
Écrivez vos noms et mettez-les
là dedans. Revenez ce soir.

325
00:16:54,119 --> 00:16:57,521
On tirera au sort et on verra
qui aura eu de la chance.

326
00:17:11,881 --> 00:17:13,882
- Je suis fière de toi.
- Pourquoi ?

327
00:17:13,916 --> 00:17:16,985
Pour avoir choisi le tirage au sort.
C'était très démocratique.

328
00:17:17,019 --> 00:17:19,621
Je pense que les gens s'impliquent plus.

329
00:17:19,655 --> 00:17:21,189
J'y ai déjà mis mon nom.

330
00:17:25,161 --> 00:17:27,129
Je pense que c'est une horrible idée.

331
00:17:27,163 --> 00:17:28,930
Je pense
qu'on devrait choisir celui

332
00:17:28,965 --> 00:17:31,066
- qui a le plus de chance de réussir.
- C'est-à-dire toi.

333
00:17:31,100 --> 00:17:33,201
Et pas choisir quelqu'un au hasard.

334
00:17:33,269 --> 00:17:35,170
Au fait, et si Hal ou Ben
sont choisis ?

335
00:17:35,204 --> 00:17:37,839
Ça m'embêterait beaucoup,
mais on ne peut pas faire d'exception

336
00:17:37,874 --> 00:17:39,774
- parce qu'ils...
- Parce qu'ils sont mes enfants ?

337
00:17:39,842 --> 00:17:41,710
Ne sommes-nous pas une grande famille ?

338
00:17:45,815 --> 00:17:47,649
Si. Désolé d'avoir dit ça.

339
00:17:47,717 --> 00:17:49,784
Tu vas accepter le résultat, d'accord ?

340
00:17:49,819 --> 00:17:52,120
Tu ne vas jouer du galon si tu n'aimes
pas celui qui sera choisi ?

341
00:17:52,155 --> 00:17:54,289
Honnêtement, je ne sais pas
comment je réagirais

342
00:17:54,323 --> 00:17:57,192
- si un des enfants était choisi.
- Je suis de ton côté.

343
00:17:57,226 --> 00:17:59,161
Il n'y a pas que toi
qui peux sauver le monde.

344
00:17:59,228 --> 00:18:01,062
Je veux aussi m'inscrire.

345
00:18:01,097 --> 00:18:04,266
Non, tu n'as que 13 ans.

346
00:18:04,333 --> 00:18:06,368
Jeanne d'Arc était ado quand elle a voulu
se battre pour son pays.

347
00:18:06,402 --> 00:18:09,004
- Ne joue pas au plus malin avec moi.
- Cette liste était mon idée !

348
00:18:09,038 --> 00:18:10,238
Je sais, 
mais tu dois avoir 15 ans

349
00:18:10,273 --> 00:18:11,873
pour piloter un vaisseau spatial alien,

350
00:18:11,908 --> 00:18:13,041
et tu n'as pas encore ton permis.

351
00:18:13,109 --> 00:18:15,343
Fin de la discussion.

352
00:18:19,982 --> 00:18:23,752
Je suis inquiet pour lui.

353
00:18:38,434 --> 00:18:41,169
<i>Tu voulais parler de l’hybride, frère.</i>

354
00:18:41,204 --> 00:18:44,306
<i>J'ai bien peur que tu ne puisses
la contrôler encore longtemps.</i>

355
00:18:44,373 --> 00:18:47,175
<i>Elle est complètement dévouée
à notre cause.</i>

356
00:18:47,210 --> 00:18:50,045
<i>Elle est complètement
dévouée à notre cause.</i>

357
00:19:05,027 --> 00:19:07,128
<i>Elle est plus humaine qu'Espheni.</i>

358
00:19:07,163 --> 00:19:10,732
<i>Depuis qu'elle a appris,
elle voit les humains comme inférieurs.</i>

359
00:19:10,766 --> 00:19:13,101
<i>Tu as vu ce qu'elle a fait 
dans la forêt.</i>

360
00:19:13,135 --> 00:19:15,470
<i>C'est pour ça que je t'ai convoqué.</i>

361
00:19:15,504 --> 00:19:17,472
<i>Elle progresse plus vite</i>

362
00:19:17,506 --> 00:19:19,140
<i>que je n'aurais pu l'imaginer.</i>

363
00:19:19,175 --> 00:19:21,710
<i>Elle pourrait gagner la guerre
à elle seule.</i>

364
00:19:21,744 --> 00:19:23,712
<i>Ou la perdre
si elle se rebelle.</i>

365
00:19:23,746 --> 00:19:25,847
<i>Elle ne se rebellera pas.</i>

366
00:19:25,881 --> 00:19:27,449
<i>Et même si elle le fait,</i>

367
00:19:27,516 --> 00:19:29,951
<i>j'ai des liens spéciaux
pour la contrôler.</i>

368
00:19:29,986 --> 00:19:33,755
<i>Crois-moi, elle n'a aucune idée
de nos desseins.</i>

369
00:19:33,789 --> 00:19:36,725
<i>Elle pense que son pouvoir
a été développé pour la paix.</i>

370
00:19:36,759 --> 00:19:38,927
<i>Je m'en fiche.
Mets y fin.</i>

371
00:19:38,961 --> 00:19:41,997
<i>Je veux que tu élimines
le risque qu'elle représente.</i>

372
00:19:42,031 --> 00:19:43,798
<i>Tu veux que je la tue ?</i>

373
00:19:46,502 --> 00:19:48,770
<i>C'est la solution la plus sûre.</i>

374
00:19:48,804 --> 00:19:51,139
<i>Maintenant, fais comme j'ai dit.
Tue-la.</i>

375
00:19:52,575 --> 00:19:54,576
<i>Oui mon frère.</i>

376
00:20:22,438 --> 00:20:26,074
Je t'ai vu écrire ton nom
quand j'ai écrit le mien.

377
00:20:26,108 --> 00:20:28,410
C'est la bonne chose à faire.

378
00:20:28,444 --> 00:20:29,844
Comment ça ?

379
00:20:31,047 --> 00:20:32,881
C'est tout.

380
00:20:32,948 --> 00:20:35,417
J'essaie de faire les choses bien...

381
00:20:35,451 --> 00:20:38,186
Pour ma famille...

382
00:20:38,254 --> 00:20:39,554
Les gens à qui je tiens.

383
00:20:40,923 --> 00:20:42,190
Comme moi.

384
00:20:43,626 --> 00:20:45,226
Je t'ai vue avec Ben.

385
00:20:46,529 --> 00:20:49,297
Je suis désolée.

386
00:20:49,332 --> 00:20:50,932
C'est ...

387
00:20:50,966 --> 00:20:55,303
Ben et moi avons cette connexion
due aux piques.

388
00:20:55,338 --> 00:20:59,107
C'est plus physique
qu'autre chose.

389
00:20:59,141 --> 00:21:01,076
Je ne sais pas comment l'expliquer.

390
00:21:01,110 --> 00:21:04,112
J'ai déjà entendu
cette histoire, et...

391
00:21:04,146 --> 00:21:05,914
Tu sais quoi ?
J'ai compris.

392
00:21:05,948 --> 00:21:08,149
Peut-être êtes-vous faits
pour être ensemble ?

393
00:21:08,217 --> 00:21:10,418
Ce n'est pas ce que je dis.

394
00:21:10,453 --> 00:21:12,854
Quand Ben et moi sommes proches,

395
00:21:12,888 --> 00:21:15,957
c'est comme si les piques
nous attiraient l'un vers l'autre.

396
00:21:15,991 --> 00:21:18,093
C'est totalement hors de contrôle.

397
00:21:18,127 --> 00:21:19,561
C'est pratique pour vous

398
00:21:19,595 --> 00:21:21,129
d'avoir ces piques

399
00:21:21,197 --> 00:21:23,298
car vous pouvez les blâmer
si vous perdez le contrôle.

400
00:21:23,332 --> 00:21:25,500
J'ai des infos pour vous.

401
00:21:25,534 --> 00:21:28,570
Tout le monde a sa
version des piques.

402
00:21:28,604 --> 00:21:30,071
"Le cœur veut ce qu'il veut."

403
00:21:30,106 --> 00:21:32,607
Je ne <i>veux</i> pas être avec Ben.

404
00:21:32,641 --> 00:21:34,008
C'est ce que je dis.

405
00:21:38,147 --> 00:21:42,083
La vérité c'est ...

406
00:21:42,118 --> 00:21:45,086
Que tu m'as vraiment blessé.

407
00:22:07,176 --> 00:22:09,944
Que fais-tu ?

408
00:22:10,012 --> 00:22:12,247
J'aurais dû savoir...

409
00:22:12,281 --> 00:22:13,681
que tu essaierais
de sortir de là.

410
00:22:13,716 --> 00:22:18,353
Tu déposes ton nom,
et tu viens le retirer en douce ?

411
00:22:18,421 --> 00:22:21,589
Il y a un nom pour les gens comme toi.

412
00:22:21,624 --> 00:22:23,658
Lequel ?
Trouillard ?

413
00:22:23,726 --> 00:22:27,495
Je suis le seul qui dit
qu'on doit se bouger le cul,

414
00:22:27,563 --> 00:22:28,924
trouver des hommes et des armes,

415
00:22:28,931 --> 00:22:30,465
et dégommer ces cafards.

416
00:22:30,499 --> 00:22:33,067
Pourquoi tu n'arrêtes pas de te plaindre
et tu ne le fais pas ?

417
00:22:33,102 --> 00:22:35,537
Je le ferais, mais pas seul.

418
00:22:35,604 --> 00:22:38,339
Mason a lobotomisé tout le monde...

419
00:22:38,374 --> 00:22:40,041
C'est de ça qu'il s'agit ?

420
00:22:40,075 --> 00:22:42,076
T'es jamais à court d'excuses Pope.

421
00:22:42,111 --> 00:22:43,711
Pourquoi, parce que
je ne vois pas l'intérêt

422
00:22:43,746 --> 00:22:47,549
de perdre du temps pour rien ?

423
00:22:47,583 --> 00:22:50,051
Même s'ils font voler ce vaisseau,

424
00:22:50,085 --> 00:22:53,021
il va s'écraser.

425
00:22:53,055 --> 00:22:55,457
Pendant que nous sommes tous

426
00:22:55,524 --> 00:22:59,394
rassemblés au même endroit,
faisant une cible idéale !

427
00:23:00,996 --> 00:23:02,163
Vous verrez.

428
00:23:03,265 --> 00:23:05,133
Cette petite "aventure"

429
00:23:05,201 --> 00:23:07,068
va finir comme toutes les autres,

430
00:23:07,102 --> 00:23:10,205
avec de la purée sur le pare-brise.

431
00:23:10,239 --> 00:23:14,008
On est juste des rats de laboratoire,
qui attendent

432
00:23:14,043 --> 00:23:16,478
la délicieuse expérience skitter

433
00:23:16,545 --> 00:23:20,648
qu'ils nous mijotent.

434
00:23:20,683 --> 00:23:22,617
Mais vous savez déjà tout ça,

435
00:23:22,651 --> 00:23:24,986
non ?

436
00:23:46,442 --> 00:23:49,110
Je n'ai pas enlevé mon nom !

437
00:23:50,212 --> 00:23:53,047
Je n'ai pas enlevé mon nom du crâne !

438
00:23:53,115 --> 00:23:55,550
Je t'ai vu le faire !

439
00:23:55,584 --> 00:23:58,253
C'était pas mon nom.
C'était le vôtre...

440
00:23:58,287 --> 00:23:59,587
Et celui de Mason.

441
00:23:59,622 --> 00:24:02,123
Quoi ?

442
00:24:02,157 --> 00:24:04,192
De quoi parles-tu ?

443
00:24:04,260 --> 00:24:06,327
Donne-moi ça.

444
00:24:06,362 --> 00:24:10,298
Je dois être sur ce vaisseau.

445
00:24:10,332 --> 00:24:12,333
D'accord ?
Je dois être choisi.

446
00:24:16,138 --> 00:24:19,274
Ces gens...

447
00:24:19,308 --> 00:24:21,543
ont besoin de vous...

448
00:24:21,610 --> 00:24:25,113
et de Mason.
Personne n'a besoin de moi.

449
00:24:25,147 --> 00:24:26,648
Je pourrais disparaître demain,

450
00:24:26,682 --> 00:24:28,750
personne ne le remarquerait.

451
00:24:28,784 --> 00:24:30,285
Je dois aller sur ce vaisseau.

452
00:24:30,319 --> 00:24:33,354
Ce vaisseau,
c'est un aller simple, non ?

453
00:24:33,389 --> 00:24:36,324
Il n'y aura pas de retour
et on le sait tous les deux.

454
00:24:36,358 --> 00:24:38,660
Laissez-moi...

455
00:24:38,694 --> 00:24:41,229
être le héros.

456
00:24:41,263 --> 00:24:44,165
Laissez-moi être le martyr.

457
00:24:44,199 --> 00:24:46,100
D'accord ?

458
00:24:46,135 --> 00:24:49,070
Cette mission... c'est un Ave Maria
pour la planète, mec.

459
00:24:49,104 --> 00:24:50,538
Laissez-moi...

460
00:24:50,573 --> 00:24:53,474
faire quelque chose

461
00:24:53,509 --> 00:24:55,610
dont on se souviendra.

462
00:24:55,644 --> 00:24:57,545
Ce que tu dis,
pour toi,

463
00:24:57,613 --> 00:25:00,682
c'est un autre moyen de fuir.

464
00:25:03,352 --> 00:25:05,386
Et alors ?

465
00:25:05,421 --> 00:25:07,388
Es-tu sérieux Pope ?

466
00:25:07,423 --> 00:25:09,791
J'en ai marre. De combattre.
De courir.

467
00:25:09,858 --> 00:25:12,627
J'en ai marre de toute cette histoire.

468
00:25:12,661 --> 00:25:16,331
Mason a raison sur un point.

469
00:25:16,365 --> 00:25:18,099
Ça ne vaut pas le coup...

470
00:25:18,133 --> 00:25:20,568
Ça ne vaut pas le coup de vivre.
Cette vie n'est plus vivable.

471
00:25:20,603 --> 00:25:23,771
Et qu'est-ce que j'ai ?

472
00:25:23,806 --> 00:25:25,139
Je n'ai pas de famille.

473
00:25:25,174 --> 00:25:26,674
Je n'ai pas...

474
00:25:26,709 --> 00:25:29,243
pas d'enfants, ni de femme.

475
00:25:29,278 --> 00:25:30,878
Je n'ai rien.

476
00:25:32,581 --> 00:25:34,582
Elle pourrait revenir.

477
00:25:43,158 --> 00:25:44,525
Allez.

478
00:25:44,593 --> 00:25:46,728
Je suis désolé.

479
00:25:46,795 --> 00:25:48,730
Je retire ce que j'ai dit.

480
00:25:48,797 --> 00:25:50,198
J'ai pensé ...

481
00:25:50,265 --> 00:25:52,400
Je sais ce que vous pensiez.

482
00:26:07,342 --> 00:26:09,543
Vous me laissez l'honneur ?

483
00:26:09,577 --> 00:26:10,811
Allez-y.

484
00:26:13,448 --> 00:26:14,881
Beaucoup de noms là-dedans.

485
00:26:14,916 --> 00:26:17,317
Quelqu'un <i>n'a pas</i> mis son nom
dedans ?

486
00:26:19,320 --> 00:26:20,921
Ça signifie beaucoup.

487
00:26:20,955 --> 00:26:22,923
Merci.

488
00:26:28,730 --> 00:26:30,030
Et le gagnant est...

489
00:26:41,809 --> 00:26:43,343
...Ben.

490
00:26:43,378 --> 00:26:44,678
La Voie lactée, fiston.

491
00:26:44,712 --> 00:26:46,880
Je te couvre.
Vas-y.

492
00:27:02,430 --> 00:27:04,598
Voilà le premier.

493
00:27:04,632 --> 00:27:05,866
Qui est l'autre ?

494
00:27:24,118 --> 00:27:25,452
C'est moi.

495
00:27:29,657 --> 00:27:31,458
Puis-je ?

496
00:27:34,896 --> 00:27:36,797
On dirait que c'est nous deux.

497
00:27:43,905 --> 00:27:48,075
Après tout ce cirque,
il est quand même choisi.

498
00:27:48,109 --> 00:27:49,943
Classique.

499
00:27:49,977 --> 00:27:53,413
D'une même famille.

500
00:27:53,448 --> 00:27:55,849
C'est la vie.

501
00:28:12,066 --> 00:28:15,168
J'ai beaucoup à faire
avant de partir.

502
00:28:16,971 --> 00:28:18,939
Tu vas t'asseoir ?

503
00:28:18,973 --> 00:28:20,440
S'il te plaît.

504
00:28:25,680 --> 00:28:27,914
Tu l'as fait ou pas ?

505
00:28:27,949 --> 00:28:29,950
Fait quoi ?

506
00:28:29,984 --> 00:28:31,618
Truqué le tirage au sort ?

507
00:28:35,623 --> 00:28:37,491
C'est peut-être la dernière fois
qu'on est ensemble.

508
00:28:37,525 --> 00:28:39,226
C'est comme ça que tu veux nous quitter ?

509
00:28:41,095 --> 00:28:42,863
Tu as triché ?

510
00:28:43,965 --> 00:28:45,866
J'ai truqué le tirage.

511
00:28:49,504 --> 00:28:51,471
Tu connais l'histoire.

512
00:28:51,506 --> 00:28:53,140
C'est exactement cet excès de confiance

513
00:28:53,174 --> 00:28:54,708
qui arrive avant la chute.

514
00:28:54,776 --> 00:28:56,143
Si les gens le découvrent,

515
00:28:56,210 --> 00:28:59,746
ils ne te feront plus confiance.

516
00:28:59,781 --> 00:29:04,117
Ça remettrait en cause tout ce pour quoi
on s'est battus.

517
00:29:04,152 --> 00:29:06,853
T'es prêt à risquer tout ça ?

518
00:29:06,888 --> 00:29:09,089
Je ne laisserai pas Ben partir
sans moi.

519
00:29:11,993 --> 00:29:14,494
Mais plus fort que ça,
je sens que

520
00:29:14,529 --> 00:29:16,596
je suis obligé d'accomplir
cette mission.

521
00:29:20,268 --> 00:29:22,469
Je ne peux pas l'expliquer autrement

522
00:29:22,537 --> 00:29:25,839
mais j'ai cette sensation.

523
00:29:25,873 --> 00:29:27,774
C'est ce que je suis censé faire.

524
00:29:31,546 --> 00:29:33,246
Comme ta confiance en Lexi.

525
00:29:47,962 --> 00:29:50,764
<i>Es-tu prête à t'entraîner ?</i>

526
00:29:50,798 --> 00:29:53,200
Oui, père.

527
00:29:53,267 --> 00:29:55,135
<i>Ferme les yeux.</i>

528
00:29:55,169 --> 00:29:56,603
<i>Relaxe-toi.</i>

529
00:29:56,637 --> 00:29:58,805
- <i>Utilise-la...</i>
- La lumière dans mon esprit.

530
00:29:58,840 --> 00:30:01,775
<i>Oui, c'est ça.</i>

531
00:30:21,128 --> 00:30:22,696
Je me suis entraînée.

532
00:30:22,730 --> 00:30:25,298
Ne sois pas effrayé.

533
00:30:25,333 --> 00:30:27,100
Je suis celle qui apporte la paix,
tu te rappelles ?

534
00:30:27,134 --> 00:30:30,036
J'ai entendu ta conversation
avec ton frère

535
00:30:30,071 --> 00:30:31,872
dans l'avion fantôme.

536
00:30:31,906 --> 00:30:34,074
Je n'apporte pas la paix.

537
00:30:34,108 --> 00:30:35,675
J'apporte la mort.

538
00:30:38,246 --> 00:30:40,046
Tu avais raison sur une chose.

539
00:30:40,081 --> 00:30:43,550
Le pouvoir amélioré est divin.

540
00:31:00,154 --> 00:31:01,362
Pour être honnête,

541
00:31:01,363 --> 00:31:03,697
j'aurais aimé y aller avec toi.

542
00:31:07,202 --> 00:31:11,205
Il paraît qu'on peut envoyer une balle
de golf à 3 km là-haut.

543
00:31:11,239 --> 00:31:15,042
Ça doit être dur de putter.

544
00:31:16,812 --> 00:31:19,713
Tu te sens capable
de piloter le vaisseau ?

545
00:31:19,748 --> 00:31:21,749
J'ai compris les contrôles de base,

546
00:31:21,783 --> 00:31:24,518
mais tant qu'on ne l'a pas fait
en vrai...

547
00:31:24,553 --> 00:31:26,086
Je ne sais pas trop.

548
00:31:26,121 --> 00:31:28,055
- Rien de tel que le faire pour être fixé.
- Exactement.

549
00:31:30,725 --> 00:31:32,593
J'ai appris pour Ben et toi.

550
00:31:34,229 --> 00:31:36,397
Qui te l'a dit ?

551
00:31:38,433 --> 00:31:40,201
Il a dit que rien ne serait arrivé

552
00:31:40,235 --> 00:31:42,036
s'il n'y avait pas eu les piques.

553
00:31:42,070 --> 00:31:44,138
C'est comme dire
qu'il n'y aurait pas eu de guerre

554
00:31:44,206 --> 00:31:45,706
s'il n'y avait pas eu les Esphenis.

555
00:31:45,740 --> 00:31:48,075
Je ne sais pas s'il y a
un rapport avec les piques.

556
00:31:48,109 --> 00:31:50,444
Je connais Ben.
Je connais son caractère.

557
00:31:52,180 --> 00:31:54,648
Maggie m'a dit qu'ils avaient
des sentiments l'un pour l'autre.

558
00:31:56,551 --> 00:31:58,118
Je suis désolé.

559
00:32:01,656 --> 00:32:03,757
Vous n'êtes pas les premiers frères

560
00:32:03,792 --> 00:32:05,793
à être amoureux de la même fille.

561
00:32:05,827 --> 00:32:08,529
Et au final ce ne sera pas ta décision
ou celle de Ben.

562
00:32:08,563 --> 00:32:11,565
Ce sera celle de Maggie.

563
00:32:11,633 --> 00:32:13,834
C'est moi qui l'ai poussé
à lui donner ses piques

564
00:32:13,869 --> 00:32:16,604
au départ.

565
00:32:16,638 --> 00:32:18,439
Il veut te voir.

566
00:32:18,473 --> 00:32:21,208
Tu devrais aller voir ton frère.

567
00:32:22,477 --> 00:32:25,379
- C'est peut-être ta dernière chance.
- Ne dis pas ça.

568
00:32:25,413 --> 00:32:28,249
Ne me force pas à le faire.

569
00:32:47,569 --> 00:32:49,803
J'ai eu très peur cette fois.

570
00:32:52,641 --> 00:32:56,443
J'aurais dû tout te dire
depuis le début.

571
00:32:56,478 --> 00:33:01,382
Désolé de ne pas l'avoir fait.
Ça ne se reproduira plus.

572
00:33:01,416 --> 00:33:05,786
Mais tu n'es pas désolé, pas vrai ?

573
00:33:09,424 --> 00:33:11,825
Je ne dirai rien.

574
00:33:11,860 --> 00:33:14,128
J'aurais dû me douter

575
00:33:14,162 --> 00:33:17,131
que tu trouverais un moyen d'y aller,
lorsqu'ils ont annoncé le tirage.

576
00:33:20,702 --> 00:33:22,569
Tu es un bon père.

577
00:33:29,911 --> 00:33:34,715
Je ferai tout mon possible
pour revenir auprès de toi.

578
00:33:34,783 --> 00:33:36,650
Je te le promets.

579
00:33:40,855 --> 00:33:44,591
J'ai un cadeau pour toi.

580
00:33:44,659 --> 00:33:46,327
Un cadeau de départ ?

581
00:33:46,361 --> 00:33:50,197
Un cadeau de deuxième jour
de mariage.

582
00:33:50,231 --> 00:33:51,465
C'est quoi ?

583
00:33:58,673 --> 00:34:01,475
Epictetus. Le stoïque.

584
00:34:03,411 --> 00:34:07,581
"Un homme devrait être préparé
à se suffire lui-même."

585
00:34:07,615 --> 00:34:09,616
- C'est un de mes préférés.
- Je sais.

586
00:34:09,684 --> 00:34:10,816
Où l'as-tu trouvé ?

587
00:34:10,840 --> 00:34:12,920
Dans les décombres quand on creusait
pour te trouver.

588
00:34:12,921 --> 00:34:14,922
Je l'ai vu.
Je l'ai mis de côté.

589
00:34:14,990 --> 00:34:16,924
Merci.

590
00:34:16,958 --> 00:34:19,626
C'est un livre de poche.
Parfait pour un homme en voyage.

591
00:34:22,430 --> 00:34:26,367
Tu es sûr qu'un homme devrait
se suffire à lui-même ?

592
00:34:31,373 --> 00:34:33,474
Qu'en sait Epictetus ?

593
00:34:52,861 --> 00:34:56,363
Comment ça se passe ?

594
00:34:56,398 --> 00:34:57,831
La bombe est prête,

595
00:34:57,866 --> 00:35:00,501
J'ai mis le Tovex pour la charge,
vérifié deux fois le câblage.

596
00:35:00,535 --> 00:35:02,603
Il n'y a plus qu'à connecter
le minuteur.

597
00:35:02,637 --> 00:35:05,506
Je voulais dire, pour toi.

598
00:35:05,540 --> 00:35:07,641
Tu dois être effrayé, non ?

599
00:35:10,278 --> 00:35:13,580
- Je ne devrais pas être là.
- Probablement pas.

600
00:35:16,284 --> 00:35:18,519
Je voulais te dire au revoir.

601
00:35:24,692 --> 00:35:25,859
Tu vas me manquer.

602
00:35:25,927 --> 00:35:28,395
Je ne serai pas parti longtemps.

603
00:35:28,430 --> 00:35:30,564
Je serai là avant que
tu t'en aperçoives.

604
00:35:30,598 --> 00:35:32,599
Je suis sérieuse.

605
00:35:50,685 --> 00:35:52,653
Toi aussi tu vas me manquer.

606
00:36:11,339 --> 00:36:14,575
On ne devrait pas.

607
00:36:26,688 --> 00:36:28,555
J'étais venu accepter tes excuses.

608
00:36:33,628 --> 00:36:36,330
Arrête.

609
00:36:37,765 --> 00:36:39,333
Désolé.

610
00:37:01,656 --> 00:37:04,658
Le pire "au revoir" qui ait jamais
existé.

611
00:37:09,103 --> 00:37:11,737
On dirait qu'on est prêts.

612
00:37:11,772 --> 00:37:14,307
Un dernier coup d’œil
à notre plan de vol ?

613
00:37:14,341 --> 00:37:16,109
Tu seras dans
l'atmosphère supérieure

614
00:37:16,143 --> 00:37:18,144
quand tu verras la couronne.

615
00:37:18,178 --> 00:37:19,445
Au-dessus de la surface au nord.

616
00:37:19,513 --> 00:37:20,713
J'allumerai alors le rayon.

617
00:37:20,781 --> 00:37:22,148
Tu as compris.

618
00:37:22,182 --> 00:37:23,416
Merci pour tout mon ami.

619
00:37:23,450 --> 00:37:25,218
- Bonne chance Tom.
- Merci.

620
00:37:28,755 --> 00:37:31,424
Gardez ma famille en sécurité.

621
00:37:31,458 --> 00:37:33,693
Ne vous en faites pas.
Bon vol !

622
00:37:37,364 --> 00:37:39,699
Garde un oeil sur le colonel Weaver,
d'accord ?

623
00:37:39,733 --> 00:37:41,734
Où es-tu Hal ?

624
00:37:43,504 --> 00:37:46,272
Matt, je compte sur toi
pour être fort.

625
00:37:46,306 --> 00:37:49,242
N'aie pas peur de ressentir des choses.

626
00:37:49,276 --> 00:37:52,478
Je ressens des choses.
J'ai juste à être fort.

627
00:37:52,513 --> 00:37:54,686
Il ne faut pas être si dur
tout le temps.

628
00:37:54,710 --> 00:37:56,275
Si, il le faut.

629
00:38:01,088 --> 00:38:02,722
Papa, je t'aime.

630
00:38:06,493 --> 00:38:08,060
Je t'aime.

631
00:38:21,608 --> 00:38:24,243
Merci...

632
00:38:24,278 --> 00:38:28,114
de me protéger
et...

633
00:38:28,148 --> 00:38:29,815
de m'aimer et...

634
00:38:29,883 --> 00:38:34,353
de me comprendre.

635
00:38:34,388 --> 00:38:35,721
Je reviendrai.

636
00:38:35,756 --> 00:38:38,357
Tu as intérêt.
Tu me dois une lune de miel.

637
00:38:56,476 --> 00:38:58,778
Je pensais à ce qui s'est passé
l'autre soir,

638
00:38:58,812 --> 00:39:03,749
et je voulais que tu saches
que je te pardonne.

639
00:39:09,756 --> 00:39:12,892
J'ai des sentiments pour Maggie.
Je suis désolé, mais c'est vrai.

640
00:39:15,329 --> 00:39:17,663
Merci de l'admettre.

641
00:39:17,698 --> 00:39:20,233
Ne t'inquiète pas. Pour elle,
c'est à cause des piques.

642
00:39:20,267 --> 00:39:21,834
N'en parlons plus.

643
00:39:21,868 --> 00:39:24,937
Ce n'est ni le moment ni le lieu...

644
00:39:27,741 --> 00:39:30,443
Merci de me pardonner

645
00:39:30,477 --> 00:39:32,211
et de ne pas me frapper.

646
00:39:34,681 --> 00:39:36,482
Le problème c'est que

647
00:39:36,516 --> 00:39:38,684
ce n'est pas à moi de dire à Maggie

648
00:39:38,719 --> 00:39:40,886
ce qu'elle peut faire ou pas,

649
00:39:40,921 --> 00:39:42,755
C'est à elle de décider.

650
00:39:42,823 --> 00:39:46,492
Tu as raison. C'est elle qui décide.

651
00:39:47,594 --> 00:39:49,161
Qui sait ? Dans quelques années,

652
00:39:49,229 --> 00:39:51,070
peut-être que Matt l'épousera.

653
00:39:52,432 --> 00:39:54,267
Viens là.

654
00:40:00,841 --> 00:40:02,775
Surveille papa là-haut.

655
00:40:05,746 --> 00:40:08,247
Content de voir que
vous êtes réconciliés.

656
00:40:21,762 --> 00:40:23,262
Va les prendre.

657
00:40:23,297 --> 00:40:25,298
Attendez !
Arrêtez le lancement !

658
00:40:25,332 --> 00:40:27,233
- Quoi ?
- J'entends quelque chose !

659
00:40:27,267 --> 00:40:29,869
- C'est quoi ?
- Quelque chose approche.

660
00:40:31,438 --> 00:40:34,006
Venez ! Par ici !

661
00:40:45,252 --> 00:40:46,452
Vaisseaux !

662
00:40:47,721 --> 00:40:49,622
À couvert !

663
00:40:49,656 --> 00:40:52,291
Dispersez-vous !
Tout le monde derrière !

664
00:40:53,393 --> 00:40:54,393
Baisse-toi, Matt !

665
00:40:54,394 --> 00:40:56,962
Pose cette arme.

666
00:40:57,030 --> 00:40:58,698
Reste baissé !

667
00:40:59,766 --> 00:41:01,667
À terre.

668
00:41:02,969 --> 00:41:03,969
Reste baissé.

669
00:41:09,876 --> 00:41:11,377
Attention, Matt !

670
00:41:24,558 --> 00:41:26,392
- Que s'est-il s'est passé ?
- Tout va bien.

671
00:41:26,460 --> 00:41:27,860
Ils ont explosé en vol.
Mais pourquoi ?

672
00:41:27,928 --> 00:41:30,329
Qui a fait ça ?

673
00:41:39,339 --> 00:41:41,340
Bonjour, père.

674
00:41:41,364 --> 00:41:47,364
- Synchro par <font color="#00FF00">elderman</font> -
- <font color="#FF0000">Traduit par la communauté</font> -
www.addic7ed.com

