﻿1
00:00:09,800 --> 00:00:10,881
Tu es de retour.

2
00:00:12,720 --> 00:00:14,927
Je voulais te montrer ce que tu as fait.

3
00:00:15,640 --> 00:00:17,608
Et te remercier en personne.

4
00:00:19,440 --> 00:00:20,646
Tu as fait ça.

5
00:00:21,120 --> 00:00:22,121
Regarde-moi.

6
00:00:22,560 --> 00:00:23,971
Regarde ce que tu as fait.

7
00:00:30,200 --> 00:00:38,200
<b><font color=#004F8C>Ripped By mstoll</b></font>

8
00:00:51,640 --> 00:00:54,849
- Il fait quoi, il accouche ?
- On sait démarrer une voiture.

9
00:00:55,000 --> 00:00:57,480
Il faut juste qu'on apprenne
Comment la Conduire.

10
00:00:57,640 --> 00:01:01,247
Inutile. J'ai cherché partout
le mécanisme de pilotage.

11
00:01:01,400 --> 00:01:04,244
- Je n'ai même pas trouvé le manche.
- Il n'existe peut-être pas.

12
00:01:05,360 --> 00:01:08,204
On sait que les Beamers
sont télécommandés par radio.

13
00:01:08,360 --> 00:01:09,566
Ce sont des drones.

14
00:01:09,720 --> 00:01:11,882
On doit prendre le contrôle

15
00:01:12,040 --> 00:01:14,441
du système de navigation local.

16
00:01:14,600 --> 00:01:17,206
Comment faire
s'il n'y a pas de manche ?

17
00:01:17,360 --> 00:01:19,203
Je vais te montrer quelque chose.

18
00:01:22,360 --> 00:01:24,010
Ne touche à rien.

19
00:01:24,160 --> 00:01:26,288
- C'est dangereux.
- Vous touchez tous.

20
00:01:26,480 --> 00:01:29,802
- On essaie de le faire fonctionner.
- Moi aussi.

21
00:01:32,040 --> 00:01:34,281
Depuis quand es-tu
un ado qui se rebiffe ?

22
00:01:34,920 --> 00:01:36,524
Depuis que je suis un ado.

23
00:01:36,960 --> 00:01:41,204
Je suis passé par là et ça fait mal.
J'essaie de te donner des conseils, c'est tout.

24
00:01:41,360 --> 00:01:44,523
- Je n'ai pas besoin de conseil.
- Bonne discussion.

25
00:01:53,040 --> 00:01:55,361
- Qu'est-ce que c'est ?
- Trouve la lune.

26
00:01:56,160 --> 00:01:58,128
Regarde 5° en dessous.

27
00:02:01,760 --> 00:02:02,966
Une flottille de Beamers.

28
00:02:03,120 --> 00:02:06,567
Ils suivent le radiophare
jusqu'à la base d'Espheni.

29
00:02:07,080 --> 00:02:10,801
Je peux peut-être répliquer
le signal du radiophare d'Espheni,

30
00:02:10,960 --> 00:02:13,088
pour forcer le vaisseau
à voler jusqu'à la lune.

31
00:02:13,240 --> 00:02:16,210
Tu penses pouvoir pirater les drones ?

32
00:02:16,840 --> 00:02:18,888
- Inutile de trouver le gouvernail.
- Exactement.

33
00:02:19,040 --> 00:02:20,565
Tu penses pouvoir les pirater ?

34
00:02:20,720 --> 00:02:24,964
Nous avons déjà pris le contrôle
de vaisseaux Espheni.

35
00:02:25,160 --> 00:02:27,162
Nous avons une chance sur trois.

36
00:02:27,560 --> 00:02:29,130
Bon.

37
00:03:17,720 --> 00:03:20,291
Où est Matt ? Il a dû rentrer.

38
00:03:20,440 --> 00:03:23,284
- S'il est encore en vie, je vais le tuer.
- Il a 13 ans.

39
00:03:23,440 --> 00:03:26,489
Souviens-toi,
nous aurions fait la même chose.

40
00:03:29,440 --> 00:03:32,569
- Je t'avais dit de ne rien toucher.
- Pourquoi es-tu en colère ?

41
00:03:33,160 --> 00:03:35,811
- J'ai trouvé quelque chose.
- Qu'est-ce que tu as fait ?

42
00:03:35,960 --> 00:03:39,123
En appuyant sur une des lampes,
une trappe s'est ouverte.

43
00:03:39,320 --> 00:03:41,004
Comment as-tu fait
pour diriger le vaisseau ?

44
00:03:41,160 --> 00:03:42,241
Regarde.

45
00:03:42,400 --> 00:03:44,164
Ici et là.

46
00:03:44,320 --> 00:03:46,482
- Et les ailes ont bougé ?
- Oui.

47
00:03:48,000 --> 00:03:49,729
- L'angle d'attaque.
- Le déplacement latéral doit être proche.

48
00:03:49,880 --> 00:03:53,327
- Les deux commandes sont intégrées.
- Les vrilles se rassemblent.

49
00:03:53,480 --> 00:03:56,324
Nous savons comment contrôler
l'angle d'attaque.

50
00:03:57,160 --> 00:04:00,004
Les Espheni essaient de cacher
leurs moyens de communication

51
00:04:00,160 --> 00:04:02,970
dans le spectre terrestre.

52
00:04:04,000 --> 00:04:05,161
Qu'est-ce que c'était ?

53
00:04:05,640 --> 00:04:07,449
Vous avez entendu ?

54
00:04:11,520 --> 00:04:13,807
Vous avez entendu ?

55
00:04:15,320 --> 00:04:16,446
De l'espagnol ?

56
00:04:17,840 --> 00:04:19,171
Qu'est-ce qu'il dit ?

57
00:04:28,680 --> 00:04:31,524
Quelle est la force la plus puissante
de l'univers ?

58
00:04:31,680 --> 00:04:35,571
La gravité, l'attraction d'un corps pour l'autre.

59
00:04:35,720 --> 00:04:39,042
C'est ce qui fait tourner les planètes
autour des soleils.

60
00:04:43,200 --> 00:04:44,884
Ce qui a créé les étoiles.

61
00:04:45,480 --> 00:04:48,404
Tu as ce talent unique
d'utiliser la gravité

62
00:04:48,560 --> 00:04:51,166
et de pouvoir la contrôler.

63
00:04:51,320 --> 00:04:55,086
En développant tes pouvoirs,
tu accompliras de grandes choses.

64
00:04:55,240 --> 00:04:57,208
Tu vois ces arbres ?

65
00:04:57,520 --> 00:05:00,091
- Le grand.
- Le grand chêne.

66
00:05:00,240 --> 00:05:03,449
Je veux que tu brises les chaînes de gravité.

67
00:05:03,600 --> 00:05:04,806
Je ne veux pas le détruire.

68
00:05:04,960 --> 00:05:06,405
Tu ne le détruiras pas.

69
00:05:06,560 --> 00:05:10,042
Tu le libères,
et l'envois vers les étoiles.

70
00:05:10,800 --> 00:05:13,087
Tu apportes la paix.

71
00:05:13,720 --> 00:05:17,691
Chaque atome de l'arbre
est attiré vers les autres

72
00:05:17,840 --> 00:05:21,401
et tous les atomes du monde s'attirent.

73
00:05:22,040 --> 00:05:24,805
C'est la guerre permanente de l'univers.

74
00:05:25,560 --> 00:05:31,283
Je veux que tu utilises ce pouvoir
et que tu l'inverses.

75
00:05:31,760 --> 00:05:35,765
Inverse l'attraction.

76
00:05:38,520 --> 00:05:42,241
Utilise la lumière de ton esprit.

77
00:06:09,840 --> 00:06:11,285
Particulièrement douée.

78
00:06:11,800 --> 00:06:13,165
Je n'arrive pas à respirer.

79
00:06:13,320 --> 00:06:16,290
Repose-toi.
La force reviendra.

80
00:06:16,440 --> 00:06:18,204
Plus forte encore.

81
00:06:27,960 --> 00:06:29,485
Quelle est ma force ?

82
00:06:29,640 --> 00:06:32,530
Ça dépend de ta discipline.

83
00:06:32,680 --> 00:06:35,126
Ton potentiel est illimité.

84
00:06:35,280 --> 00:06:37,089
Pourrais-je faire une étoile ?

85
00:06:37,240 --> 00:06:41,325
Ton pouvoir sera divin.

86
00:06:48,520 --> 00:06:51,126
Nous avons reçu un message du Beamer.

87
00:06:51,280 --> 00:06:55,171
Le message était monté en boucle.

88
00:06:56,320 --> 00:06:58,527
"Les ghettos se vident.

89
00:06:58,680 --> 00:07:01,331
Personne ne reste en Andalousie.

90
00:07:01,840 --> 00:07:03,842
La même chose en Italie et au Maroc.

91
00:07:04,480 --> 00:07:07,290
Tout le monde est capturé.

92
00:07:07,760 --> 00:07:11,287
L'ennemi a de nouvelles armes
pour capturer les humains.

93
00:07:11,640 --> 00:07:13,290
Je les ai vues.

94
00:07:13,440 --> 00:07:17,001
C'est horrible et inimaginable.

95
00:07:17,840 --> 00:07:21,367
Il n'y a aucune défense.

96
00:07:21,520 --> 00:07:26,845
Nous sommes
un des derniers vestiges de l'humanité.

97
00:07:27,000 --> 00:07:29,526
N'essayez pas de contre-attaquer.

98
00:07:29,680 --> 00:07:33,048
Cachez-vous, battez en retraite,

99
00:07:33,200 --> 00:07:35,726
survivez.

100
00:07:36,800 --> 00:07:38,848
Sinon c'est la fin."

101
00:07:43,360 --> 00:07:46,887
Comment être sûr
que ce n'est pas une manigance Espheni ?

102
00:07:47,040 --> 00:07:50,089
On ne sait pas.
Mais la fréquence est la nôtre.

103
00:07:50,280 --> 00:07:51,361
Quelle fréquence ?

104
00:07:51,520 --> 00:07:55,161
1776 MHz,
comme l'indépendance américaine.

105
00:07:55,320 --> 00:07:58,244
Quelqu'un espérait
que nous trouvions le code.

106
00:07:58,400 --> 00:08:02,007
Que faire ?
Les voix nous disent de nous cacher.

107
00:08:02,160 --> 00:08:04,925
Nous n'avons plus d'endroit où aller.

108
00:08:05,080 --> 00:08:08,084
Nous allons libérer un autre ghetto
et trouver des gens avant...

109
00:08:08,240 --> 00:08:09,605
Avant quoi ?

110
00:08:09,800 --> 00:08:13,088
La solution Espheni est en marche.
Je l'ai vue.

111
00:08:13,240 --> 00:08:16,926
Il faut qu'on continue à se protéger.

112
00:08:17,080 --> 00:08:22,530
Je n'ai aucune intention de rester en place.

113
00:08:22,840 --> 00:08:26,765
Maggie a raison.
On devrait trouver de nouvelles recrues.

114
00:08:26,920 --> 00:08:30,606
On reconstitue une armée,
on les tue et on sort d'ici.

115
00:08:31,080 --> 00:08:34,641
Si ce message dit la vérité
et que le procédé est avancé,

116
00:08:34,800 --> 00:08:36,802
nous devons faire plus agressif.

117
00:08:36,960 --> 00:08:38,530
J'ai oublié ton plan de génie.

118
00:08:38,680 --> 00:08:41,490
Prendre le contrôle du <i>Millennium Falcon
pour se rendre sur la lune.</i>

119
00:08:41,760 --> 00:08:43,603
Pope, tais-toi.

120
00:08:43,760 --> 00:08:47,128
Personne n'a proposé une meilleure idée.

121
00:08:47,280 --> 00:08:51,001
On ne peut pas gagner une guerre d'attrition.
Nous ne sommes pas assez nombreux.

122
00:08:51,320 --> 00:08:54,210
Ce que nous allons faire
n'est peut-être pas rationnel,

123
00:08:54,360 --> 00:08:57,045
mais c'est notre meilleure chance.

124
00:08:57,200 --> 00:09:00,124
Si nous n'avons plus le temps,
c'est peut-être désespéré.

125
00:09:00,400 --> 00:09:02,323
On devrait peut-être se cacher.

126
00:09:04,480 --> 00:09:06,209
Je vais dire ce que je pense.

127
00:09:06,360 --> 00:09:10,126
J'en ai marre de me cacher
et de me battre pour survivre.

128
00:09:10,280 --> 00:09:12,123
Moi aussi.

129
00:09:12,680 --> 00:09:17,208
On peut trouver une autre cave
et survivre une semaine, un mois, ou un an...

130
00:09:17,360 --> 00:09:18,964
Mais je veux gagner cette guerre.

131
00:09:19,640 --> 00:09:24,680
Si nous pouvons détruire
le centre d'énergie

132
00:09:24,840 --> 00:09:28,640
et détruire leur défense,
c'est ce que je vais faire.

133
00:09:34,560 --> 00:09:36,449
Ce n'est pas une façon de vivre.

134
00:09:39,680 --> 00:09:42,923
Qui sera assez stupide

135
00:09:43,480 --> 00:09:47,007
pour piloter ce vaisseau
jusqu'à la lune ?

136
00:09:47,560 --> 00:09:48,925
Moi.

137
00:09:54,560 --> 00:09:56,085
C'est imprudent.

138
00:09:56,280 --> 00:09:58,601
Tes sentiments te gouvernent...

139
00:09:58,760 --> 00:10:00,330
Ce ne sont pas mes sentiments.

140
00:10:00,480 --> 00:10:02,960
C'est mon plan,
c'est à moi de le faire.

141
00:10:03,160 --> 00:10:05,367
- Et j'en suis contente.
- Mais ?

142
00:10:05,520 --> 00:10:08,842
Tu ne peux pas prendre cette décision
parce que c'est la...

143
00:10:09,040 --> 00:10:10,724
Il n'y a pas de bonnes décisions.

144
00:10:10,920 --> 00:10:13,924
- Je sais que tu te fais du souci.
- Ce n'est pas ça.

145
00:10:14,080 --> 00:10:17,209
Tu veux piloter un vaisseau extraterrestre
vers la lune.

146
00:10:18,040 --> 00:10:19,530
Réfléchis.

147
00:10:19,720 --> 00:10:23,281
Une fois qu'on détruit leur source d'énergie,
ça va tout détruire, non ?

148
00:10:23,440 --> 00:10:25,966
Comment penses-tu revenir ?

149
00:10:26,120 --> 00:10:28,168
Cochise y a réfléchi.

150
00:10:28,320 --> 00:10:32,450
Il y aura suffisamment d'énergie
pour revenir sur terre.

151
00:10:32,600 --> 00:10:35,171
- Comme une batterie.
- C'est rassurant.

152
00:10:35,360 --> 00:10:39,570
Lorsque les Espheni réalisent
qu'ils sont attaqués,

153
00:10:39,720 --> 00:10:43,406
tu ne penses pas qu'ils se vengeront ?

154
00:10:43,560 --> 00:10:47,087
Nous serons deux. Cochise aux Commandes
et je les bombarde.

155
00:10:47,240 --> 00:10:50,403
Personne d'autre ne peut le faire,
je dois donner l'exemple.

156
00:10:50,560 --> 00:10:53,689
Je veux que tu diriges,
mais avec l'approbation de ceux qui suivent.

157
00:10:53,920 --> 00:10:55,684
Il faut que tu réfléchisses

158
00:10:55,880 --> 00:10:58,804
et que tu discutes avec nous.

159
00:10:58,960 --> 00:11:03,568
Ça ne fonctionnera
que si nous sommes unis.

160
00:11:08,360 --> 00:11:12,968
Je comprends, et je sais
que tu ne parles pas uniquement du groupe.

161
00:11:14,760 --> 00:11:16,364
Nous sommes...

162
00:11:16,520 --> 00:11:18,284
Nous sommes partenaires.

163
00:11:18,440 --> 00:11:20,727
Tu comprends ?

164
00:11:20,880 --> 00:11:23,087
Je comprends.

165
00:11:27,320 --> 00:11:28,845
- Excuse-moi.
- Que se passe-t-il ?

166
00:11:29,040 --> 00:11:30,804
Nous avons besoin de toi.

167
00:11:34,400 --> 00:11:36,004
Merci.

168
00:11:38,280 --> 00:11:41,966
Nous travaillions et ces vrilles
ont bondi de la console

169
00:11:42,120 --> 00:11:43,963
pour s'emparer du communicateur.

170
00:11:44,120 --> 00:11:45,326
Il est détruit.

171
00:11:45,480 --> 00:11:49,644
Nous avons intégré la technologie Volm
pour accéder au système de navigation.

172
00:11:50,400 --> 00:11:53,165
Ce Beamer est équipé
d'un mécanisme de défense,

173
00:11:53,320 --> 00:11:55,129
qui reconnaît la technologie Volm.

174
00:11:55,560 --> 00:11:59,963
Une fois le vaisseau activé,
il reconnaîtra toute présence Volm

175
00:12:00,320 --> 00:12:01,526
et me rejettera.

176
00:12:02,560 --> 00:12:07,487
- Tu ne peux pas rejoindre la mission ?
- Je risque de la mettre en péril.

177
00:12:08,120 --> 00:12:11,408
La seule personne qui sache
comment ça fonctionne

178
00:12:11,560 --> 00:12:13,130
doit rester à terre.

179
00:12:13,640 --> 00:12:15,802
C'est la fin de la mission.

180
00:12:18,480 --> 00:12:21,609
Il y a une possibilité.

181
00:12:22,360 --> 00:12:27,287
En naviguant le Beamer manuellement
au-dessus de l'atmosphère terrestre,

182
00:12:27,440 --> 00:12:30,887
il pourra peut-être se verrouiller
automatiquement sur le radiophare,

183
00:12:31,040 --> 00:12:32,371
vers le générateur Espheni.

184
00:12:32,840 --> 00:12:36,162
Et voler tout seul jusqu'à la lune ?

185
00:12:36,320 --> 00:12:38,846
Ce n'est donc pas un tapis volant,
mais un avion ?

186
00:12:39,920 --> 00:12:42,844
Les commandes sont la propulsion,
le roulis, le tangage et la direction latérale.

187
00:12:43,080 --> 00:12:46,084
Nous en connaissons deux,
grâce à ton fils.

188
00:12:47,680 --> 00:12:51,162
Nous connaissons l'emplacement
du panneau de contrôle.

189
00:12:51,440 --> 00:12:56,446
Il nous suffit d'identifier
la poussée et le tangage.

190
00:13:00,360 --> 00:13:01,600
Tire.

191
00:13:02,160 --> 00:13:03,810
Rien.

192
00:13:06,120 --> 00:13:08,282
- Tire.
- Rien.

193
00:13:09,960 --> 00:13:11,564
Tire.

194
00:13:13,800 --> 00:13:16,246
Arrête.

195
00:13:17,880 --> 00:13:20,406
Cochise a failli se faire aspirer.

196
00:13:21,200 --> 00:13:22,486
Poussée.

197
00:13:24,320 --> 00:13:25,845
Tire.

198
00:13:32,360 --> 00:13:33,407
Et la bombe ?

199
00:13:37,440 --> 00:13:39,920
La bombe ?

200
00:13:40,160 --> 00:13:43,403
Si on ne peut pas contrôler
l'accélérateur,

201
00:13:43,560 --> 00:13:46,291
il sera difficile de calculer l'explosion.

202
00:13:48,160 --> 00:13:49,525
Ecoute.

203
00:13:50,400 --> 00:13:53,563
J'ai dépassé les bornes.

204
00:13:53,720 --> 00:13:54,801
Quelle borne ?

205
00:13:54,960 --> 00:13:59,284
La borne qui dit de ne pas draguer
la copine de ton frère ?

206
00:14:00,040 --> 00:14:01,963
Tu dois comprendre...

207
00:14:02,120 --> 00:14:05,442
Ce n'est pas de ma faute.
Quelque chose cloche avec les broches.

208
00:14:05,600 --> 00:14:07,807
Les broches. C'est ça.

209
00:14:09,440 --> 00:14:13,445
- Tu l'aimes peut-être ?
- Je n'aurais rien fait avec Maggie...

210
00:14:13,600 --> 00:14:16,285
Tu es mon frère.
Je ne veux pas te faire de mal.

211
00:14:19,160 --> 00:14:21,606
C'est facile à dire.

212
00:14:32,760 --> 00:14:36,162
Nous n'avons pas isolé le tangage.

213
00:14:36,320 --> 00:14:39,164
- Il y a tellement d'options.
- Quand peut-on essayer ?

214
00:14:39,320 --> 00:14:43,803
- On ne pourra pas essayer...
- Nous n'avons pas besoin d'atterrir.

215
00:14:43,960 --> 00:14:46,201
Il nous suffit de survoler.

216
00:14:46,640 --> 00:14:48,404
Le ciel est notre cible.

217
00:14:48,560 --> 00:14:51,370
A en croire le diagnostic de Cochise,
une fois dans l'espace,

218
00:14:51,520 --> 00:14:55,650
il se verrouillera sur le radiophare Espheni,
pour se diriger vers la lune.

219
00:14:55,800 --> 00:15:00,169
Il faut tout de même s'entraîner.
Deux personnes doivent lâcher la bombe.

220
00:15:00,320 --> 00:15:04,006
- On a décidé ?
- Bien sûr, il veut la gloire.

221
00:15:04,160 --> 00:15:06,731
Ça n'a rien à voir.

222
00:15:07,200 --> 00:15:08,247
Mais, Tom.

223
00:15:08,800 --> 00:15:11,007
C'est unique.

224
00:15:11,480 --> 00:15:14,529
Ce n'est pas une mission de sauvetage.

225
00:15:14,720 --> 00:15:16,563
Nous risquons tout.

226
00:15:16,720 --> 00:15:20,566
Ne crois-tu pas
que nous devrions tous décider ?

227
00:15:20,920 --> 00:15:22,251
D'accord.

228
00:15:22,720 --> 00:15:23,846
Je suis d'accord.

229
00:15:24,000 --> 00:15:26,048
On va tirer à la courte paille.

230
00:15:26,200 --> 00:15:28,726
- Pour être juste.
- De la bouche des enfants.

231
00:15:28,880 --> 00:15:31,042
Bonne idée.

232
00:15:31,640 --> 00:15:34,405
La courte paille ? C'est une blague ?

233
00:15:34,560 --> 00:15:36,881
On doit choisir la bonne personne.

234
00:15:37,080 --> 00:15:40,402
Et d'après toi, qui est la bonne personne ?

235
00:15:41,760 --> 00:15:45,082
J'ai 13 h de pilotage. Et toi ?

236
00:15:46,000 --> 00:15:47,968
- J'aime ça.
- Je veux essayer.

237
00:15:48,120 --> 00:15:49,884
Je veux le faire.

238
00:15:50,040 --> 00:15:53,522
- Ce n'est pas un coup de chance.
- Tu peux voter contre.

239
00:15:54,160 --> 00:15:55,889
Qui est d'accord ?

240
00:16:06,720 --> 00:16:08,245
On tire à la courte paille.

241
00:16:09,240 --> 00:16:12,881
C'est une mission dangereuse.
Il nous faut des volontaires.

242
00:16:13,040 --> 00:16:17,409
Vous devez réfléchir
avant de vous porter volontaire.

243
00:16:17,560 --> 00:16:19,369
Si vous décidez

244
00:16:19,960 --> 00:16:22,088
revenez plus tard.

245
00:16:22,320 --> 00:16:24,561
On aura du papier et des crayons.

246
00:16:24,720 --> 00:16:26,404
Vous pourrez écrire vos noms.

247
00:16:26,560 --> 00:16:30,690
Revenez ce soir
et nous tirerons au sort.

248
00:16:46,760 --> 00:16:49,161
- Je suis fière de toi.
- Pourquoi ?

249
00:16:49,360 --> 00:16:52,443
Pour accepter la courte paille.
C'était démocratique.

250
00:16:52,600 --> 00:16:56,446
Les gens sont plus intéressés.
Je me suis porté volontaire.

251
00:17:00,280 --> 00:17:02,282
C'est une terrible idée.

252
00:17:02,440 --> 00:17:05,523
On doit choisir la personne
qui a le plus de chances de réussir.

253
00:17:05,680 --> 00:17:08,206
- Toi.
- Et ne pas laisser ça au hasard.

254
00:17:08,600 --> 00:17:11,649
- Si Hal ou Ben sont choisis ?
- Je détesterais ça.

255
00:17:11,840 --> 00:17:14,605
- On ne peut pas faire d'exception.
- Parce qu'ils sont mes enfants ?

256
00:17:14,800 --> 00:17:16,609
Ne sommes-nous pas une famille ?

257
00:17:21,080 --> 00:17:23,526
Désolé.

258
00:17:23,680 --> 00:17:27,048
Tu accepteras le résultat,
même si tu n'es pas d'accord ?

259
00:17:27,200 --> 00:17:30,204
Je ne sais pas ce que je ferai,
si un des garçons est choisi.

260
00:17:30,400 --> 00:17:34,121
Tu n'es pas le seul
qui puisse sauver le monde.

261
00:17:34,640 --> 00:17:36,449
Je vais me porter volontaire.

262
00:17:38,280 --> 00:17:39,327
Tu as 13 ans.

263
00:17:39,480 --> 00:17:41,369
Jeanne d'Arc était une ado...

264
00:17:41,520 --> 00:17:43,966
- Ne fais pas le malin.
- C'était mon idée.

265
00:17:44,160 --> 00:17:48,484
Tu dois avoir 15 ans pour piloter
et tu n'as pas encore ton permis.

266
00:17:48,640 --> 00:17:50,404
- Fin de la discussion.
- Mon Dieu.

267
00:17:55,440 --> 00:17:57,169
Je me fais du souci.

268
00:18:13,400 --> 00:18:16,165
Je veux discuter de l'hybride.

269
00:18:16,360 --> 00:18:19,364
Tu ne pourras pas la contrôler
plus longtemps.

270
00:18:19,840 --> 00:18:22,684
Aucun problème,
elle est ralliée à notre cause.

271
00:18:22,840 --> 00:18:25,810
Elle est ralliée à notre cause.

272
00:18:39,960 --> 00:18:42,042
Elle est plus humaine qu'Espheni.

273
00:18:42,200 --> 00:18:46,125
Elle voit les humains comme inférieurs,
comme on lui a appris.

274
00:18:46,280 --> 00:18:48,044
Tu as vu ce qu'elle a fait à la forêt.

275
00:18:48,200 --> 00:18:50,487
C'est pour ça que je t'ai fait venir.

276
00:18:50,640 --> 00:18:53,564
Elle progresse plus rapidement que prévu.

277
00:18:53,720 --> 00:18:56,564
Elle pourrait nous aider
à gagner cette guerre.

278
00:18:56,720 --> 00:18:58,563
Ou la perdre si elle se rebelle.

279
00:18:58,720 --> 00:19:00,882
Elle ne se rebellera pas.

280
00:19:01,040 --> 00:19:04,840
Et si c'était le cas
je sais comment la contrôler.

281
00:19:05,000 --> 00:19:08,561
Elle ignore ce qu'on veut faire.

282
00:19:08,720 --> 00:19:11,564
Elle pense que son pouvoir
est développé pour la paix.

283
00:19:11,720 --> 00:19:13,927
Ça m'est égal. Finis-en.

284
00:19:14,080 --> 00:19:16,924
Je veux que tu élimines
le risque qu'elle représente.

285
00:19:17,440 --> 00:19:18,771
Tu veux que je la tue ?

286
00:19:21,560 --> 00:19:23,562
<i>C'est ce qu'il y a de plus sûr.</i>

287
00:19:23,920 --> 00:19:26,082
Fais ce que je te dis. Termines-en.

288
00:19:27,600 --> 00:19:30,080
Oui, frère.

289
00:19:57,520 --> 00:20:01,047
Tu y as mis ton nom, aussi.

290
00:20:01,200 --> 00:20:03,168
C'est ce qu'il faut faire.

291
00:20:04,040 --> 00:20:05,690
Qu'est-ce que tu veux dire.

292
00:20:06,000 --> 00:20:07,650
Rien de plus.

293
00:20:07,880 --> 00:20:10,087
J'essaie de faire ce qui est juste.

294
00:20:10,640 --> 00:20:14,645
Pour ma famille, pour ceux que j'aime.

295
00:20:15,880 --> 00:20:17,166
Moi aussi.

296
00:20:18,720 --> 00:20:20,165
Je t'ai vue avec Ben.

297
00:20:21,560 --> 00:20:23,961
Je suis désolée.

298
00:20:26,400 --> 00:20:30,086
Nous avons cette connexion
à cause des broches.

299
00:20:30,320 --> 00:20:33,403
C'est plus physique qu'autre chose.

300
00:20:34,200 --> 00:20:35,770
Je ne sais pas comment l'expliquer.

301
00:20:35,960 --> 00:20:40,887
J'ai déjà entendu cette histoire
et je comprends.

302
00:20:41,440 --> 00:20:43,090
Vous êtes faits l'un pour l'autre.

303
00:20:43,240 --> 00:20:45,766
Non, ce n'est pas vrai.

304
00:20:45,920 --> 00:20:51,643
Lorsque nous sommes ensemble,
c'est comme si les broches étaient attirées.

305
00:20:51,800 --> 00:20:53,404
Nous perdons le contrôle.

306
00:20:53,600 --> 00:20:56,251
C'est pratique pour vous d'avoir ces broches,

307
00:20:56,440 --> 00:20:59,250
que vous pouvez blâmer
pour votre manque de contrôle.

308
00:20:59,440 --> 00:21:03,365
Nous avons tous
notre version des broches.

309
00:21:04,160 --> 00:21:07,801
- Le cœur a ses raisons.
- Je ne veux pas être avec Ben.

310
00:21:07,960 --> 00:21:09,928
C'est ce que je veux dire.

311
00:21:13,200 --> 00:21:15,248
La vérité,

312
00:21:17,200 --> 00:21:19,646
c'est que tu m'as beaucoup blessé.

313
00:21:42,200 --> 00:21:43,929
Qu'est-ce que tu fais ?

314
00:21:45,520 --> 00:21:47,249
J'aurais dû savoir...

315
00:21:47,400 --> 00:21:48,731
Que tu allais le récupérer.

316
00:21:48,880 --> 00:21:53,329
Tu as mis ton nom
et tu voulais le récupérer.

317
00:21:53,480 --> 00:21:56,643
Il y a un nom
pour les gens comme toi.

318
00:21:56,800 --> 00:21:59,804
C'est quoi ? Peureux ?

319
00:22:00,000 --> 00:22:04,130
On devrait se bouger le cul
et trouver des armes.

320
00:22:04,280 --> 00:22:05,406
Tuer ces cancrelats.

321
00:22:05,560 --> 00:22:08,006
Arrête de te plaindre et fais-le.

322
00:22:08,160 --> 00:22:09,366
J'aimerais bien.

323
00:22:09,520 --> 00:22:11,488
Mais seul c'est impossible.

324
00:22:11,680 --> 00:22:14,684
- Tout le monde écoute Mason.
- C'est ce que tu penses ?

325
00:22:14,840 --> 00:22:16,842
Tu n'es jamais à court d'excuses.

326
00:22:17,000 --> 00:22:18,764
Je ne vois pas pourquoi

327
00:22:18,920 --> 00:22:22,447
je perdrais du temps
avec des ailes et des prières.

328
00:22:22,600 --> 00:22:24,841
Même si le Beamer fonctionne,

329
00:22:25,000 --> 00:22:26,843
il va s'écraser.

330
00:22:27,760 --> 00:22:29,125
Pendant ce temps...

331
00:22:29,320 --> 00:22:31,607
On attend patiemment

332
00:22:31,760 --> 00:22:34,445
avec une cible sur nos têtes.

333
00:22:35,880 --> 00:22:37,120
Tu verras.

334
00:22:38,160 --> 00:22:39,924
Cette aventure

335
00:22:40,080 --> 00:22:41,809
se terminera comme toutes les autres,

336
00:22:42,000 --> 00:22:45,129
avec une tache sur le pare-brise.

337
00:22:45,960 --> 00:22:47,803
Nous sommes des rats de laboratoire.

338
00:22:47,960 --> 00:22:49,041
Nous attendons

339
00:22:49,200 --> 00:22:53,967
de voir quelle expérience ils nous réservent.

340
00:22:55,880 --> 00:22:58,963
Mais tu dois être au courant, n'est-ce pas ?

341
00:23:22,000 --> 00:23:24,002
Je n'ai pas enlevé mon nom.

342
00:23:25,440 --> 00:23:27,841
Je n'ai pas enlevé mon nom.

343
00:23:28,000 --> 00:23:30,321
Je t'ai vu faire.

344
00:23:30,480 --> 00:23:32,005
C'était le tien.

345
00:23:33,480 --> 00:23:34,561
Toi et Mason.

346
00:23:35,320 --> 00:23:37,004
Quoi ?

347
00:23:37,160 --> 00:23:39,128
De quoi tu parles ?

348
00:23:39,280 --> 00:23:41,282
Donne-moi ça.

349
00:23:41,480 --> 00:23:43,164
Je dois être sur ce vaisseau.

350
00:23:45,680 --> 00:23:47,364
Je dois être choisi.

351
00:23:48,920 --> 00:23:50,410
Ecoute.

352
00:23:50,560 --> 00:23:52,085
Ces gens...

353
00:23:54,200 --> 00:23:56,487
Ils ont besoin de toi.

354
00:23:56,640 --> 00:23:59,371
Toi et Mason. Personne n'a besoin de moi.

355
00:23:59,840 --> 00:24:03,765
Si je disparais demain
personne ne remarquera.

356
00:24:03,960 --> 00:24:05,200
Je dois être sur ce vaisseau.

357
00:24:06,200 --> 00:24:08,362
C'est un aller simple,

358
00:24:08,520 --> 00:24:11,251
il ne reviendra pas
et nous le savons.

359
00:24:11,400 --> 00:24:13,562
Laisse-moi...

360
00:24:13,760 --> 00:24:16,127
Laisse-moi être le héros, Dan.

361
00:24:16,280 --> 00:24:19,045
Laisse-moi être le martyr.

362
00:24:19,200 --> 00:24:20,964
D'accord ?

363
00:24:21,120 --> 00:24:23,885
Cette mission est une prière pour la planète.

364
00:24:24,040 --> 00:24:25,530
Laisse-moi faire

365
00:24:25,680 --> 00:24:26,966
quelque chose...

366
00:24:27,120 --> 00:24:28,246
Quelque chose

367
00:24:28,440 --> 00:24:30,568
qui vaille la peine de s'en souvenir.

368
00:24:30,720 --> 00:24:33,007
Tu veux dire que pour toi,

369
00:24:33,200 --> 00:24:35,726
c'est une façon d'en finir.

370
00:24:38,280 --> 00:24:40,328
Et si c'était vrai ?

371
00:24:40,480 --> 00:24:42,323
Tu es sérieux ?

372
00:24:42,480 --> 00:24:44,801
J'en ai marre de me battre et de m'enfuir.

373
00:24:45,000 --> 00:24:47,651
J'en ai marre de tout.

374
00:24:47,800 --> 00:24:48,926
Mason a raison

375
00:24:49,080 --> 00:24:51,242
sur une chose.

376
00:24:51,400 --> 00:24:52,925
C'est...

377
00:24:53,080 --> 00:24:55,560
Ce n'est pas une façon de vivre.

378
00:24:56,760 --> 00:24:58,603
Et qu'est-ce qu'il me reste ?

379
00:24:58,760 --> 00:25:01,331
Je n'ai pas de famille.

380
00:25:01,520 --> 00:25:04,205
Je n'ai pas d'enfant, pas de femme.

381
00:25:04,360 --> 00:25:05,930
Je n'ai rien.

382
00:25:07,560 --> 00:25:09,801
Elle reviendra peut-être.

383
00:25:18,920 --> 00:25:21,924
Je suis désolé.

384
00:25:22,120 --> 00:25:25,488
J'avais tort. Je pensais...

385
00:25:26,120 --> 00:25:27,360
Je sais ce que tu pensais.

386
00:25:42,960 --> 00:25:44,450
Et voilà.

387
00:25:44,640 --> 00:25:46,483
- Je peux avoir l'honneur ?
- Vas-y.

388
00:25:49,080 --> 00:25:50,491
Il y a beaucoup de noms.

389
00:25:50,640 --> 00:25:53,530
Il y en a qui n'ont pas mis leur nom ?

390
00:25:54,840 --> 00:25:56,569
Ça veut tout dire.

391
00:25:56,720 --> 00:25:58,768
Merci.

392
00:25:58,920 --> 00:26:01,161
Nous voulons y aller.

393
00:26:04,440 --> 00:26:05,771
Le gagnant est...

394
00:26:19,000 --> 00:26:20,843
Bravo.

395
00:26:21,000 --> 00:26:22,764
Bravo gamin.

396
00:26:22,920 --> 00:26:24,490
Excellent.

397
00:26:24,680 --> 00:26:26,091
Nous sommes avec toi.

398
00:26:37,800 --> 00:26:38,961
C'est le premier.

399
00:26:40,440 --> 00:26:41,487
Et l'autre ?

400
00:26:59,880 --> 00:27:01,006
C'est moi.

401
00:27:01,160 --> 00:27:02,400
Bravo Tom.

402
00:27:05,920 --> 00:27:07,046
Je peux ?

403
00:27:07,760 --> 00:27:09,364
Tu peux le faire.

404
00:27:10,240 --> 00:27:12,402
C'est toi et moi.

405
00:27:12,560 --> 00:27:14,562
On va réussir.

406
00:27:19,720 --> 00:27:22,451
Après tout ça,

407
00:27:22,600 --> 00:27:25,570
c'est lui qui est choisi.

408
00:27:25,720 --> 00:27:28,246
Les deux d'une même famille.

409
00:27:29,600 --> 00:27:31,728
C'est la vie.

410
00:27:47,800 --> 00:27:50,849
J'ai beaucoup à faire avant de partir.

411
00:27:52,600 --> 00:27:54,523
Tu veux bien t'asseoir ?

412
00:27:54,680 --> 00:27:56,045
S'il te plaît ?

413
00:28:02,240 --> 00:28:03,526
Tu l'as fait ou non ?

414
00:28:03,680 --> 00:28:05,569
Fait quoi ?

415
00:28:05,720 --> 00:28:07,245
Tricher.

416
00:28:10,880 --> 00:28:12,962
C'est peut-être notre dernière fois.

417
00:28:13,120 --> 00:28:14,963
C'est comme ça qu'on se sépare ?

418
00:28:17,880 --> 00:28:19,609
Tu as triché ?

419
00:28:20,480 --> 00:28:21,527
J'ai triché.

420
00:28:24,960 --> 00:28:26,849
Tu connais l'histoire.

421
00:28:27,000 --> 00:28:30,641
C'est comme ça que les choses
tournent au vinaigre.

422
00:28:30,800 --> 00:28:32,165
Si les gens le réalisent,

423
00:28:32,320 --> 00:28:34,846
ils n'auront plus confiance en toi.

424
00:28:35,000 --> 00:28:38,641
Ça mettra en danger
tout ce que nous avons fait.

425
00:28:39,880 --> 00:28:42,451
Tu es prêt à risquer tout ça ?

426
00:28:42,600 --> 00:28:44,807
Je ne veux pas que Ben y aille sans moi.

427
00:28:47,720 --> 00:28:49,210
Mais plus que ça,

428
00:28:49,360 --> 00:28:52,489
je sais que c'est mon destin.

429
00:28:56,160 --> 00:29:00,643
Je ne sais pas comment l'expliquer,
mais j'ai cette conviction.

430
00:29:00,840 --> 00:29:03,411
C'est ce que je suis censé faire.

431
00:29:07,120 --> 00:29:09,009
C'est comme ta confiance en Lexi.

432
00:29:24,600 --> 00:29:26,284
Tu es prête à t'entraîner ?

433
00:29:26,440 --> 00:29:28,283
Oui, père.

434
00:29:29,000 --> 00:29:30,729
Ferme les yeux.

435
00:29:30,880 --> 00:29:32,120
Relaxe-toi.

436
00:29:32,280 --> 00:29:34,328
- Utilise...
- La lumière dans mon esprit.

437
00:29:34,480 --> 00:29:37,370
Exactement.

438
00:29:56,960 --> 00:29:58,200
J'ai pratiqué.

439
00:29:59,120 --> 00:30:00,770
N'ayez pas peur.

440
00:30:00,920 --> 00:30:02,729
Je suis censée amener la paix.

441
00:30:04,040 --> 00:30:07,328
J'ai entendu ta conversation
avec votre frère.

442
00:30:07,480 --> 00:30:09,642
Je ne suis pas censée amener la paix.

443
00:30:09,800 --> 00:30:11,211
Mais la mort.

444
00:30:14,160 --> 00:30:15,650
Vous aviez raison.

445
00:30:16,200 --> 00:30:19,044
Avec un peu de pratique je serai divine.

446
00:30:37,520 --> 00:30:40,808
Je dois être honnête,
j'aimerais venir avec toi.

447
00:30:44,080 --> 00:30:47,562
On peut frapper une balle de golf
à plus de 4 km, là-bas.

448
00:30:48,720 --> 00:30:50,722
Le putting doit être difficile.

449
00:30:54,760 --> 00:30:56,683
Tu peux piloter le Beamer ?

450
00:30:56,840 --> 00:31:01,129
Je maîtrise les commandes de base,
mais avant de se jeter...

451
00:31:01,760 --> 00:31:02,921
Je ne sais pas.

452
00:31:03,080 --> 00:31:05,970
- Il faut bien se lancer.
- Tu as raison.

453
00:31:07,800 --> 00:31:09,564
J'ai entendu pour toi et Ben.

454
00:31:11,240 --> 00:31:13,208
Qui t'a dit ?

455
00:31:16,120 --> 00:31:19,522
Il a dit que ça ne serait jamais arrivé
sans les broches.

456
00:31:19,680 --> 00:31:22,331
La guerre ne serait pas arrivée
sans les Espheni.

457
00:31:22,520 --> 00:31:25,330
Je ne sais pas si les broches sont fautives.

458
00:31:25,480 --> 00:31:27,403
Je connais Ben et son tempérament.

459
00:31:29,240 --> 00:31:31,720
Maggie m'a dit qu'ils ressentent
des choses l'un pour l'autre.

460
00:31:33,560 --> 00:31:35,324
Je suis désolé.

461
00:31:38,600 --> 00:31:43,003
Vous n'êtes pas les premiers frères
à être amoureux de la même fille.

462
00:31:43,160 --> 00:31:47,370
Ça ne dépend pas de toi ou Ben.
Mais de Maggie.

463
00:31:49,240 --> 00:31:52,483
C'est moi qui ai insisté
pour lui donner les broches.

464
00:31:53,680 --> 00:31:55,330
Il veut te voir.

465
00:31:55,480 --> 00:31:58,131
Tu devrais voir ton frère.

466
00:31:59,560 --> 00:32:02,291
- C'est peut-être la dernière fois.
- Ne dis pas ça.

467
00:32:02,480 --> 00:32:05,131
Ne me culpabilise pas.

468
00:32:24,560 --> 00:32:27,131
J'ai peur.

469
00:32:29,720 --> 00:32:32,929
J'aurais dû tout dire
depuis le début.

470
00:32:33,080 --> 00:32:36,721
Je suis désolé. Ça n'arrivera plus.

471
00:32:38,360 --> 00:32:41,842
Mais tu n'es pas désolé d'avoir triché ?

472
00:32:46,440 --> 00:32:48,124
Je ne le dirai pas.

473
00:32:48,880 --> 00:32:50,882
J'aurais dû le savoir.

474
00:32:51,040 --> 00:32:54,283
Que tu trouverais un moyen d'y aller.

475
00:32:57,680 --> 00:32:59,762
Tu es un bon père.

476
00:33:07,120 --> 00:33:10,966
Je vais tout faire pour revenir.

477
00:33:11,120 --> 00:33:13,646
Je le promets.

478
00:33:18,000 --> 00:33:20,241
J'ai un cadeau pour toi.

479
00:33:21,720 --> 00:33:22,960
Un cadeau d'adieu ?

480
00:33:24,360 --> 00:33:26,806
Un cadeau d'anniversaire
pour le deuxième jour.

481
00:33:26,960 --> 00:33:28,883
Qu'est-ce que c'est ?

482
00:33:35,720 --> 00:33:38,405
Epictète. Le stoïque.

483
00:33:40,520 --> 00:33:43,842
"Un homme doit savoir être auto-suffisant."

484
00:33:44,760 --> 00:33:45,966
Un de mes préférés.

485
00:33:46,120 --> 00:33:47,451
- Je sais.
- Où l'as-tu trouvé ?

486
00:33:47,600 --> 00:33:50,001
Dans les décombres.

487
00:33:50,160 --> 00:33:51,969
Je l'ai mis de côté.

488
00:33:53,640 --> 00:33:56,530
C'est un livre de poche,
parfait pour les voyages.

489
00:33:59,360 --> 00:34:02,682
Un homme devrait être autosuffisant ?

490
00:34:08,280 --> 00:34:10,487
Qu'est-ce qu'en pense Epictète ?

491
00:34:30,280 --> 00:34:32,044
Comment ça va ?

492
00:34:33,320 --> 00:34:34,526
La bombe est prête.

493
00:34:34,680 --> 00:34:37,331
Tovex pour la détonation,
vérifié les branchements.

494
00:34:37,520 --> 00:34:39,966
Il suffit de la connecter.

495
00:34:40,120 --> 00:34:42,043
Je parlais de toi.

496
00:34:43,000 --> 00:34:44,604
Tu dois avoir peur.

497
00:34:47,680 --> 00:34:50,524
- Je ne devrais pas être ici.
- Probablement pas.

498
00:34:53,280 --> 00:34:55,726
Je voulais te dire au revoir.

499
00:35:01,760 --> 00:35:02,841
Tu vas me manquer.

500
00:35:04,800 --> 00:35:07,485
Ce ne sera pas long.
Je serai rapidement de retour.

501
00:35:07,640 --> 00:35:09,449
Je suis sérieuse.

502
00:35:27,200 --> 00:35:29,567
Tu vas me manquer.

503
00:35:48,400 --> 00:35:50,164
Nous ne devrions pas.

504
00:36:03,760 --> 00:36:05,489
Je suis venu accepter tes excuses.

505
00:36:10,600 --> 00:36:12,921
Tais-toi.

506
00:36:14,760 --> 00:36:16,364
Désolé.

507
00:36:38,640 --> 00:36:41,041
C'est le pire des adieux.

508
00:36:48,720 --> 00:36:50,449
Nous sommes prêts.

509
00:36:50,640 --> 00:36:52,563
Des idées quant à la route ?

510
00:36:52,720 --> 00:36:56,202
Une fois dans la haute atmosphère,
vous pourrez voir la couronne.

511
00:36:56,400 --> 00:36:59,404
Au-dessus de la surface au nord.
Lorsque j'allume le radiophare.

512
00:36:59,560 --> 00:37:01,562
- D'accord.
- Merci pour tout.

513
00:37:01,720 --> 00:37:03,768
Bonne chance.

514
00:37:07,040 --> 00:37:09,646
Protège ma famille.

515
00:37:09,800 --> 00:37:12,406
Tu peux compter sur moi.

516
00:37:15,720 --> 00:37:18,007
Garde un œil sur le colonel Weaver.

517
00:37:18,160 --> 00:37:20,083
Où es-tu, Hal ?

518
00:37:22,040 --> 00:37:24,441
Matt, tu dois rester fort.

519
00:37:25,240 --> 00:37:27,402
N'ai pas peur de ressentir les choses.

520
00:37:27,560 --> 00:37:29,050
Je ressens les choses.

521
00:37:29,200 --> 00:37:30,690
Il faut juste être fort.

522
00:37:30,840 --> 00:37:32,604
Pas tout le temps.

523
00:37:32,760 --> 00:37:34,524
Si.

524
00:37:39,280 --> 00:37:41,009
Papa, je t'aime.

525
00:37:44,840 --> 00:37:46,524
Je t'aime.

526
00:38:03,480 --> 00:38:06,131
Pour me protéger,

527
00:38:06,280 --> 00:38:08,044
pour m'aimer

528
00:38:08,200 --> 00:38:10,362
et pour me comprendre.

529
00:38:12,880 --> 00:38:13,961
Je reviendrai.

530
00:38:14,120 --> 00:38:15,201
Tu as intérêt.

531
00:38:15,360 --> 00:38:16,566
Tu me dois une lune de miel.

532
00:38:34,960 --> 00:38:38,851
Je réfléchissais à hier soir,

533
00:38:39,040 --> 00:38:41,930
je voulais te dire que je te pardonne.

534
00:38:48,040 --> 00:38:51,522
J'ai des sentiments pour Maggie,
je suis désolé.

535
00:38:54,920 --> 00:38:56,285
Merci d'être honnête.

536
00:38:56,440 --> 00:38:58,920
- Mais pour elle, ce sont les broches.
- Tu sais...

537
00:38:59,080 --> 00:39:02,163
Ce n'est pas le bon moment pour en parler.

538
00:39:06,600 --> 00:39:08,602
Merci de me pardonner

539
00:39:08,760 --> 00:39:10,285
et de ne pas me frapper.

540
00:39:13,000 --> 00:39:16,368
Mais je ne dirai pas à Maggie

541
00:39:16,520 --> 00:39:19,126
ce qu'elle peut faire ou pas.

542
00:39:19,280 --> 00:39:21,044
C'est à elle de décider.

543
00:39:22,040 --> 00:39:23,166
Tu as raison.

544
00:39:23,320 --> 00:39:24,685
C'est à elle.

545
00:39:25,880 --> 00:39:29,123
Qui sait ?
Matt finira par l'épouser.

546
00:39:31,360 --> 00:39:32,441
Viens ici.

547
00:39:39,480 --> 00:39:41,960
Surveille papa, là-haut.

548
00:39:42,120 --> 00:39:43,849
Bien.

549
00:39:44,000 --> 00:39:46,446
Je suis content
que vous vous soyez rabibochés.

550
00:40:00,320 --> 00:40:01,401
Bonne chance.

551
00:40:01,560 --> 00:40:04,245
- Arrêtez le lancement.
- Quel est le problème ?

552
00:40:04,400 --> 00:40:06,243
- J'entends quelque chose.
- Quoi ?

553
00:40:06,400 --> 00:40:08,164
Quelque chose arrive.

554
00:40:09,880 --> 00:40:11,644
Dégagez.

555
00:40:26,120 --> 00:40:27,849
Abritez-vous.

556
00:40:28,000 --> 00:40:30,446
Dispersez-vous.

557
00:40:31,640 --> 00:40:34,689
A terre, Matt.
Planque ce flingue.

558
00:40:34,840 --> 00:40:36,808
Reste caché.

559
00:40:38,120 --> 00:40:39,690
Baissez-vous.

560
00:40:48,400 --> 00:40:49,526
Attention.

561
00:41:03,320 --> 00:41:04,560
Que s'est-il passé ?

562
00:41:04,720 --> 00:41:06,131
- Ils ont explosé en plein vol.
- Quoi ?

563
00:41:06,280 --> 00:41:08,521
Qui a fait ça ?

564
00:41:17,520 --> 00:41:19,522
Bonjour, père.

565
00:41:22,400 --> 00:41:30,400
<b><font color=#004F8C>Ripped By mstoll</b></font>

566
00:42:05,480 --> 00:42:07,482
<i>Traduction :
Alexandre Cerf</i>

