1
00:00:40,800 --> 00:00:48,800
<b><font color=#004F8C>Ripped By mstoll</b></font>

2
00:01:07,667 --> 00:01:09,157
Je ne peux pas.

3
00:01:09,669 --> 00:01:11,694
Celui qui a dit
que, courir, ça fait du bien

4
00:01:12,005 --> 00:01:14,337
n'a jamais couru
pendant une vague de chaleur.

5
00:01:14,574 --> 00:01:16,735
Quand la transpiration s'évapore,

6
00:01:17,010 --> 00:01:18,875
cela extrait la chaleur

7
00:01:19,179 --> 00:01:22,546
dans le but de la transformer en gaz,
ce qui est rafraîchissant.

8
00:01:22,849 --> 00:01:24,373
Alors, je dois

9
00:01:24,684 --> 00:01:28,814
courir plus vite et transpirer
pour me rafraîchir ?

10
00:01:29,956 --> 00:01:31,253
Les enfants, c'est dangereux.

11
00:01:31,524 --> 00:01:33,822
- Donnez-le-moi.
- On veut se rafraîchir.

12
00:01:34,060 --> 00:01:38,622
Viens par ici sinon cette eau
va te pousser parterre.

13
00:01:43,603 --> 00:01:44,763
Et voilà.

14
00:01:45,038 --> 00:01:47,472
- Merci, madame.
- "Madame"? Vraiment ?

15
00:01:51,878 --> 00:01:53,846
Ils sont mignons.

16
00:01:57,650 --> 00:02:01,552
Tu seras mère un jour
et tu seras une mère géniale.

17
00:02:01,855 --> 00:02:03,288
Merci.

18
00:02:04,224 --> 00:02:05,885
- Bonjour, Angela.
- Bonjour.

19
00:02:06,126 --> 00:02:07,126
Que fais-tu ici ?

20
00:02:07,393 --> 00:02:09,384
Maura m'a dit que vous alliez courir

21
00:02:09,629 --> 00:02:13,793
alors je vous ai apporté un thé
qu'on m'a recommandé à HerbLand.

22
00:02:14,067 --> 00:02:15,466
Ça aide à rester fraîche.

23
00:02:15,735 --> 00:02:18,431
Maman, ce thé est brûlant.

24
00:02:19,439 --> 00:02:20,997
Et il sent très mauvais.

25
00:02:21,274 --> 00:02:24,300
- C'est le poivre.
- Dans les coins chauds de la Terre,

26
00:02:24,577 --> 00:02:27,910
les peuples consomment de
la nourriture chaude pour transpirer.

27
00:02:31,885 --> 00:02:33,512
- Rizzoli.
- Isles.

28
00:02:33,786 --> 00:02:35,777
Très bien, on arrive.

29
00:02:36,089 --> 00:02:37,579
On doit y aller.

30
00:02:38,091 --> 00:02:40,321
Goûte-le.
Ça te rafraîchira.

31
00:02:40,593 --> 00:02:44,085
Comme rester assise devant le frigo.
Et sans avoir à vomir.

32
00:02:44,397 --> 00:02:46,126
Peut-être une prochaine fois.

33
00:03:10,957 --> 00:03:12,925
Ma clim' craint.

34
00:03:13,193 --> 00:03:15,423
Je n'ai pas réussi à dormir hier.

35
00:03:15,662 --> 00:03:19,029
- Tu as l'air-conditionné ?
- Oui mais je ne m'en sers pas.

36
00:03:19,299 --> 00:03:23,258
- Tu essaies de m'embarrasser ?
- Parce que je dors nue.

37
00:03:23,536 --> 00:03:26,198
Note à moi-même :
Pas d'autres questions.

38
00:03:26,472 --> 00:03:30,272
Ça aide à diminuer la température
corporelle qui stimule ton cortisol.

39
00:03:30,510 --> 00:03:34,276
Je peux réguler mon propre cortisol.
Merci.

40
00:03:34,547 --> 00:03:36,014
- Qu'avons-nous ?
- Un mâle.

41
00:03:36,282 --> 00:03:39,445
Pas de lacérations.
Signes de négligence. Un shih tzu.

42
00:03:39,852 --> 00:03:41,217
Avec une pointe de caniche.

43
00:03:41,487 --> 00:03:43,478
Il souffre de la chaleur.

44
00:03:43,790 --> 00:03:44,830
Je n'ai pas pu le laisser.

45
00:03:45,058 --> 00:03:47,458
Très mignon.
Et au sujet de la victime ?

46
00:03:48,294 --> 00:03:51,195
Richard Nelson, homme, 28 ans.

47
00:03:51,464 --> 00:03:52,624
Au troisième étage.

48
00:03:53,333 --> 00:03:54,459
Que t'arrive-t-il ?

49
00:03:54,701 --> 00:03:56,669
- Troisième étage, Jane.
- Et ?

50
00:03:56,970 --> 00:03:58,460
Pas d'électricité.

51
00:03:58,705 --> 00:04:01,173
Trop de gens utilisent la clim'
la nuit.

52
00:04:01,474 --> 00:04:03,874
Pas d'ascenseur.
Des allers-retours depuis une heure.

53
00:04:04,143 --> 00:04:06,509
Si tu restais ici
pour faire une pause ?

54
00:04:06,813 --> 00:04:08,440
Pour attendre les maîtres du chien.

55
00:04:08,681 --> 00:04:11,013
Vous voyez comment il fait
pour se rafraîchir ?

56
00:04:11,651 --> 00:04:13,016
Ça marche aussi pour les hommes.

57
00:04:29,502 --> 00:04:32,767
Depuis quand South Boston
possède un quartier branché ?

58
00:04:33,039 --> 00:04:36,008
Les agents immobiliers
l'ont renommé le "SoBo".

59
00:04:36,242 --> 00:04:39,109
- Ne dis pas ça. Ce n'est rien.
- Au contraire.

60
00:04:39,379 --> 00:04:41,711
Je suis souvent invitée
à des expositions.

61
00:04:42,015 --> 00:04:44,176
- Voilà le propriétaire.
- On se voit dedans.

62
00:04:44,417 --> 00:04:46,715
Je ne peux rien faire
avant que la police... Les voilà.

63
00:04:47,020 --> 00:04:48,920
Je te rappelle.

64
00:04:50,056 --> 00:04:53,025
- Désolé.
- Que pouvez-vous nous dire ?

65
00:04:53,259 --> 00:04:56,490
Un bon locataire. Calme.
Il payait toujours à temps.

66
00:04:56,729 --> 00:04:57,729
De quoi vivait-il ?

67
00:04:58,031 --> 00:05:00,898
- Il était barman.
- Et il pouvait vivre ici ?

68
00:05:01,200 --> 00:05:02,758
L'appartement a un loyer modéré.

69
00:05:03,036 --> 00:05:06,631
Il était là depuis longtemps,
environ huit A.S.

70
00:05:06,906 --> 00:05:09,704
- "A.S."?
- Avant SoBo.

71
00:05:11,210 --> 00:05:12,905
Comment l'avez-vous trouvé ?

72
00:05:13,212 --> 00:05:15,874
Je suis rentré à 10h30, ce matin.

73
00:05:16,149 --> 00:05:19,380
Les voisins du dessous se sont
plaints d'une fuite d'eau.

74
00:05:19,652 --> 00:05:21,745
- D'accord, merci.
- De rien.

75
00:05:24,223 --> 00:05:26,817
- Une fuite ?
- Suis-moi.

76
00:05:32,065 --> 00:05:33,930
Ça fait beaucoup
pour un seul homme.

77
00:05:34,233 --> 00:05:36,599
- Les voisins ont entendu du bruit ?
- Non.

78
00:05:36,903 --> 00:05:40,839
Il fait ridiculement chaud.
J'ouvre une fenêtre.

79
00:05:42,275 --> 00:05:44,072
Mince.

80
00:05:44,310 --> 00:05:45,402
Bloquée par la peinture ?

81
00:05:45,645 --> 00:05:47,306
Non.
Il y a des gouttes d'eau.

82
00:05:47,580 --> 00:05:50,481
On dirait que quelque chose
a été hissé par la fenêtre.

83
00:05:50,950 --> 00:05:53,441
Si on l'ouvre,
on pourrait détruire des preuves.

84
00:05:53,753 --> 00:05:55,414
La malédiction de la compétence.

85
00:05:56,589 --> 00:05:59,558
Vous pouvez prélever
un échantillon ?

86
00:06:00,326 --> 00:06:01,987
II y a une fibre. Juste ici.

87
00:06:02,261 --> 00:06:03,922
Le corps est là.

88
00:06:11,938 --> 00:06:15,101
La chaleur et les cadavres
ne font pas bon ménage.

89
00:06:15,375 --> 00:06:16,375
Heure de la mort ?

90
00:06:16,609 --> 00:06:19,976
Difficile à dire.
Le haut du corps est décomposé

91
00:06:20,279 --> 00:06:23,646
à cause de la chaleur
et le bas est bien préservé.

92
00:06:23,950 --> 00:06:25,281
Il est à moitié cuit.

93
00:06:29,622 --> 00:06:31,283
C'est étrange.

94
00:06:31,591 --> 00:06:32,956
Quoi ?

95
00:06:33,226 --> 00:06:36,684
La température des extrémités
du bas est de 18 degrés.

96
00:06:36,963 --> 00:06:38,453
Il a fait 32 degrés cette nuit.

97
00:06:40,967 --> 00:06:43,094
Le propriétaire a éteint l'eau ?

98
00:06:43,336 --> 00:06:46,169
Non. Il m'a dit qu'il avait
déguerpi en voyant le corps.

99
00:06:47,540 --> 00:06:49,098
Peut-être un bain de glace.

100
00:06:49,342 --> 00:06:51,640
Ça a dû lui sembler une bonne idée.

101
00:06:52,044 --> 00:06:54,171
L'alcool sert de vasodilatateur.

102
00:06:54,480 --> 00:06:57,313
La personne croit qu'elle a chaud
alors que sa température baisse.

103
00:06:57,550 --> 00:07:00,144
S'il était ivre,
il n'a pas réalisé qu'il avait froid.

104
00:07:00,653 --> 00:07:01,813
Hypothermie ?

105
00:07:02,121 --> 00:07:03,486
C'est possible.

106
00:07:03,756 --> 00:07:06,623
Mourir de froid
au milieu d'une vague de chaleur.

107
00:07:06,859 --> 00:07:09,419
Quand je croyais
que nous avions tout vu.

108
00:07:25,511 --> 00:07:26,842
C'est l'endroit le...

109
00:07:27,146 --> 00:07:30,138
plus frais du bâtiment.

110
00:07:30,416 --> 00:07:33,010
La salle d'autopsie
a son propre système.

111
00:07:33,319 --> 00:07:35,617
On ne peut pas laisser
les corps se détériorer.

112
00:07:35,855 --> 00:07:38,949
Pourquoi as-tu un public ?

113
00:07:39,225 --> 00:07:41,420
Ils voulaient observer une autopsie.

114
00:07:46,866 --> 00:07:51,496
Orozco des Relations Publiques
et Anders de l'Unité Transport ?

115
00:07:54,874 --> 00:07:56,034
Bonjour.

116
00:07:56,309 --> 00:07:59,870
Bienvenue. Vous êtes à l'heure
pour entendre le rapport d'autopsie.

117
00:08:00,146 --> 00:08:02,876
Ils se servent de toi
pour ta climatisation.

118
00:08:03,349 --> 00:08:07,547
Tout est bon pour intéresser
les gens à la science.

119
00:08:07,820 --> 00:08:11,278
Bien, je ne l'ai pas vu tout de suite
à cause du ballonnement.

120
00:08:11,557 --> 00:08:12,990
Mais, après l'incision en Y,

121
00:08:13,259 --> 00:08:15,659
j'ai constaté que la victime
avait le larynx écrasé.

122
00:08:15,895 --> 00:08:17,954
- Pauvre homme.
- Gardez vos commentaires

123
00:08:18,264 --> 00:08:20,061
- pour la fin.
- Merci, Susie.

124
00:08:20,366 --> 00:08:22,834
- La cause de la mort est...
- La strangulation ?

125
00:08:23,069 --> 00:08:25,401
C'est juste.
C'est la strangulation.

126
00:08:26,072 --> 00:08:27,072
La science.

127
00:08:28,040 --> 00:08:32,409
Les résultats du labo sur
les fibres de la fenêtre sont revenus

128
00:08:32,678 --> 00:08:35,704
et elles proviennent
d'une corde ultrarésistante.

129
00:08:35,982 --> 00:08:37,279
Les résultats toxicologiques ?

130
00:08:37,517 --> 00:08:39,815
Son taux d'alcool
dans le sang était de 0,19.

131
00:08:40,086 --> 00:08:43,055
Il était assez ivre
pour être facile à étrangler.

132
00:08:43,322 --> 00:08:45,085
Une fois mort,
il a été mis dans la glace.

133
00:08:45,391 --> 00:08:48,087
- C'est ce qu'on dirait.
- Mais pourquoi ?

134
00:08:48,361 --> 00:08:51,194
Pour masquer l'heure de la mort ?

135
00:08:51,430 --> 00:08:53,796
Ralentir la décomposition ?
Cacher l'odeur ?

136
00:08:54,066 --> 00:08:55,931
Avoir plus de temps
pour s'échapper ?

137
00:08:56,202 --> 00:08:58,329
Vous avancez
des théories hasardeuses.

138
00:09:00,673 --> 00:09:03,335
Il fait chaud.
N'embêtez pas l'ourse.

139
00:09:06,312 --> 00:09:08,940
- Métaphoriquement parlant.
- Merci,

140
00:09:09,515 --> 00:09:11,608
Maura Jr.

141
00:09:16,522 --> 00:09:21,084
Maintenant, nous allons procéder
à la pesée des organes internes.

142
00:09:21,360 --> 00:09:23,920
Commençons par le foie.

143
00:09:24,196 --> 00:09:26,756
Oui, je me suis assez rafraîchi.

144
00:09:30,469 --> 00:09:32,130
Désolée, Dr Isles.

145
00:09:33,272 --> 00:09:37,709
Un pas après l'autre, Susie.
Un pas après l'autre.

146
00:09:41,847 --> 00:09:44,714
Il a fallu 45 kilos de glace
pour remplir la baignoire.

147
00:09:44,984 --> 00:09:46,417
Une sacrée livraison.

148
00:09:46,652 --> 00:09:49,416
La poussière sur la fenêtre
a été déplacée récemment

149
00:09:49,655 --> 00:09:53,216
et nous avons trouvé de la corde.
Il a dû la faire passer par là.

150
00:09:53,593 --> 00:09:55,117
Tu sais ce que je viens de réaliser ?

151
00:09:55,394 --> 00:09:57,259
Que ceci

152
00:09:57,496 --> 00:10:01,660
ne sert qu'à brasser de l'air chaud.

153
00:10:03,169 --> 00:10:05,364
Que savons-nous sur la victime ?

154
00:10:05,605 --> 00:10:08,574
Arrêté une fois à la fac
pour avoir troublé l'ordre public.

155
00:10:08,874 --> 00:10:10,603
Ceci mis à part, rien d'autre.

156
00:10:10,876 --> 00:10:13,640
Le propriétaire a parlé
d'une petite amie rousse

157
00:10:13,913 --> 00:10:15,778
qui ne venait pas très souvent.

158
00:10:16,015 --> 00:10:18,381
C'était peut-être
une de leurs rencontres.

159
00:10:18,651 --> 00:10:22,109
Ils boivent,
se disputent et elle l'étrangle.

160
00:10:22,388 --> 00:10:24,948
Elle doit être forte
pour le mettre dans la baignoire.

161
00:10:25,191 --> 00:10:26,624
TROUVÉ DANS UNE BAIGNOIRE

162
00:10:26,892 --> 00:10:29,793
Nous le saurons en la trouvant.
Je vais prendre un café glacé.

163
00:10:30,029 --> 00:10:33,123
Tu disais que jamais
tu ne boirais de café glacé.

164
00:10:33,399 --> 00:10:34,923
Trop chaud.

165
00:10:36,669 --> 00:10:37,966
J'en ai assez.

166
00:10:38,204 --> 00:10:41,173
- Vous avez enfermé Sipowicz ?
- C'est son nom ?

167
00:10:41,440 --> 00:10:44,034
Je lui en ai donné un
en attendant de trouver son maître.

168
00:10:46,479 --> 00:10:47,673
Sipowicz. Viens ici.

169
00:10:48,514 --> 00:10:51,711
- Il ne vous écoutera pas.
- Il m'écoutera.

170
00:10:52,018 --> 00:10:54,418
Sipowicz, viens. Assis.

171
00:10:55,855 --> 00:10:56,855
Au pied.

172
00:10:58,290 --> 00:11:01,054
Bonne chance, l'homme
qui murmurait à l'oreille des chiens.

173
00:11:02,862 --> 00:11:05,126
Il fait chaud ici.

174
00:11:05,631 --> 00:11:07,963
On apporte nos ordinateurs
dans la salle d'autopsie ?

175
00:11:08,234 --> 00:11:12,534
Les cadavres, ce n'est pas mon truc.
Je veux résoudre ce crime et rentrer.

176
00:11:14,940 --> 00:11:18,000
- C'est quoi ?
- Ce type avait un paquet de fric.

177
00:11:18,244 --> 00:11:22,977
Une douzaine de comptes avec
entre 40000 et 300000 $.

178
00:11:23,249 --> 00:11:27,242
Tu es sûre ? II n'avait que
600 $ sur son compte courant.

179
00:11:28,554 --> 00:11:29,885
Il est millionnaire.

180
00:11:30,589 --> 00:11:34,218
Mon cerveau est en feu
mais je pense que c'est vrai.

181
00:11:34,493 --> 00:11:37,587
Nous avons une énorme pile
d'argent en guise de mobile.

182
00:11:37,897 --> 00:11:40,593
Nous devons découvrir
qui était au courant.

183
00:11:43,736 --> 00:11:44,998
Sipowicz, viens.

184
00:11:45,237 --> 00:11:46,261
Une friandise.

185
00:11:48,407 --> 00:11:50,398
Attends.

186
00:12:17,570 --> 00:12:20,801
Il s'avère que le nom du courtier
est toujours le même.

187
00:12:21,073 --> 00:12:22,631
Alex Rubens, Fisk Financials.

188
00:12:22,942 --> 00:12:24,000
Je l'ai appelé.

189
00:12:24,243 --> 00:12:26,734
Son assistante
m'a dit qu'il allait venir.

190
00:12:27,012 --> 00:12:29,105
Elle a demandé pourquoi ?

191
00:12:30,583 --> 00:12:34,917
Je lui ai dit que Richard était mort,
sûrement à cause de sa fortune,

192
00:12:35,154 --> 00:12:38,089
qu'on n'avait aucune piste
et qu'on espérait l'aide d'Alex.

193
00:12:38,324 --> 00:12:41,384
- Sérieusement ?
- Non. Je ne lui ai rien dit.

194
00:12:41,660 --> 00:12:43,150
Cette chaleur te rend folle.

195
00:12:44,930 --> 00:12:47,956
Je parie qu'une telle société
a l'air conditionné.

196
00:12:52,171 --> 00:12:53,968
Alex Rubens ?

197
00:12:54,240 --> 00:12:55,832
Je suis Alex Rubens.

198
00:13:00,179 --> 00:13:02,147
Bonjour.
Inspectrice Jane Rizzoli.

199
00:13:02,414 --> 00:13:05,042
- Vous voulez un café ?
- Non, merci.

200
00:13:08,788 --> 00:13:11,552
Le propriétaire a parlé d'une rousse.

201
00:13:14,160 --> 00:13:15,559
<i>Il a souffert ?</i>

202
00:13:15,828 --> 00:13:17,557
Nous l'ignorons.

203
00:13:18,798 --> 00:13:20,857
Quand l'avez-vous vu
pour la dernière fois ?

204
00:13:21,300 --> 00:13:23,666
II y a deux jours.
Nous avons déjeuné ensemble.

205
00:13:23,936 --> 00:13:25,198
Vous étiez en couple ?

206
00:13:25,871 --> 00:13:27,361
Depuis presque cinq ans.

207
00:13:27,640 --> 00:13:29,005
Nous nous sommes rencontrés
à un enterrement.

208
00:13:29,275 --> 00:13:30,640
Non.

209
00:13:30,876 --> 00:13:32,810
Ça semble horrible.
J'étais à un enterrement

210
00:13:33,078 --> 00:13:35,876
et il allait mettre des fleurs
sur la tombe de sa grand-mère.

211
00:13:36,682 --> 00:13:39,378
Mlle Rubens, asseyez-vous.

212
00:13:47,960 --> 00:13:50,019
- Une idée de qui l'a tué ?
- Non.

213
00:13:50,296 --> 00:13:52,355
Rich était très secret

214
00:13:52,631 --> 00:13:55,600
mais c'était son côté artiste
qui voulait ça.

215
00:13:55,868 --> 00:13:58,666
- C'était un artiste ?
- Un romancier.

216
00:13:58,904 --> 00:14:01,099
Il travaillait au bar pour vivre.

217
00:14:01,407 --> 00:14:04,865
L'argent que vous gériez pour lui
devait lui suffire à vivre.

218
00:14:05,911 --> 00:14:07,242
D'où venait-il ?

219
00:14:09,715 --> 00:14:10,715
II l'a trouvé.

220
00:14:10,916 --> 00:14:13,009
- Trouvé ?
- Oui.

221
00:14:13,252 --> 00:14:17,882
En courant. Il m'a montré un article
sur une fusillade dans un parc.

222
00:14:18,324 --> 00:14:21,418
- Il ne l'a pas rendu à la police ?
- J'ai vérifié.

223
00:14:21,727 --> 00:14:23,490
Ce n'est pas une obligation.

224
00:14:24,230 --> 00:14:28,030
Pourquoi être barman
s'il était millionnaire ?

225
00:14:28,267 --> 00:14:32,431
II ne voulait pas toucher à l'argent
avant d'avoir fini son livre.

226
00:14:33,439 --> 00:14:37,637
J'ai cru qu'il avait fini parce qu'il
m'a demandé de faire des transferts

227
00:14:37,910 --> 00:14:39,935
sur un nouveau compte courant.

228
00:14:40,212 --> 00:14:43,579
Il n'y a pas de testament
et il n'y a pas de famille

229
00:14:43,849 --> 00:14:45,407
alors où va aller cet argent ?

230
00:14:45,918 --> 00:14:47,146
A un fonds.

231
00:14:47,386 --> 00:14:48,785
Qui sont les bénéficiaires ?

232
00:14:50,923 --> 00:14:52,151
Moi.

233
00:14:53,792 --> 00:14:55,157
Où étiez-vous hier soir ?

234
00:14:55,594 --> 00:14:56,959
Au travail.

235
00:14:57,363 --> 00:15:02,801
Il a fait différents virements
en liquide et j'en ai chez moi.

236
00:15:03,102 --> 00:15:07,095
Je vous l'apporterai.
Je ne veux pas de son argent.

237
00:15:11,443 --> 00:15:13,604
Il y a eu une fusillade
liée à la drogue

238
00:15:13,879 --> 00:15:17,440
à l'époque où Rich
dit avoir trouvé l'argent.

239
00:15:17,716 --> 00:15:21,584
Il y avait de l'argent,
mais seulement 20000 $.

240
00:15:21,820 --> 00:15:26,189
Il a vu l'article et il s'en est
servi comme couverture.

241
00:15:26,458 --> 00:15:27,925
Un énorme mensonge.

242
00:15:28,193 --> 00:15:31,185
L'argent a sûrement
une origine douteuse.

243
00:15:31,430 --> 00:15:33,557
La petite amie serait impliquée ?

244
00:15:34,500 --> 00:15:36,968
Trop faible
pour monter un sac de glace

245
00:15:37,236 --> 00:15:38,965
et le mettre dans une baignoire.

246
00:15:39,238 --> 00:15:40,330
C'est un "peut-être."

247
00:15:40,706 --> 00:15:42,196
C'est un "peut-être."

248
00:15:43,108 --> 00:15:45,838
- Du nouveau ?
- Tu sais, le super roman

249
00:15:46,111 --> 00:15:47,703
- qu'il écrivait ?
- Oui.

250
00:15:47,980 --> 00:15:51,643
"Je vivais une crise financière
mais sans sauvetage possible.

251
00:15:51,917 --> 00:15:56,411
C'était truqué et j'étais déterminé
à ce que ça tourne en ma faveur."

252
00:15:59,024 --> 00:16:02,357
- Continuez.
- C'est tout. Pas génial et court.

253
00:16:02,661 --> 00:16:05,755
- La taille parfaite pour un roman.
- Attends.

254
00:16:06,031 --> 00:16:09,933
Il ment au sujet du roman.
Il ment au sujet de l'argent.

255
00:16:10,235 --> 00:16:11,600
D'où vient cet argent ?

256
00:16:11,870 --> 00:16:15,738
Les meilleurs mensonges ont souvent
une part de vérité. Un dealer ?

257
00:16:15,975 --> 00:16:17,806
Un dealer branché tué à SoBo.

258
00:16:18,043 --> 00:16:20,136
- La boisson ?
- Non, c'est soba.

259
00:16:20,379 --> 00:16:22,847
Soba, c'est des nouilles.
La boisson, c'est boba.

260
00:16:23,115 --> 00:16:25,174
SoBo,
c'est le surnom de South Boston.

261
00:16:25,451 --> 00:16:26,543
Ça n'existe pas.

262
00:16:27,386 --> 00:16:28,751
Peu importe.

263
00:16:28,988 --> 00:16:31,388
S'il n'était pas barman
pour financer son rêve,

264
00:16:31,657 --> 00:16:33,750
peut-être qu'il gagnait
de l'argent comme ça.

265
00:16:34,026 --> 00:16:35,152
La drogue.

266
00:16:35,394 --> 00:16:36,452
La manière américaine.

267
00:16:47,272 --> 00:16:48,603
Bonjour, Angela.

268
00:16:48,841 --> 00:16:50,433
- Bonjour.
- Tu attends Jane ?

269
00:16:50,743 --> 00:16:55,976
Non. J'attends Korsak et Sipowicz.
Je suis nounou pour chien.

270
00:16:56,281 --> 00:16:59,011
Ce thé semble vraiment
fonctionner sur toi.

271
00:16:59,284 --> 00:17:01,218
Tu sembles pleine d'énergie.

272
00:17:01,453 --> 00:17:03,444
C'est le cas.
Deux tasses ce matin

273
00:17:03,722 --> 00:17:06,020
et je vois des couleurs
que je n'avais jamais vues.

274
00:17:06,291 --> 00:17:09,124
- Vraiment ?
- Tu ne l'as pas goûté l'autre jour

275
00:17:09,361 --> 00:17:12,762
- alors je t'en ai apporté un.
- C'est gentil. Merci.

276
00:17:12,998 --> 00:17:15,523
Merci beaucoup
de garder Sipowicz.

277
00:17:15,801 --> 00:17:20,795
- Il a mangé et il est déjà sorti.
- Super. Je m'occuperai bien de lui.

278
00:17:24,676 --> 00:17:27,372
J'adore vous
entendre parler espagnol.

279
00:17:27,646 --> 00:17:29,011
Dites autre chose.

280
00:17:36,655 --> 00:17:40,751
Et cette cravate met la couleur
de vos yeux en avant.

281
00:17:40,993 --> 00:17:44,360
Pardon ? Cette cravate est marron
et mes yeux sont verts.

282
00:17:44,663 --> 00:17:48,997
Alors, vous êtes beau
sans aucune raison.

283
00:17:51,003 --> 00:17:53,335
Viens, Sipowicz.

284
00:17:55,507 --> 00:17:58,499
- Désolé pour votre ami.
- Je n'y crois pas.

285
00:17:59,645 --> 00:18:02,773
Il aurait vendu cinq copies
de son livre à chaque client.

286
00:18:03,015 --> 00:18:05,677
- Vous étiez proches.
- Rich a changé ma vie.

287
00:18:06,185 --> 00:18:09,348
Je racontais des histoires
et Rich m'a dit d'écrire.

288
00:18:10,155 --> 00:18:12,646
Il m'a aidé à finir mes mémoires,
<i>Sans rebond.</i>

289
00:18:14,026 --> 00:18:15,516
C'était un type bien.

290
00:18:15,828 --> 00:18:17,352
Oui.

291
00:18:17,663 --> 00:18:19,688
- Quelqu'un pensait le contraire ?
- Quoi ?

292
00:18:19,932 --> 00:18:21,160
Quelqu'un lui voulait du mal ?

293
00:18:21,400 --> 00:18:24,528
II y a une semaine,
j'aurais répondu non.

294
00:18:24,803 --> 00:18:28,102
Mais, l'autre nuit, ce type s'est
pointé et il a essayé d'entrer

295
00:18:28,373 --> 00:18:31,206
et je l'ai l'arrêté.
Il a dit que Rich le connaissait.

296
00:18:31,443 --> 00:18:34,412
Rich est devenu nerveux et m'a dit
de ne pas le laisser entrer.

297
00:18:34,713 --> 00:18:36,305
Le type était furieux.

298
00:18:36,548 --> 00:18:38,607
- Vous l'avez bien vu ?
- Oui.

299
00:18:38,884 --> 00:18:42,081
- Allez voir notre dessinateur.
- D'accord.

300
00:18:42,387 --> 00:18:44,412
Vous saviez que Rich
vendait de la drogue ?

301
00:18:44,723 --> 00:18:46,350
Impossible.
Rich ?

302
00:18:46,592 --> 00:18:50,528
C'était le type le plus respectueux
de la loi au monde.

303
00:18:50,762 --> 00:18:53,822
L'idée de se garer en double file
le faisait transpirer.

304
00:18:54,233 --> 00:18:57,566
- Il était très nerveux ?
- C'était dans sa nature.

305
00:18:57,836 --> 00:19:00,270
Sa nervosité était
l'essence de sa créativité.

306
00:19:00,572 --> 00:19:03,234
Votre ami était peut-être en manque.

307
00:19:05,544 --> 00:19:06,875
Police de Boston

308
00:19:21,160 --> 00:19:23,560
Bonjour, Todd.
Tu as échangé de garde ?

309
00:19:23,795 --> 00:19:26,923
Non. Susie m'a demandé
de l'aider avec cette foule.

310
00:19:27,166 --> 00:19:29,100
La science est à la mode ?

311
00:19:29,368 --> 00:19:31,802
Le lieu le plus branché de la ville.

312
00:19:32,104 --> 00:19:33,765
Et la pièce la plus fraîche.

313
00:19:34,006 --> 00:19:36,099
Une bande toute en sueur.
Pas vous.

314
00:19:36,408 --> 00:19:38,103
Vous êtes humide.

315
00:19:39,811 --> 00:19:41,108
Moite. Luisante ?

316
00:19:41,380 --> 00:19:43,814
- Ouvre la porte.
- D'accord. Désolé.

317
00:19:44,116 --> 00:19:46,277
POLICE DE BOSTON
LABORATOIRE

318
00:19:50,455 --> 00:19:53,982
- Ça va avec un daïquiri gratuit ?
- Tu es tellement toi-même.

319
00:19:54,893 --> 00:19:56,451
Tu as quelque chose ?

320
00:19:56,695 --> 00:19:59,459
C'est le liquide
que la petite amie nous a donné.

321
00:19:59,698 --> 00:20:03,794
Tu savais que les billets sont
imprimés sur du coton et du lin,

322
00:20:04,036 --> 00:20:06,630
un papier fabriqué par Crane & Co.
Et fourni depuis 1879?

323
00:20:06,939 --> 00:20:09,169
Oui.
Tu sais ce qui est aussi amusant ?

324
00:20:09,474 --> 00:20:12,807
Quelque chose qui m'aiderait
à attraper le tueur.

325
00:20:13,045 --> 00:20:16,776
D'accord. La liasse possède
des numéros de série consécutifs

326
00:20:17,015 --> 00:20:19,313
et a été imprimée à Fort Worth
en 2008.

327
00:20:19,618 --> 00:20:23,019
Le scanner GC-MS n'a montré
aucun signe de résidus de drogue.

328
00:20:23,322 --> 00:20:27,850
Ce qui est très étrange car 90%
des billets comportent de la cocaïne.

329
00:20:28,160 --> 00:20:32,028
Aucun résidu de drogue
et tous imprimés en 2008.

330
00:20:32,331 --> 00:20:35,960
- Ils n'ont jamais circulé.
- On dirait.

331
00:20:36,235 --> 00:20:39,966
J'ai également trouvé des traces
de fleurs séchées et d'arsenic.

332
00:20:40,205 --> 00:20:41,502
L'argent était empoisonné ?

333
00:20:41,807 --> 00:20:45,470
L'arsenic a différents usages.
Agent protecteur, insecticide.

334
00:20:45,711 --> 00:20:49,340
Avant 1910, il était utilisé
comme fluide d'embaumement...

335
00:20:49,581 --> 00:20:51,515
Un fluide d'embaumement.

336
00:20:52,017 --> 00:20:53,814
Qu'on trouve
dans les vieilles tombes.

337
00:20:56,688 --> 00:20:58,212
Pas une tombe.

338
00:21:00,092 --> 00:21:01,719
Mais presque.

339
00:21:02,027 --> 00:21:03,824
Merci, Maura.

340
00:21:08,000 --> 00:21:11,527
Sa petite amie a dit
qu'ils s'étaient rencontrés ici.

341
00:21:11,837 --> 00:21:13,862
Il apportait des fleurs
à sa grand-mère.

342
00:21:14,172 --> 00:21:15,366
Il a menti là-dessus ?

343
00:21:15,607 --> 00:21:17,598
Non.
Sa grand-mère est ici.

344
00:21:17,876 --> 00:21:21,710
Comme son arrière-grand-mère.
Et sa sœur décédée en 1906.

345
00:21:21,980 --> 00:21:24,073
Tu as fait sa généalogie ?

346
00:21:28,754 --> 00:21:31,552
La porte ne devrait pas
être ouverte, n'est-ce pas ?

347
00:21:35,394 --> 00:21:37,385
Le cadenas a été forcé.
Quelqu'un est entré.

348
00:21:49,541 --> 00:21:51,031
Personne.

349
00:21:51,877 --> 00:21:55,745
C'est étrange de dire ça
dans un mausolée.

350
00:21:57,649 --> 00:22:00,584
Ce n'était pas pour entrer.
Mais pour sortir.

351
00:22:00,819 --> 00:22:02,446
Notre tueur est un zombie ?

352
00:22:02,754 --> 00:22:05,814
Ce serait amusant.
Pas besoin de lui dire ses droits.

353
00:22:07,759 --> 00:22:09,784
Il y a quelque chose là-dedans.

354
00:22:13,598 --> 00:22:17,261
On dirait que Rich prenait
mamie pour un DAB.

355
00:22:18,103 --> 00:22:21,266
Malheureusement, ta théorie
sur le zombie tombe à l'eau.

356
00:22:29,114 --> 00:22:31,173
Oui.
C'est lui.

357
00:22:31,416 --> 00:22:33,316
Il venait tous les vendredis.

358
00:22:33,618 --> 00:22:36,644
C'est chouette de voir des jeunes
venir à une telle fréquence.

359
00:22:36,922 --> 00:22:39,356
- Quelle honte !
- Il est venu vendredi dernier ?

360
00:22:39,624 --> 00:22:42,718
- Oui.
- C'est lui qui a forcé le cadenas ?

361
00:22:42,994 --> 00:22:46,259
Non. S'il avait perdu sa clé,
il m'aurait appelé.

362
00:22:47,399 --> 00:22:50,698
J'ai remarqué que le cadenas
manquait dimanche soir.

363
00:22:50,936 --> 00:22:54,269
- Je lui ai laissé un message mais...
- Il n'a jamais rappelé.

364
00:22:56,775 --> 00:22:57,935
Merci de votre temps.

365
00:23:02,214 --> 00:23:04,944
Le cadenas a été forcé avant sa mort.

366
00:23:05,250 --> 00:23:08,686
Quelqu'un a cherché l'argent. Rich
est mort car il ne l'a pas trouvé.

367
00:23:08,954 --> 00:23:12,355
- On a trouvé des empreintes ?
- Partielles.

368
00:23:15,727 --> 00:23:17,160
J'ignore ce que je veux le plus.

369
00:23:17,396 --> 00:23:20,456
Trouver notre tueur
ou que la climatisation marche.

370
00:23:20,766 --> 00:23:22,165
Qu'avez-vous trouvé ?

371
00:23:22,401 --> 00:23:25,302
Un cadenas forcé
et un sac avec quelques billets.

372
00:23:25,570 --> 00:23:29,062
- C'est là qu'il gardait l'argent ?
- Mais d'où vient-il ?

373
00:23:29,307 --> 00:23:33,266
J'ai étudié les numéros de série.
Ils n'ont pas été déclarés volés

374
00:23:33,545 --> 00:23:35,385
et n'apparaissent
dans aucun rapport de police.

375
00:23:35,614 --> 00:23:38,310
Personne ne touche
2,9 millions de dollars sans raison.

376
00:23:38,583 --> 00:23:39,948
Ça a atteint 2,9 millions.

377
00:23:40,218 --> 00:23:44,211
Les dépôts ont commencé en 2009.
Il a ouvert d'autres comptes après.

378
00:23:44,489 --> 00:23:46,616
Il a commencé avec combien ?

379
00:23:47,426 --> 00:23:52,489
Voyons.
En 2009, les intérêts étaient de...

380
00:23:52,798 --> 00:23:56,700
Il gagne 550 $ par semaine
en étant barman.

381
00:23:57,202 --> 00:24:00,194
Il a ouvert
un cinquième compte en 2010.

382
00:24:00,605 --> 00:24:02,630
Je soustrais
les dépenses mensuelles.

383
00:24:03,308 --> 00:24:04,502
Le loyer.

384
00:24:05,143 --> 00:24:09,341
Rich vivait grâce à ses revenus
mais il ne pouvait rien économiser.

385
00:24:09,614 --> 00:24:13,641
Ce qui signifie
qu'il a commencé avec...

386
00:24:13,919 --> 00:24:15,352
exactement 2 millions.

387
00:24:16,421 --> 00:24:18,582
Joli chiffre rond.

388
00:24:25,630 --> 00:24:29,623
Vous ne pouvez pas mettre un
panneau "Réservé aux employés"?

389
00:24:29,868 --> 00:24:32,098
On a essayé
mais il disparaît tout le temps.

390
00:24:32,370 --> 00:24:33,370
Où est Todd ?

391
00:24:33,638 --> 00:24:36,232
Quand il a su que vous veniez,
il est allé se rafraîchir.

392
00:24:40,545 --> 00:24:42,843
Fais vite, Maura.
Todd est allé se rafraîchir.

393
00:24:43,114 --> 00:24:45,548
Je ne veux pas savoir
combien de temps ça prend.

394
00:24:45,817 --> 00:24:49,344
Notre spectromètre a rendu l'âme
à cause de la chaleur

395
00:24:49,621 --> 00:24:54,024
et nous venons de nous reconnecter
mais j'ai fini d'analyser l'eau.

396
00:24:54,359 --> 00:24:58,557
Ceci est l'eau du robinet
de l'immeuble qui correspond

397
00:24:58,830 --> 00:25:00,991
au Quabbin Reservoir
qui alimente tout Boston.

398
00:25:01,266 --> 00:25:02,290
Elle est délicieuse.

399
00:25:02,567 --> 00:25:05,400
Il y a tous les composants
qu'on s'attend à y trouver.

400
00:25:05,670 --> 00:25:08,468
Baryum, sodium, cryptosporidium...

401
00:25:08,907 --> 00:25:11,808
Ceci est l'eau dans laquelle
la victime a été trouvée.

402
00:25:12,077 --> 00:25:15,877
Tu as trouvé de l'ADN dedans
ou d'autres trucs en "ium"?

403
00:25:16,214 --> 00:25:20,412
Non aux deux mais ce qui est
intéressant, c'est ce qui manque.

404
00:25:20,886 --> 00:25:22,410
Il fait trop chaud pour deviner.

405
00:25:22,888 --> 00:25:23,912
Il n'y a pas de sodium.

406
00:25:25,023 --> 00:25:26,023
Elle a été dessalée ?

407
00:25:26,291 --> 00:25:30,728
Oui et l'eau dessalée est utilisée
dans l'irrigation agricole,

408
00:25:30,996 --> 00:25:35,057
sur les navires, dans l'industrie
pharmaceutique et les ordinateurs.

409
00:25:35,934 --> 00:25:38,903
Alors, notre tueur pourrait
être un informaticien,

410
00:25:39,170 --> 00:25:42,606
un marin, un fermier, un...
C'est quoi, le dernier ?

411
00:25:42,908 --> 00:25:44,239
- Semi...
- Semi-conducteur.

412
00:25:44,509 --> 00:25:48,343
- Il fait trop chaud pour réfléchir.
- Tu devrais rentrer chez toi.

413
00:25:48,613 --> 00:25:52,014
Je ne peux pas. Il fait trop chaud.
Ta clim' fonctionne, non ?

414
00:25:52,884 --> 00:25:54,010
Oui, elle fonctionne.

415
00:25:54,319 --> 00:25:56,116
Je peux peut-être rester chez toi.

416
00:25:56,421 --> 00:25:59,254
Elle fonctionne
mais je ne l'allume pas

417
00:25:59,524 --> 00:26:01,321
- car je dors...
- Je sais.

418
00:26:01,693 --> 00:26:03,752
Tu pourrais l'allumer ce soir ?

419
00:26:04,462 --> 00:26:05,827
Je suppose.

420
00:26:06,131 --> 00:26:07,723
Merci.

421
00:26:08,533 --> 00:26:09,966
Je t'apporterai un pyjama.

422
00:26:12,470 --> 00:26:16,930
Et si Todd revient, dis-lui
que je passe la soirée chez toi.

423
00:26:27,552 --> 00:26:31,215
Je suis venu au travail
avec un casque et une veste en cuir.

424
00:26:31,489 --> 00:26:33,616
Il y a de superbes décapotables.

425
00:26:33,892 --> 00:26:34,892
Prix réduit !

426
00:26:35,093 --> 00:26:38,460
Une décapotable ?
Ça ne serait pas du tout pratique

427
00:26:38,730 --> 00:26:43,064
- pendant huit mois de l'année ici.
- Pas moins que ma moto.

428
00:26:43,935 --> 00:26:46,426
Il n'y a toujours pas de clim'.

429
00:26:46,671 --> 00:26:49,311
Si je voulais travailler dans ces
conditions, je serais boulangère.

430
00:26:49,507 --> 00:26:50,599
Non.

431
00:26:50,875 --> 00:26:53,810
Non. Il fait
toujours frais dans ton monde ?

432
00:26:54,079 --> 00:26:56,013
Oui.
Et c'est bondé.

433
00:26:56,314 --> 00:27:00,080
Je ne peux pas lancer un Rokitansky
sans être regardée par 50 personnes.

434
00:27:00,385 --> 00:27:02,080
Ils ont besoin de bien regarder.

435
00:27:02,387 --> 00:27:03,387
Tu crois ?

436
00:27:03,822 --> 00:27:07,690
Peut-être, si je savais ce que c'est
qu'un Rockafransky.

437
00:27:07,993 --> 00:27:11,485
Lâche-moi.
Korsak, faites descendre ce chien.

438
00:27:12,897 --> 00:27:15,661
Ce chien fait preuve
d'un comportement déplacé.

439
00:27:17,035 --> 00:27:18,195
Il est excité.

440
00:27:18,470 --> 00:27:21,906
- Il faut lui parler en espagnol.
- Et que j'halète ?

441
00:27:22,140 --> 00:27:25,109
- Allez, dégage.
- Je suis sérieux. Il parle espagnol.

442
00:27:33,418 --> 00:27:36,046
Rosetta Stone est très amusant.

443
00:27:41,126 --> 00:27:44,926
J'ai vérifié avec les flics
mais ils ne savent rien.

444
00:27:45,196 --> 00:27:48,723
Richard n'a rien fait qui aurait pu
le rapprocher de cet argent.

445
00:27:49,000 --> 00:27:51,434
Il travaillait dans une librairie.

446
00:27:51,670 --> 00:27:53,910
Puis il est parti au Service Courrier
de Chen Industries.

447
00:27:54,139 --> 00:27:55,629
- Chen Industries ?
- Chen Industries ?

448
00:27:55,940 --> 00:27:58,431
Oui. J'ai raté quelque chose ?

449
00:27:58,843 --> 00:28:03,837
Le fils du PDG a été enlevé il y a
six ans mais je n'en sais pas plus.

450
00:28:04,082 --> 00:28:06,949
Le père a payé la rançon
et le gamin a été relâché.

451
00:28:07,185 --> 00:28:10,154
Notre meurtre aurait un lien
avec cet enlèvement ?

452
00:28:10,588 --> 00:28:12,715
Je parie 2 millions là-dessus.

453
00:28:40,452 --> 00:28:42,249
Dr Isles ?

454
00:28:43,988 --> 00:28:45,478
C'est...

455
00:28:45,890 --> 00:28:47,687
Quelle chaleur !

456
00:28:47,959 --> 00:28:50,359
II fait trop chaud.

457
00:28:50,595 --> 00:28:53,962
Il y a un marchand de glaces là-bas.

458
00:28:56,501 --> 00:28:58,594
Eric Chen,
fils du milliardaire Harold Chen,

459
00:28:58,903 --> 00:29:01,997
PDG du géant financier
Chen Industries, a été enlevé.

460
00:29:02,273 --> 00:29:05,902
Le rapport dit que la police
a reçu un appel de la mère.

461
00:29:06,177 --> 00:29:09,340
Cinq jours après, la famille a
fait savoir qu'Eric avait été libéré.

462
00:29:09,614 --> 00:29:11,912
- Il y a eu une enquête ?
- Ils ont essayé

463
00:29:12,183 --> 00:29:15,016
mais, après cet appel,
la famille a refusé de coopérer.

464
00:29:15,286 --> 00:29:17,481
Il dirige
une société du Fortune 500.

465
00:29:17,722 --> 00:29:20,020
Payer une rançon
est le moyen le plus rapide.

466
00:29:20,291 --> 00:29:23,488
Eric travaillait aussi là-bas.
Rich aurait pu le surveiller.

467
00:29:23,728 --> 00:29:25,889
Il était à l'intérieur
et il avait un complice.

468
00:29:26,131 --> 00:29:30,067
Ils devaient avoir un accord. Rich
gardait l'argent pendant six ans,

469
00:29:30,301 --> 00:29:34,260
- en attendant la prescription.
- C'était un bon plan.

470
00:29:34,539 --> 00:29:36,063
Qu'est-ce qui a mal tourné ?

471
00:29:36,307 --> 00:29:37,501
Trop pressé.

472
00:29:38,109 --> 00:29:41,601
La prescription prend effet
dans trois jours, six ans après.

473
00:29:41,880 --> 00:29:44,144
Notre tueur voulait faire
un retrait plus tôt.

474
00:29:44,415 --> 00:29:46,144
Et notre victime a refusé.

475
00:29:46,417 --> 00:29:49,318
Personne n'a parlé à Eric.
Il pourrait nous mener au meurtrier.

476
00:29:49,587 --> 00:29:50,645
Où est le gamin ?

477
00:29:52,824 --> 00:29:56,555
Ni véhicule ni compte bancaire.
Il a disparu.

478
00:29:56,828 --> 00:29:58,090
Allons voir Harold Chen.

479
00:29:58,329 --> 00:30:01,821
Il sera sûrement bavard s'il sait
qu'on a retrouvé son argent.

480
00:30:03,601 --> 00:30:05,796
Comment peut-on obtenir
2 millions en liquide ?

481
00:30:06,070 --> 00:30:08,300
II y a un guichet spécial pour ça ?

482
00:30:08,573 --> 00:30:11,098
Tu veux retirer
la fortune des Rizzoli ?

483
00:30:11,342 --> 00:30:15,039
Pour obtenir 2 millions de dollars,
il faut les avoir.

484
00:30:16,181 --> 00:30:17,842
Harold Chen ?

485
00:30:18,249 --> 00:30:21,776
Police. Nous aimerions vous parler
de l'enlèvement de votre fils.

486
00:30:22,053 --> 00:30:24,749
- Je suis en retard pour une réunion.
- Juste une seconde.

487
00:30:25,423 --> 00:30:29,291
C'est du passé.
J'ai retrouvé mon fils. Il va bien.

488
00:30:29,561 --> 00:30:31,153
Notre famille a assez souffert.

489
00:30:31,429 --> 00:30:34,364
Nous pensons que
nous avons trouvé votre rançon.

490
00:30:35,433 --> 00:30:39,767
Mon client va investir des centaines
de millions de dollars avec nous.

491
00:30:40,071 --> 00:30:43,563
Si je suis en retard,
je perdrai plus que 2 millions.

492
00:30:54,319 --> 00:30:55,377
Ça s'est bien passé.

493
00:30:55,653 --> 00:30:58,520
Au moins,
il a confirmé pour les 2 millions.

494
00:31:00,191 --> 00:31:02,716
Ils ont commencé en même temps.

495
00:31:02,994 --> 00:31:05,588
Même âge et aucune expérience.

496
00:31:05,830 --> 00:31:10,233
Chen a débuté en tant que dirigeant
et Nelson était au courrier.

497
00:31:10,668 --> 00:31:12,101
Le népotisme, ça craint.

498
00:31:13,238 --> 00:31:14,398
Je suis ici, Jane.

499
00:31:15,006 --> 00:31:16,200
Je ne parle pas de toi.

500
00:31:20,311 --> 00:31:21,403
C'est quoi, ça ?

501
00:31:21,679 --> 00:31:23,840
Un cha-cha-cha.
J'ai retrouvé ses maîtres.

502
00:31:24,115 --> 00:31:26,606
- Enfin.
- Félicitations.

503
00:31:27,886 --> 00:31:28,910
Excusez-moi.

504
00:31:31,155 --> 00:31:33,715
- Vous étiez avec M. Chen.
- Oui.

505
00:31:33,992 --> 00:31:35,482
Je suis sa fille.

506
00:31:35,760 --> 00:31:38,695
- Et je travaille pour lui.
- Nous pouvons vous aider ?

507
00:31:38,930 --> 00:31:44,391
J'aimerais savoir s'il y a du nouveau
sur ceux qui ont enlevé mon frère.

508
00:31:44,903 --> 00:31:48,339
Une affaire récente
a été reliée à cet incident.

509
00:31:48,640 --> 00:31:51,768
Obtenir des informations
sur l'enlèvement nous serait utile.

510
00:31:52,076 --> 00:31:53,338
Vous savez quelque chose ?

511
00:31:55,747 --> 00:32:00,013
Eric n'a pas voulu en parler
et nous ne l'avons pas poussé.

512
00:32:00,285 --> 00:32:03,880
- Nous aimerions l'entendre.
- Vous pouvez les arrêter ?

513
00:32:04,155 --> 00:32:07,352
- Nous essayons.
- Où est-il ?

514
00:32:13,097 --> 00:32:14,428
MAISON DE REPOS

515
00:32:14,866 --> 00:32:16,163
Depuis quand est-il là ?

516
00:32:16,401 --> 00:32:19,199
II s'est fait interner
il y a cinq ans et demi.

517
00:32:19,470 --> 00:32:22,962
J'ai supposé que c'était parce qu'il
se sentait à l'abri des ravisseurs.

518
00:32:23,274 --> 00:32:26,710
66% des personnes avec des
troubles n'appellent jamais à l'aide.

519
00:32:26,978 --> 00:32:31,813
Le fait qu'il soit entré de lui-même
prouve qu'il veut s'en sortir.

520
00:32:32,951 --> 00:32:34,418
Merci d'être venue.

521
00:32:34,686 --> 00:32:36,119
De rien.

522
00:32:45,964 --> 00:32:48,296
Salut, Eric. C'est Lucy.

523
00:32:49,133 --> 00:32:50,691
Eric ?

524
00:32:51,836 --> 00:32:53,326
Eric.

525
00:32:55,273 --> 00:32:56,297
Désolé.

526
00:32:56,741 --> 00:32:58,504
Il y a des personnes ici

527
00:32:58,776 --> 00:33:00,004
qui veulent te parler.

528
00:33:03,514 --> 00:33:04,845
Bonjour, Eric.

529
00:33:05,149 --> 00:33:08,084
Je suis l'inspectrice Jane Rizzoli.
C'est le Dr Maura Isles.

530
00:33:08,720 --> 00:33:11,416
Je suis occupé pour l'instant.

531
00:33:12,657 --> 00:33:14,249
D'accord.

532
00:33:21,733 --> 00:33:24,224
Tu es déjà allé au sommet
du Mount Wachusett ?

533
00:33:24,469 --> 00:33:26,869
- C'est ça, non ?
- Oui.

534
00:33:27,305 --> 00:33:28,932
Tu y es déjà allé ?

535
00:33:29,240 --> 00:33:30,240
Une fois.

536
00:33:30,675 --> 00:33:32,802
Il y a longtemps.

537
00:33:33,244 --> 00:33:35,144
Avant...

538
00:33:36,247 --> 00:33:39,444
Je n'ai jamais respiré
un air aussi frais.

539
00:33:39,751 --> 00:33:41,116
Oui.

540
00:33:41,386 --> 00:33:43,354
Et la vue.

541
00:33:56,634 --> 00:33:58,261
Eric ?

542
00:34:03,641 --> 00:34:08,135
Nous avons trouvé
un de tes ravisseurs.

543
00:34:08,413 --> 00:34:12,679
Il est mort.
Probablement tué par un complice.

544
00:34:14,519 --> 00:34:18,421
Si tu nous parlais, nous pourrions
trouver cette personne.

545
00:34:22,293 --> 00:34:24,090
Je ne sais pas.

546
00:34:26,831 --> 00:34:28,162
Eric ?

547
00:34:28,900 --> 00:34:33,428
Nous n'avons pas eu l'opportunité
d'arrêter tes ravisseurs plus tôt.

548
00:34:35,073 --> 00:34:37,007
Laisse-nous faire ça pour toi
maintenant.

549
00:34:37,809 --> 00:34:39,606
Parle-nous, Eric.

550
00:34:39,877 --> 00:34:41,936
Tu pourrais te sentir à nouveau
en sécurité.

551
00:34:54,826 --> 00:34:58,125
De quoi te souviens-tu
juste avant ton enlèvement ?

552
00:34:58,396 --> 00:35:02,355
Les vendredis soirs, on sortait boire
un verre après le travail.

553
00:35:02,633 --> 00:35:06,228
Les cadres adoraient
me payer à boire. C'était amusant.

554
00:35:06,471 --> 00:35:08,632
Avant de le savoir,
j'étais ivre.

555
00:35:08,906 --> 00:35:11,534
- Plus que jamais.
- Tu as pu être drogué.

556
00:35:11,843 --> 00:35:15,472
Je voulais m'en aller
avant de me ridiculiser.

557
00:35:16,447 --> 00:35:19,439
Je me souviens vaguement être sorti

558
00:35:19,717 --> 00:35:22,652
et avoir demandé à quelqu'un
de m'appeler un taxi.

559
00:35:23,087 --> 00:35:24,611
C'est embrouillé à partir de là.

560
00:35:24,889 --> 00:35:27,153
Combien étaient-ils ?

561
00:35:27,658 --> 00:35:28,886
Deux hommes.

562
00:35:29,160 --> 00:35:32,891
Je m'en souviens comme
le gentil et le nerveux.

563
00:35:33,464 --> 00:35:37,161
Te souviens-tu de leurs
conversations ? D'un détail sur eux ?

564
00:35:37,468 --> 00:35:42,804
Je me suis réveillé les yeux
bandés et attaché à une chaise.

565
00:35:44,242 --> 00:35:47,177
A un moment,
j'ai parlé à mon père.

566
00:35:47,512 --> 00:35:49,241
J'ai dû lui dire
que j'étais en vie.

567
00:35:50,181 --> 00:35:52,809
Te souviens-tu de bruits distinctifs

568
00:35:53,084 --> 00:35:57,316
comme une autoroute, une cloche ?
De la musique ?

569
00:35:58,189 --> 00:35:59,588
J'ai entendu des klaxons.

570
00:35:59,924 --> 00:36:02,392
D'accord.
Des klaxons de voiture ?

571
00:36:02,627 --> 00:36:05,027
Non.
C'était plus gros que ça.

572
00:36:05,596 --> 00:36:06,688
Une corne de brune ?

573
00:36:07,665 --> 00:36:08,893
Peut-être.

574
00:36:09,800 --> 00:36:12,166
D'accord. C'est bien.

575
00:36:14,672 --> 00:36:17,197
Te souviens-tu
d'autre chose sur le lieu ?

576
00:36:17,508 --> 00:36:20,341
II faisait chaud ? Froid ?

577
00:36:21,846 --> 00:36:23,711
Ça sentait.

578
00:36:24,348 --> 00:36:26,612
Je me souviens que
ça sentait mauvais parfois.

579
00:36:26,918 --> 00:36:28,715
Peux-tu décrire cette odeur ?

580
00:36:28,986 --> 00:36:31,477
Comme les égouts.

581
00:36:32,557 --> 00:36:34,047
C'est tout.
Je suis désolé.

582
00:36:34,325 --> 00:36:35,519
C'est bien.

583
00:36:35,793 --> 00:36:37,021
C'est bon.
Tu as été très bien.

584
00:36:43,134 --> 00:36:46,865
Parmi les fréquentations de Rich,
peu de gens ont un casier.

585
00:36:47,138 --> 00:36:50,574
Notamment Billy Skolnick,
son colocataire à la fac.

586
00:36:50,875 --> 00:36:52,934
Ça correspond au portrait-robot.

587
00:36:53,177 --> 00:36:56,510
Accusé d'agression, voies de fait,
ivresse et trouble à l'ordre public.

588
00:36:56,747 --> 00:36:58,874
Il a acheté
trois bateaux en cinq ans.

589
00:36:59,150 --> 00:37:01,675
- Ils ont tous été saisis.
- Il veut un bateau.

590
00:37:01,953 --> 00:37:04,478
Il a été expulsé de la fac
pour avoir volé du matériel

591
00:37:04,755 --> 00:37:06,950
et il a commencé
à travailler comme pêcheur.

592
00:37:07,225 --> 00:37:09,693
Eric n'a pas vu où il était détenu.

593
00:37:09,961 --> 00:37:13,453
Mais il a entendu une corne de brume
et il a parlé de mauvaise odeur.

594
00:37:13,698 --> 00:37:15,893
Une odeur de marée.
A côté des quais.

595
00:37:16,167 --> 00:37:18,601
Nous avons une empreinte partielle
sur le cadenas.

596
00:37:18,903 --> 00:37:22,498
Je vais essayer de voir si elle
correspond à celle de Billy.

597
00:37:22,773 --> 00:37:25,537
Les bateaux de pêche sont équipés
pour dessaler l'eau.

598
00:37:25,776 --> 00:37:27,767
Ils utilisent l'eau
pour faire de la glace.

599
00:37:28,045 --> 00:37:30,513
Ou emballer des corps.
Où est-il ?

600
00:37:32,783 --> 00:37:36,514
II travaille sur un bateau amarré
à côté du marché aux poissons.

601
00:37:36,787 --> 00:37:40,279
Il a dû réclamer sa part
et il s'est emporté.

602
00:37:40,558 --> 00:37:44,722
Quand il est allé au mausolée, il a
cru que son associé l'avait doublé.

603
00:37:44,996 --> 00:37:46,725
Les empreintes correspondent.

604
00:37:46,998 --> 00:37:50,627
- Allons-le chercher.
- Pas de bateau pour Billy.

605
00:38:04,649 --> 00:38:07,880
Excusez-moi.
Je cherche Billy Skolnick.

606
00:38:08,152 --> 00:38:09,312
Là-bas.

607
00:38:10,454 --> 00:38:11,546
Plus un geste !
Police !

608
00:38:17,061 --> 00:38:18,790
Dégagez !

609
00:38:36,647 --> 00:38:37,739
Billy Skolnick,

610
00:38:38,049 --> 00:38:41,576
vous êtes en état d'arrestation
pour enlèvement et meurtre.

611
00:38:41,986 --> 00:38:43,613
Vous avez le droit
de garder le silence.

612
00:38:43,854 --> 00:38:46,584
Ce que vous direz
pourra être retenu contre vous.

613
00:38:46,857 --> 00:38:48,688
Vous avez droit à un avocat.

614
00:38:53,364 --> 00:38:58,063
Le ravisseur passera
le reste de sa vie en prison.

615
00:38:58,336 --> 00:39:00,861
Tu es entré ici de toi-même
et tu peux en sortir.

616
00:39:01,138 --> 00:39:04,198
Il y a d'excellentes
consultations en externe.

617
00:39:04,709 --> 00:39:05,937
D'accord.

618
00:39:06,210 --> 00:39:07,609
Eric ?

619
00:39:32,470 --> 00:39:35,098
Bière fraîche et vin frais.

620
00:39:35,373 --> 00:39:38,365
Oui et oui.

621
00:39:42,146 --> 00:39:47,379
J'ai analysé le thé
qu'Angela consomme.

622
00:39:47,651 --> 00:39:50,313
Et tu as réalisé qu'il est dégoûtant.
Bon travail.

623
00:39:50,821 --> 00:39:55,190
J'ai remarqué qu'après en avoir bu,
Angela et Sipowicz démontraient

624
00:39:55,426 --> 00:39:57,257
des signes inhabituels d'excitation.

625
00:39:57,828 --> 00:40:00,661
Non, ne...
Viens-en aux faits.

626
00:40:01,065 --> 00:40:03,158
L'ingrédient principal
est l'Ají Charapita,

627
00:40:03,434 --> 00:40:05,902
généralement utilisé
dans la jungle du Pérou

628
00:40:06,170 --> 00:40:07,933
et puissant aphrodisiaque.

629
00:40:09,073 --> 00:40:10,438
Salut, les filles.

630
00:40:14,512 --> 00:40:16,173
Par ici.

631
00:40:16,447 --> 00:40:19,177
Tu es sublime, maman.

632
00:40:19,450 --> 00:40:22,180
Quoi ?
Une mère ne peut pas être jolie ?

633
00:40:22,753 --> 00:40:25,517
Je dois te dire quelque chose
au sujet du thé.

634
00:40:25,790 --> 00:40:27,587
Je sais que vous ne l'aimez pas.

635
00:40:27,858 --> 00:40:30,554
- Oui.
- Je ne l'ai jamais goûté

636
00:40:30,795 --> 00:40:35,357
mais je l'ai analysé
et il vous stimule chimiquement.

637
00:40:35,666 --> 00:40:36,894
Dans un mauvais sens ?

638
00:40:37,168 --> 00:40:39,261
- Oui.
- C'est un aphrodisiaque.

639
00:40:45,576 --> 00:40:48,170
Combien de temps ça va faire effet ?

640
00:40:48,446 --> 00:40:49,970
Je dirais deux jours.

641
00:40:50,247 --> 00:40:51,737
Bonsoir.

642
00:40:52,783 --> 00:40:54,717
Vous êtes prête, Angela ?

643
00:40:55,553 --> 00:40:57,180
Oui, bien...

644
00:40:59,824 --> 00:41:03,817
On va faire en sorte que
ça serve à quelque chose. On y va ?

645
00:41:06,497 --> 00:41:08,897
LE VOLEUR DÉLOYAL

646
00:41:09,700 --> 00:41:11,258
Maura.

647
00:41:13,971 --> 00:41:14,995
Alors ?

648
00:41:25,616 --> 00:41:27,208
Ça va.

649
00:41:27,718 --> 00:41:30,710
- Non.
- Essaie.

650
00:41:32,590 --> 00:41:34,148
Bonsoir, monsieur.

651
00:41:37,200 --> 00:41:45,200
<b><font color=#004F8C>Ripped By mstoll</b></font>

652
00:42:04,388 --> 00:42:06,379
<i>Traduction :</i>
Cécile Giraudet

653
00:42:06,557 --> 00:42:08,548
[French]

