﻿1
00:01:22,750 --> 00:01:24,251
<i>Peur...</i>

2
00:01:30,925 --> 00:01:32,593
<i>Peur.</i>

3
00:02:09,130 --> 00:02:10,690
- À terre ! 
- Où suis-je ?

4
00:02:10,965 --> 00:02:13,008
Mets toi sur le sol maintenant!

5
00:03:24,413 --> 00:03:25,873
- Par ici !

6
00:03:46,936 --> 00:03:50,731
Aidez.. Aidez-moi.

7
00:03:58,781 --> 00:04:03,244
<i>Pendant des siècles, l'humanité a toujours
été divisé...</i>

8
00:04:03,619 --> 00:04:05,162
<i>Le riche du pauvre...</i>

9
00:04:05,538 --> 00:04:07,414
<i>Le fort du faible...</i>

10
00:04:07,832 --> 00:04:11,043
<i>Le prédateur et la proie.</i>

11
00:04:11,502 --> 00:04:15,089
<i>Le monde tel que nous le connaissons
aujourd’hui n'a pas beaucoup changé.</i>

12
00:04:15,506 --> 00:04:17,424
<i>Tekken City.</i>

13
00:04:17,842 --> 00:04:22,888
<i>Les faibles ont été bannis 
au-delà des murs de Tekken City.</i>

14
00:04:23,305 --> 00:04:27,059
<i>Chefs de guerre autoproclamés
ou représentants de Dieu</i>

15
00:04:27,476 --> 00:04:29,353
<i>construisent leurs propres petits campements,</i>

16
00:04:29,687 --> 00:04:31,814
<i>à partir de ces bidonvilles qu'ils appellent maisons.</i>

17
00:04:49,498 --> 00:04:51,375
- Il est l'heure de se lever.

18
00:04:57,798 --> 00:04:59,258
- Bonne sieste ?

19
00:05:08,017 --> 00:05:09,852
- Toi.

20
00:05:19,445 --> 00:05:20,779
- Est-il un ange ?

21
00:05:23,198 --> 00:05:24,198
- Es-tu un ange ?

22
00:05:26,327 --> 00:05:28,120
- Qui diable êtes-vous ?

23
00:05:29,872 --> 00:05:33,417
- On nous a dit d'accueillir les étrangers...

24
00:05:33,959 --> 00:05:39,089
comme on ne sait jamais quand ils pourraient
être un ange déguisé.

25
00:05:39,506 --> 00:05:41,550
N'ai-je pas raison ?

26
00:05:42,009 --> 00:05:44,094
Alors, dis-nous.

27
00:05:44,553 --> 00:05:47,181
En es-tu un?

28
00:05:52,061 --> 00:05:54,104
Ils m'appellent Le Ministre.

29
00:05:56,440 --> 00:06:00,986
Ces personne aiment se confesser à moi.

30
00:06:03,989 --> 00:06:06,241
Tu vois  tous ces gens ?

31
00:06:06,617 --> 00:06:09,328
Tous ces pécheurs ?

32
00:06:09,745 --> 00:06:12,206
Ils travaillent pour moi.

33
00:06:12,623 --> 00:06:13,623
Tu le feras aussi.

34
00:06:14,208 --> 00:06:15,834
- Je ne pense pas.

35
00:06:17,503 --> 00:06:19,880
- Je le sais.

36
00:06:20,339 --> 00:06:24,426
"À la sueur de ton front tu travailleras

37
00:06:24,927 --> 00:06:27,346
jusqu'à ce que tu retournes à la terre."

38
00:06:31,684 --> 00:06:34,103
Vous êtes fou.

39
00:06:38,649 --> 00:06:40,734
- À la fin des temps,

40
00:06:41,276 --> 00:06:44,863
beaucoup seront exclus
du Livre de la Vie.

41
00:06:48,033 --> 00:06:52,162
Les premiers à être consommés
par le feu et le soufre

42
00:06:52,621 --> 00:06:55,874
seront les lâches.

43
00:07:01,922 --> 00:07:03,674
Dis-moi...

44
00:07:04,133 --> 00:07:05,133
Es-tu un lâche ?

45
00:07:05,634 --> 00:07:08,012
- Pourquoi ne pas me détacher
afin de le découvrir ?

46
00:07:09,930 --> 00:07:12,057
- Tu vois cet appareil là, hein ?

47
00:07:15,185 --> 00:07:22,151
Nous avons mis une toute petite
bombe à l'intérieur de toi... ici.

48
00:07:25,487 --> 00:07:26,780
Quand j'appuie sur ce bouton...

49
00:07:27,156 --> 00:07:28,490
- Que m'avez-vous fait ?

50
00:07:29,700 --> 00:07:31,201
- Tu vois, oui ?

51
00:07:31,618 --> 00:07:33,203
Et, et tu obtiens un aller simple

52
00:07:33,579 --> 00:07:35,622
pour rencontrer notre Père céleste.

53
00:07:36,248 --> 00:07:37,248
Quoi ?

54
00:07:39,752 --> 00:07:41,795
Pas un homme de foi.

55
00:07:42,337 --> 00:07:43,881
Okay, alors...

56
00:07:44,339 --> 00:07:46,800
Je vais te donner une démonstration.

57
00:07:47,301 --> 00:07:50,262
Regarde cet homme là, celui-là.

58
00:08:03,358 --> 00:08:06,028
J'avais des problèmes avec lui.

59
00:08:07,404 --> 00:08:08,989
Ma propre petite recette.

60
00:08:09,448 --> 00:08:14,203
Aussi longtemps que tu feras,
ce que je dis, tu iras bien.

61
00:08:15,537 --> 00:08:17,581
- Pourquoi moi ?

62
00:08:17,998 --> 00:08:19,374
Qui suis-je ?

63
00:08:19,833 --> 00:08:22,377
- Tu as oublié ton nom ?

64
00:08:22,920 --> 00:08:23,920
Amnésie ?

65
00:08:23,962 --> 00:08:25,672
Un coup à la tête peut-être ?

66
00:08:26,090 --> 00:08:28,342
Eh bien, si tu ne connais pas ton nom,

67
00:08:28,801 --> 00:08:31,970
Je suppose que nous pouvons t'en donner un.

68
00:08:32,638 --> 00:08:34,556
Où en sommes-nous dans l'alphabet?

69
00:08:35,224 --> 00:08:36,224
- Je pense qu'on en est au H.

70
00:08:36,683 --> 00:08:38,393
- "J"

71
00:08:38,936 --> 00:08:39,936
- c'est "K" !

72
00:08:40,187 --> 00:08:41,187
- "K"...

73
00:08:42,439 --> 00:08:43,857
Excellent.

74
00:08:44,274 --> 00:08:45,984
Tu seras K.

75
00:08:46,485 --> 00:08:48,028
- Que voulez-vous de moi ?

76
00:08:48,487 --> 00:08:50,531
- Tu le sauras bien assez tôt.

77
00:08:51,156 --> 00:08:52,366
Marquez-le.

78
00:09:02,376 --> 00:09:03,710
- Regarde-moi.

79
00:09:07,381 --> 00:09:10,050
Ne bouge pas.

80
00:09:34,241 --> 00:09:36,121
- <i>Levez-vous et
éveillez-vous,</i>

81
00:09:36,618 --> 00:09:39,371
<i>coréligionnaire et serviteurs.</i>

82
00:09:41,456 --> 00:09:46,336
<i>C'est moi, Le Ministre et
chef de votre quartier.</i>

83
00:09:49,006 --> 00:09:50,086
<i>L'aube d'un nouveau jour s'annonce</i>

84
00:09:50,799 --> 00:09:52,359
<i>à mesure que nous continuons à nous défendre</i>

85
00:09:53,135 --> 00:09:55,929
<i>contre les pécheurs du monde extérieur.</i>

86
00:10:04,771 --> 00:10:06,815
<i>Nos ennemis ne peuvent pas gagner,</i>

87
00:10:07,524 --> 00:10:11,612
<i>ou nous serons confrontés 
à l'extermination dans notre quartier.</i>

88
00:10:19,036 --> 00:10:22,956
Nous devons travailler dur et nous protéger mutuellement.

89
00:10:23,540 --> 00:10:27,669
<i>Nous devons nous entraîner dur et
être des tueurs pour défendre le monde.</i>

90
00:10:30,422 --> 00:10:33,967
<i>Ne suis-je pas le seul à pouvoir
vous promettre la sécurité ?</i>

91
00:10:35,093 --> 00:10:38,263
<i>N'est-ce pas moi qui ai mis un toit sur ​​vos têtes,</i>

92
00:10:38,680 --> 00:10:42,059
<i>vous ai nourri, éduqué ?</i>

93
00:10:46,271 --> 00:10:48,607
<i>Nous sommes la main de Dieu.</i>

94
00:10:51,526 --> 00:10:55,197
<i>Incorruptible, inarrêtable.</i>

95
00:11:58,051 --> 00:11:59,051
<i>Le Ministre parle.</i>

96
00:12:00,262 --> 00:12:06,893
<i>Mes amis, mes guerriers, mes pécheurs...</i>

97
00:12:07,519 --> 00:12:08,519
<i>mes enfants...</i>

98
00:12:10,689 --> 00:12:12,524
<i>La paix a un prix,</i>

99
00:12:13,191 --> 00:12:16,486
<i>et pour ce privilège,
vous allez apprendre à tuer,</i>

100
00:12:17,029 --> 00:12:20,949
<i>de sorte que vous puissiez vous débarrasser 
de la violence des pécheurs.</i>

101
00:12:21,491 --> 00:12:24,995
<i>Pour leur propre bien et leur gourmandise...</i>

102
00:12:25,454 --> 00:12:29,791
<i>quand ils sont à l'extérieur.</i>

103
00:12:30,334 --> 00:12:35,630
<i>Nous n'aurons de repos tant que justice
n'auras pas été rendu, croyez-moi.</i>

104
00:12:36,131 --> 00:12:37,131
- Salut, beau gosse.

105
00:12:51,772 --> 00:12:54,775
<i>Il est venu le temps de changer ce monde.</i>

106
00:12:55,442 --> 00:12:57,027
<i>Nous allons le faire.</i>

107
00:13:00,238 --> 00:13:01,238
<i>Je crois en vous.</i>

108
00:13:01,531 --> 00:13:06,328
Vous êtes mes fils, mes enfants, mes guerriers.

109
00:13:31,645 --> 00:13:32,645
- Bonne chance.

110
00:14:53,518 --> 00:14:54,853
- Maintenant achève-les.

111
00:14:56,438 --> 00:14:58,106
- Je ne suis pas un meurtrier.

112
00:14:58,857 --> 00:15:01,485
- Comment le sais-tu ?

113
00:15:08,116 --> 00:15:11,203
Tu a besoin d'apprendre comment les choses
fonctionnent.

114
00:15:11,786 --> 00:15:15,040
Ici, tu fais une erreur, tu meurs.

115
00:15:19,628 --> 00:15:22,005
Tout comme dans la vraie vie, dans la rue.

116
00:15:26,551 --> 00:15:29,179
Tu comprends ?

117
00:15:30,931 --> 00:15:31,931
Allons-y.

118
00:16:28,280 --> 00:16:30,657
- Quel est cet endroit ?

119
00:16:30,991 --> 00:16:32,742
- Pour certains, c'est la maison.

120
00:16:33,243 --> 00:16:35,203
Pour beaucoup, c'est une prison.

121
00:16:36,413 --> 00:16:39,499
Tu peux en faire ce que tu veux que ce soit.

122
00:17:12,907 --> 00:17:16,161
<i>Tu m'as déshonoré...</i>

123
00:17:16,494 --> 00:17:18,830
<i>Tu..</i>

124
00:17:44,981 --> 00:17:46,941
<i>Ne laisse pas tes émotions te...</i>

125
00:17:47,317 --> 00:17:48,317
<i>Ton coeur est faible...</i>

126
00:17:51,571 --> 00:17:54,157
<i>La douleur n'est rien...</i>

127
00:17:55,116 --> 00:17:57,077
Tu m'as déshonoré...

128
00:17:57,661 --> 00:17:59,162
Déshonoré...

129
00:18:08,838 --> 00:18:09,838
Mmm...

130
00:18:17,931 --> 00:18:22,227
- Allons-y.

131
00:18:35,198 --> 00:18:36,366
- Je n'aime pas les armes.

132
00:18:36,700 --> 00:18:39,411
- Ouais ... nous avons besoin de savoir
si tu peux tirer ou non.

133
00:18:52,340 --> 00:18:53,340
- Je n'aime pas les armes.

134
00:19:02,475 --> 00:19:04,275
- Alors où as-tu appris
à tirer comme ça ?

135
00:19:04,310 --> 00:19:05,979
- Je ne m'en rappelle pas.

136
00:19:06,396 --> 00:19:09,441
- Ouais, parfois il est préférable
d'oublier le passé.

137
00:19:10,150 --> 00:19:11,735
Ça aide.

138
00:20:50,458 --> 00:20:52,377
- Tu as définitivement déjà fait ça par le passé.

139
00:20:59,801 --> 00:21:02,303
Tu n'es pas très bavard, n'est-ce pas ?

140
00:21:03,221 --> 00:21:06,099
- Il n'y a pas grand chose à dire
quand tu ne te rappelles de rien.

141
00:21:09,519 --> 00:21:11,479
Qui est-elle ?

142
00:21:11,980 --> 00:21:13,731
- C'est Rhona Anders.

143
00:21:14,107 --> 00:21:15,900
Son père a été assassiné.

144
00:21:16,359 --> 00:21:18,444
Il a enseigné à ses deux filles
tout ce qu'il savait.

145
00:21:19,112 --> 00:21:21,322
- Il y en deux ?

146
00:21:21,906 --> 00:21:25,994
La rumeur veut que la soeur de
Rhona l'ai vendu au Ministre.

147
00:21:28,955 --> 00:21:30,290
- Quelle famille.

148
00:21:33,001 --> 00:21:34,752
- Ne te rappelles-tu pas de la tienne ?

149
00:21:38,715 --> 00:21:40,800
Je n'oublierai jamais la mienne.

150
00:21:41,551 --> 00:21:44,512
Mon fils m'a fait ça.

151
00:21:45,263 --> 00:21:49,100
La nuit même où il a tué ma femme.

152
00:21:51,436 --> 00:21:53,521
Il s'est caché pendant trois ans.

153
00:21:57,650 --> 00:22:00,069
Mais je l'ai trouvé ici.

154
00:22:01,863 --> 00:22:03,489
Il était l'un de ces gars.

155
00:22:04,741 --> 00:22:07,410
- Que lui est-il arrivé ?

156
00:22:09,120 --> 00:22:11,122
- Justice.

157
00:22:13,333 --> 00:22:14,733
Le ministre... il m'a rendu justice.

158
00:22:19,964 --> 00:22:22,300
- Ministre, Ministre regardez ce que j'ai
fait.

159
00:22:34,646 --> 00:22:36,406
- Je suis désolé, je ne devrais pas
te déranger plus.

160
00:22:36,856 --> 00:22:38,399
- C'est bon.

161
00:22:39,692 --> 00:22:40,692
- Merci.

162
00:22:41,277 --> 00:22:42,695
- Pour quoi ?

163
00:22:43,363 --> 00:22:45,073
- Merci.

164
00:22:57,919 --> 00:22:59,420
- Toi,là !

165
00:23:01,881 --> 00:23:02,881
Suivant.

166
00:26:07,859 --> 00:26:08,859
- Match à mort.

167
00:26:09,485 --> 00:26:12,363
Tu gagnes, tu prends sa vie.

168
00:26:25,293 --> 00:26:27,503
Tu as le choix.

169
00:26:27,962 --> 00:26:28,962
Achève ton opposant...

170
00:26:29,380 --> 00:26:32,592
Ou tues-en un autre à sa place.

171
00:26:40,391 --> 00:26:42,351
Allez, tue-le.

172
00:26:42,768 --> 00:26:44,520
Et je te laisse partir libre.

173
00:26:57,450 --> 00:26:58,450
- Non

174
00:26:59,202 --> 00:27:03,748
Laisse le  concierge partir.

175
00:27:19,764 --> 00:27:21,224
- Il est prêt.

176
00:27:47,541 --> 00:27:48,541
<i>Émotions...</i>

177
00:27:50,836 --> 00:27:51,836
<i>Peur...</i>

178
00:27:55,007 --> 00:27:57,134
<i>Ne laisse pas tes émotions te diriger.</i>

179
00:28:01,847 --> 00:28:04,308
- Hé, hé.

180
00:28:04,934 --> 00:28:07,103
- Hé.

181
00:28:07,520 --> 00:28:08,646
Merci.

182
00:28:10,731 --> 00:28:11,731
Merci.

183
00:28:13,901 --> 00:28:16,529
- Ça va aller ?

184
00:28:17,154 --> 00:28:18,906
- C'est ici que je suis à ma place.

185
00:28:19,615 --> 00:28:21,117
J'irais bien.

186
00:28:23,244 --> 00:28:25,538
- Cette Anders est une bonne personne.

187
00:28:26,163 --> 00:28:29,500
Peut-être une des meilleures ici.

188
00:28:32,795 --> 00:28:34,338
Repose toi un peu maintenant.

189
00:28:34,797 --> 00:28:36,357
Tu dois partir tôt dans la matinée.

190
00:28:51,480 --> 00:28:53,441
- Quoi ?

191
00:28:53,983 --> 00:28:56,444
Non, nous ne faisons pas ça.

192
00:28:57,445 --> 00:28:58,612
J'ai dit non !

193
00:28:59,196 --> 00:29:03,743
Écoutez, je vous parle
depuis le lieu que mon père a construit.

194
00:29:04,535 --> 00:29:09,040
Ouais ... malheureusement de mauvaises
personnes l'ont mis hors de l'entreprise.

195
00:29:09,623 --> 00:29:13,961
Mais ce lieu nourri de nombreuses 
familles, beaucoup d'enfants.

196
00:29:14,670 --> 00:29:16,350
Les enfants étaient vraiment important pour 
mon père.

197
00:29:16,756 --> 00:29:18,674
Pas seulement les enfants.

198
00:29:19,258 --> 00:29:21,802
Non... J'ai dit non !

199
00:29:22,553 --> 00:29:26,307
Même si vous doublez votre montant nous ne
tuons pas les enfants.

200
00:29:26,849 --> 00:29:30,811
Mais si vous le triplez...
Alors nous avons un accord.

201
00:30:48,889 --> 00:30:51,225
- Alors, pourquoi tu fais tout cela ?

202
00:30:51,767 --> 00:30:53,060
- On a tous nos raisons.

203
00:30:53,561 --> 00:30:55,688
- Alors quelles sont les tiennes ?

204
00:30:56,105 --> 00:30:57,815
- Il y a longtemps,

205
00:30:58,357 --> 00:31:00,401
Plus d'un milliard de personne croyais 
en Allah.

206
00:31:01,068 --> 00:31:02,778
Plus de deux milliard en Jésus Christ.

207
00:31:03,446 --> 00:31:05,781
Et quelque un en L. Ron Hubbard*.
(* fondateur de la scientologie)

208
00:31:06,282 --> 00:31:09,326
- Je n'ai pas la moindre idée 
de qui tu parles.

209
00:31:24,842 --> 00:31:26,969
- Tu peux me détester autant que tu veux,

210
00:31:27,553 --> 00:31:29,722
mais en ce moment, tu devrais être heureux
nous sommes dans la même équipe.

211
00:31:33,767 --> 00:31:35,603
Ce lieu appartient à Dragon Eyes.

212
00:31:36,770 --> 00:31:39,190
Il est là-bas en ce moment,
profitant de son thé quotidien.

213
00:31:40,691 --> 00:31:42,234
- Je suis juste censé marcher
là-bas et le tuer ?

214
00:31:42,651 --> 00:31:44,011
- Non, je pensais t’amener  ici

215
00:31:44,035 --> 00:31:45,275
juste pour apprendre à mieux te connaître.

216
00:31:48,491 --> 00:31:50,409
Mis à part la mort et la drogue qu'il répend,

217
00:31:51,076 --> 00:31:52,703
son passe temps préféré c'est les jeunes filles.

218
00:31:54,246 --> 00:31:56,499
L'âge de huit ans est le plus jeune que nous connaissons.

219
00:32:07,301 --> 00:32:08,301
Le concierge.

220
00:32:10,012 --> 00:32:14,058
Si vous le blessez, je vous tue tous.

221
00:32:24,652 --> 00:32:25,986
- Hé !

222
00:33:06,610 --> 00:33:07,610
- Attends ici.

223
00:33:29,091 --> 00:33:30,091
- Es-tu K ?

224
00:33:31,343 --> 00:33:33,095
Viens avec moi.

225
00:33:40,227 --> 00:33:41,227
Il s'agit de la zone commune.

226
00:33:42,479 --> 00:33:43,799
Tu la partage avec les autres locataires.

227
00:33:47,610 --> 00:33:51,739
Aucune consommation d'alcool et pas de cuisson
malodorante.

228
00:33:54,617 --> 00:33:56,452
Nous avons internet.

229
00:33:58,912 --> 00:33:59,952
Et c'est ton voisin.

230
00:34:06,128 --> 00:34:09,048
Tu t'habitueras au bruit.

231
00:34:52,466 --> 00:34:55,678
<i>Te rappelles-tu de ma voix ?</i>

232
00:34:56,178 --> 00:34:58,097
<i>Déshonoré...</i>

233
00:34:58,639 --> 00:35:02,101
<i>Tu ne deviendras jamais un vrai guerrier...</i>

234
00:35:04,895 --> 00:35:07,439
<i>Ton coeur est faible...</i>

235
00:36:53,378 --> 00:36:54,378
- Arrêtez.

236
00:36:54,713 --> 00:36:55,713
Laissez-moi tranquille.

237
00:36:56,131 --> 00:36:58,133
- Tu es celle qui s'est plaint du bruit.

238
00:36:58,509 --> 00:36:59,509
- C'était pas moi.

239
00:36:59,676 --> 00:37:00,676
- Non, c'était pas toi, hein ?

240
00:37:01,094 --> 00:37:02,094
- Non.

241
00:37:02,513 --> 00:37:05,057
- Heureusement pour toi,
j'aime les jolies choses.

242
00:37:06,058 --> 00:37:07,258
- Non, c'était celui de ma mère.

243
00:37:07,309 --> 00:37:08,309
- Oh, celui de ta mère, hein ?

244
00:37:09,728 --> 00:37:11,980
- Non, arrêtez... arrêtez.

245
00:37:12,481 --> 00:37:14,149
- Regarde-moi, regarde-moi.

246
00:37:14,566 --> 00:37:15,566
- Hé !

247
00:37:15,609 --> 00:37:16,609
Laissez la tranquille.

248
00:37:17,820 --> 00:37:18,820
- Et qui es-tu ?

249
00:37:21,865 --> 00:37:22,945
- Personne ne veut de problème.

250
00:37:23,867 --> 00:37:25,507
- Ah oui ? 
Eh bien, tu devrais réfléchir à ça

251
00:37:25,661 --> 00:37:29,081
avant de t'immiscer dans les affaires
des autres !

252
00:37:32,626 --> 00:37:33,626
- Aah... aah..

253
00:37:41,760 --> 00:37:43,887
- Foutons le camps.

254
00:37:53,564 --> 00:37:56,525
- C'était vraiment cool de ta part.

255
00:37:58,777 --> 00:38:00,571
- Ils ne t'embêteront plus.

256
00:38:02,239 --> 00:38:03,239
- Merci.

257
00:40:10,534 --> 00:40:12,254
Tu viens ici pour des réponses.

258
00:40:13,245 --> 00:40:17,791
- Tu me connais?

259
00:42:53,905 --> 00:42:54,905
- T'en as mis du temps.

260
00:42:57,367 --> 00:42:59,286
On a un travail ce soir.

261
00:43:00,036 --> 00:43:01,316
La cible est Shikedo Hitomi.

262
00:43:02,873 --> 00:43:05,375
Il met ses mains partout
sur le port "Est".

263
00:43:06,084 --> 00:43:08,211
Il y a un club, Le Fox Gentleman.

264
00:43:08,920 --> 00:43:10,881
C'est un habitué.

265
00:43:11,464 --> 00:43:12,464
Ne foire pas.

266
00:44:55,652 --> 00:44:57,988
- Hé

267
00:46:20,779 --> 00:46:23,281
- Je veux partir.

268
00:46:23,907 --> 00:46:26,493
- Tu penses que tu es le premier à essayer ?

269
00:46:26,910 --> 00:46:30,955
La seule solution pour sortir est
dans un sac mortuaire.

270
00:46:39,005 --> 00:46:40,005
- Hé.

271
00:46:40,006 --> 00:46:41,006
- Salut.

272
00:46:42,008 --> 00:46:45,261
Je veux juste te dire merci
pour avoir sauver ma vie l'autre jour.

273
00:46:46,096 --> 00:46:47,597
- Euh, pas de souci.

274
00:46:48,264 --> 00:46:49,264
- Tu as faim ?

275
00:46:49,349 --> 00:46:50,629
Je peux te faire quelque chose a manger.

276
00:46:51,434 --> 00:46:53,686
- Non, ça va pour le moment..

277
00:46:54,312 --> 00:46:56,481
- Merci... Merci encore.

278
00:46:57,315 --> 00:46:59,025
À plus.

279
00:47:07,367 --> 00:47:08,367
- Ta petite amie ?

280
00:47:08,993 --> 00:47:12,372
- Juste une voisine.

281
00:47:13,623 --> 00:47:15,875
- Ne t'attache pas trop.

282
00:47:46,281 --> 00:47:48,408
- Puis-je changer d'avis ?

283
00:48:23,443 --> 00:48:26,488
- C'est juste des spaghettis à la sauce tomate.

284
00:48:27,197 --> 00:48:31,451
Ce n'est pas  beaucoup mais c'est 
le moins que je puisse faire.

285
00:48:32,911 --> 00:48:35,288
Alors ... tu viens d'emménager ici, hein ?

286
00:48:36,706 --> 00:48:39,417
Je veux dire, nous n'avons pas eu
quelqu'un de nouveau ici depuis un moment.

287
00:48:41,628 --> 00:48:42,628
Hum..

288
00:48:42,921 --> 00:48:45,548
Mis à part le bruit, tu
ne peux  vraiment pas battre le prix.

289
00:48:46,841 --> 00:48:47,841
- Ouais, c'est bien.

290
00:48:48,468 --> 00:48:49,468
- Ouais, hum...

291
00:48:53,515 --> 00:48:57,268
Euh, je te vois... rentrer et sortir,
à des moment étranges.

292
00:48:57,977 --> 00:48:59,217
Qu'est-ce que tu fais exactement ?

293
00:49:03,816 --> 00:49:06,903
Euh... en quelque sorte un peu de
ci, un peu de ça.

294
00:49:07,320 --> 00:49:08,520
Tu sais, tout ce que je peux trouver.

295
00:49:09,030 --> 00:49:10,615
- Oh

296
00:49:14,994 --> 00:49:18,081
Euh... Je travaille dans une clinique gratuite.

297
00:49:18,706 --> 00:49:23,920
C'est, c'est pas beaucoup, mais... Ça
joins les deux bouts... Je suppose

298
00:49:27,048 --> 00:49:33,471
Humm, alors j'ai oublié de te demander,
quel est ton prénoms?

299
00:49:34,556 --> 00:49:35,556
Alors ?

300
00:49:36,891 --> 00:49:37,891
- Quoi ?

301
00:49:38,268 --> 00:49:39,268
- Ton nom, idiot.

302
00:49:39,310 --> 00:49:40,510
J'ai demandé quel est ton nom.

303
00:49:41,896 --> 00:49:45,108
- Humm. Les gens m'appellent K.

304
00:49:46,276 --> 00:49:48,361
- C'est un surnom ?

305
00:49:48,736 --> 00:49:50,488
- Non, c'est juste K.

306
00:49:50,822 --> 00:49:53,074
- Hum... cool.

307
00:49:56,828 --> 00:49:58,204
Oh, mon Dieu.

308
00:49:58,997 --> 00:50:01,708
- Merde.

309
00:50:08,673 --> 00:50:09,673
- Qu'est-ce qui c'est passé ?

310
00:50:10,675 --> 00:50:11,675
- C'est rien.

311
00:50:12,176 --> 00:50:13,496
Un de ces gars  a juste eu de la chance.

312
00:50:14,387 --> 00:50:15,555
- Quoi, de l'autre jour ?

313
00:50:35,074 --> 00:50:36,074
C’est beaucoup mieux.

314
00:50:36,618 --> 00:50:37,618
- Je suis contente d'avoir pu aider.

315
00:50:37,952 --> 00:50:40,330
Dîner ne semblait pas suffisant.

316
00:50:42,540 --> 00:50:45,126
- Peut-être que l'on pourrait le refaire
parfois.

317
00:50:45,460 --> 00:50:46,753
- Oui, j'aimerais bien.

318
00:51:01,851 --> 00:51:03,731
♪ J'ai rêvé que tout le monde chantait ♪

319
00:51:06,689 --> 00:51:08,609
♪ J'ai rêvé que tout le monde chantait ♪

320
00:51:16,616 --> 00:51:17,696
<i> Tu portes ton nom de famille. </i>

321
00:51:19,952 --> 00:51:20,952
<i> Combat avec honneur !</i>

322
00:51:22,747 --> 00:51:23,747
<i>Combats tes démons</i>

323
00:52:05,289 --> 00:52:06,289
<i>Démons...</i>

324
00:52:19,053 --> 00:52:20,053
<i>Combats !</i>

325
00:52:23,057 --> 00:52:25,518
<i> Ton coeur est faible! </i>

326
00:52:28,604 --> 00:52:29,981
<i> Souffre... </i>

327
00:52:31,357 --> 00:52:33,234
<i> Te rappelles-tu de ma voix ? </i>

328
00:52:35,111 --> 00:52:36,111
<i> Emotion... </i>

329
00:52:39,449 --> 00:52:42,034
<i>Tu ne peux pas contrôler ton esprit !</i>

330
00:54:02,573 --> 00:54:04,242
- Vous !

331
00:54:04,742 --> 00:54:05,742
Je vous croyais mort !

332
00:54:06,327 --> 00:54:07,327
- Vous savez qui je suis ?

333
00:54:07,954 --> 00:54:10,081
- Nous sommes encore en train 
de réparer les dégâts que vous avez causé !

334
00:54:10,748 --> 00:54:12,917
- Avez-vous un quelconque enregistrement
du jour où je me suis enregistré ?

335
00:54:13,376 --> 00:54:15,878
Adresse, numéro de téléphone, autre 
chose.

336
00:54:20,716 --> 00:54:22,009
- Juste vos initiales.

337
00:54:22,468 --> 00:54:24,095
"K. M."

338
00:54:24,595 --> 00:54:25,595
Vous avez payé en liquide.

339
00:54:25,888 --> 00:54:28,683
- Vous rappelez-vous si j'étais seul ou accompagné ?

340
00:54:29,475 --> 00:54:30,475
- Non.

341
00:54:31,060 --> 00:54:32,060
- En êtes-vous sur ?

342
00:54:32,270 --> 00:54:33,396
- Mm-Hmm.

343
00:54:37,066 --> 00:54:38,066
- Merci.

344
00:54:56,002 --> 00:54:57,002
- On a du boulot.

345
00:54:57,420 --> 00:54:59,672
- Qui est-ce cette fois ?

346
00:55:06,470 --> 00:55:09,765
Alors, quel et son crime contre
l'humanité ?

347
00:55:10,308 --> 00:55:11,308
- Je ne sais pas

348
00:55:12,602 --> 00:55:13,936
Le Ministre le veut mort.

349
00:55:14,270 --> 00:55:15,897
C'est suffisant pour moi.

350
00:55:29,577 --> 00:55:30,657
- Je suis passé par là

351
00:55:30,786 --> 00:55:31,786
cinq fois déjà.

352
00:55:32,163 --> 00:55:33,163
- Eh bien fait le une sixième fois.

353
00:55:33,706 --> 00:55:34,706
- Je le vois.

354
00:55:35,207 --> 00:55:36,207
- Reste sur lui.

355
00:56:25,758 --> 00:56:27,885
Bon sang.

356
00:56:39,647 --> 00:56:41,941
- Qui es-tu?

357
00:56:47,780 --> 00:56:48,780
Qui es-tu ?

358
00:56:50,408 --> 00:56:52,535
- Tu ne sais pas qui je suis ?

359
00:56:53,202 --> 00:56:56,580
Et pourtant, tu es prêt à me tuer ?

360
00:57:13,222 --> 00:57:14,932
Sois intelligent, garçon.

361
00:57:15,474 --> 00:57:16,474
Fuis.

362
00:57:17,351 --> 00:57:19,061
- Je ne peux pas.

363
00:57:20,229 --> 00:57:21,981
- Bien sur que tu peux.

364
00:57:22,440 --> 00:57:23,441
Je l'ai fait.

365
00:57:43,169 --> 00:57:44,169
- Aah...

366
00:57:49,300 --> 00:57:51,177
- Ce n'est pas ce qu'il semble.

367
00:57:51,927 --> 00:57:53,304
Je te reverrais.

368
00:58:30,424 --> 00:58:32,093
- Qu'est-ce que tu vas faire, me tuer ?

369
00:58:34,220 --> 00:58:36,013
- T'as foiré la mission.

370
00:58:36,388 --> 00:58:38,099
Tu nous mets tous les deux en danger.

371
00:58:38,474 --> 00:58:39,767
J'ai pris une décision.

372
00:58:40,226 --> 00:58:42,144
- Tu n'en prends pas, je le fais.

373
00:58:42,520 --> 00:58:43,687
- Il a la marque du Ministre.

374
00:58:44,063 --> 00:58:45,272
Il est l'un d'entre nous.

375
00:58:45,648 --> 00:58:47,525
- Nuance, il était l'un d'entre nous.

376
00:58:47,983 --> 00:58:50,111
Maintenant c'est un traite et une cible.

377
00:58:50,653 --> 00:58:51,570
- Tu ne remets pas les motivations du
Ministre en question parfois ?

378
00:58:52,363 --> 00:58:53,363
- Non.

379
00:58:53,781 --> 00:58:55,574
- Ne penses-tu pas qu'il baratine bien

380
00:58:55,950 --> 00:58:56,990
mais que quelque chose ne va pas ?

381
00:58:57,451 --> 00:58:59,370
Je sais que tu veux ta liberté
autant que je veux la mienne.

382
00:58:59,954 --> 00:59:01,413
Il en est sorti.

383
00:59:01,705 --> 00:59:02,705
- Tu veux désobéir aux règles ?

384
00:59:03,415 --> 00:59:05,417
Et  avoir tous les tueurs du Ministre

385
00:59:05,793 --> 00:59:07,670
qui essayent de te clouer au sol ?

386
00:59:08,129 --> 00:59:09,329
Ce n'est pas mon idée de la liberté.

387
00:59:09,713 --> 00:59:10,913
- Il peux pas tuer tous le monde.

388
00:59:11,632 --> 00:59:12,632
- Si, il peut.

389
00:59:13,634 --> 00:59:16,011
- K ?

390
00:59:21,517 --> 00:59:23,519
- C'est juste Laura.

391
00:59:25,855 --> 00:59:27,398
- C'est une menace potentielle.

392
00:59:29,692 --> 00:59:30,692
- Arrête.

393
00:59:32,319 --> 00:59:33,319
On peut arranger ça.

394
00:59:34,155 --> 00:59:35,155
- Que proposes-tu?

395
00:59:35,865 --> 00:59:37,533
- Le ministre ne peut pas nous perdre
tous les deux

396
00:59:37,825 --> 00:59:38,825
pour une seule mission ratée.

397
00:59:38,909 --> 00:59:41,537
Parle-lui, fais-nous un peu de temps.

398
00:59:42,079 --> 00:59:44,123
Nous trouverons la cible.

399
00:59:46,083 --> 00:59:48,127
- J'essaierai.

400
00:59:54,008 --> 00:59:55,843
Ne foire pas.

401
01:00:03,184 --> 01:00:04,894
- K ?

402
01:00:08,355 --> 01:00:09,355
- Eh.

403
01:00:10,232 --> 01:00:11,232
- Uh, tout va bien ?

404
01:00:11,817 --> 01:00:12,817
- Comment sont tes points de suture ?

405
01:00:13,235 --> 01:00:14,235
- Bien.

406
01:00:15,070 --> 01:00:16,270
Tu as fait du bon travail, merci.

407
01:00:16,822 --> 01:00:17,822
- Pas de problème.

408
01:00:21,702 --> 01:00:23,382
- Euh ... tu es douée pour recoudre les gens.

409
01:00:23,787 --> 01:00:25,247
Tu as déjà fait le contraire ?

410
01:00:25,748 --> 01:00:26,748
- Le contraire ?

411
01:00:27,291 --> 01:00:28,459
Que veux-tu dire ?

412
01:00:29,627 --> 01:00:32,463
- J'ai besoin d'extraire quelque chose.

413
01:01:02,993 --> 01:01:05,704
- D'accord, je pense que je peux l'extraire.

414
01:01:35,276 --> 01:01:38,988
- <i>Combats avec honneur...</i>

415
01:01:42,533 --> 01:01:44,451
<i>La douleur n'est rien...</i>

416
01:01:50,624 --> 01:01:52,126
- <i>Peur.</i>

417
01:01:53,544 --> 01:01:54,544
<i>Combats avec honneur...</i>

418
01:01:57,923 --> 01:02:00,718
<i>La douleur n'est...</i>

419
01:02:05,681 --> 01:02:06,841
- Je dois faire circuler le sang.

420
01:02:07,099 --> 01:02:08,934
- Non, non, non, non, tu devrais te reposer.

421
01:02:10,978 --> 01:02:11,978
- Détends-toi.

422
01:02:12,938 --> 01:02:16,108
Voilà.

423
01:02:43,469 --> 01:02:44,469
- Hé...

424
01:02:44,845 --> 01:02:46,096
- Hé.

425
01:02:49,058 --> 01:02:50,726
Comment tu te sens ?

426
01:02:51,268 --> 01:02:53,145
- Mieux.

427
01:02:53,562 --> 01:02:54,562
Merci.

428
01:02:54,897 --> 01:02:56,315
- Tu sembles aller beaucoup mieux.

429
01:03:15,376 --> 01:03:17,211
- Je suis, je suis désolé.

430
01:04:05,968 --> 01:04:07,248
- Debout, debout !

431
01:04:09,221 --> 01:04:11,932
<i>Ohayou gozaimasu, K-san. </i>

432
01:04:20,816 --> 01:04:22,609
Fermer les rideaux n'aide pas.

433
01:04:23,152 --> 01:04:27,823
Je peux toujours vous voir.

434
01:04:33,036 --> 01:04:34,036
Tu ne devrais pas  le faire.

435
01:04:34,663 --> 01:04:37,082
Je pense que tu veux
entendre ce que j'ai à dire.

436
01:04:37,666 --> 01:04:42,838
Les ondes radio, l'électricité, les canaux UHF ...

437
01:04:43,422 --> 01:04:45,841
ils sont tous si facile à pirater.

438
01:04:46,383 --> 01:04:48,969
Qu'est-ce que tu vas faire maintenant, 
casser ton téléphone ?

439
01:04:49,553 --> 01:04:50,846
- Qui êtes-vous?

440
01:04:51,221 --> 01:04:53,724
- Je suis le premier à s'être enfuit.

441
01:04:54,183 --> 01:04:55,183
- Fury.

442
01:04:55,642 --> 01:04:57,144
- Je suis flatté.

443
01:04:57,561 --> 01:04:58,562
Tu te rappelle de mon nom.

444
01:04:58,937 --> 01:05:01,690
Maintenant écoute moi attentivement.

445
01:05:02,232 --> 01:05:04,526
Le ministre n'est pas l'homme juste 
qu'il prétend être.

446
01:05:05,152 --> 01:05:07,613
Il vend ses services au marché noir.

447
01:05:08,363 --> 01:05:10,824
La clientèle la plus douteuse que l'on
puisse imaginer.

448
01:05:11,450 --> 01:05:12,530
- Pourquoi devrais-je te croire ?

449
01:05:12,951 --> 01:05:13,951
- Crois-moi.

450
01:05:14,369 --> 01:05:15,369
Je suis ton seul ami.

451
01:05:15,579 --> 01:05:17,164
Et je ne suis pas ton ami.

452
01:05:19,625 --> 01:05:20,625
Regarde ça.

453
01:05:27,466 --> 01:05:28,967
Tu l'as énervé.

454
01:05:29,468 --> 01:05:32,930
Maintenant il va venir à toi aussi rapidement et
durement qu'il le peut, jusqu'à ce qu'il t'ai.

455
01:05:35,182 --> 01:05:37,684
Ta seul chance d'être libre
est de frapper le premier.

456
01:05:38,393 --> 01:05:40,687
Si j'étais toi, je prendrais cette jolie jeune fille

457
01:05:41,104 --> 01:05:42,731
et je fuirais tout de suite.

458
01:05:47,486 --> 01:05:48,486
- Attends.

459
01:05:49,738 --> 01:05:51,823
Attends, j'ai des questions.

460
01:05:55,786 --> 01:05:56,786
- Est-ce le Ministre ?

461
01:05:57,371 --> 01:05:58,371
- Non.

462
01:05:59,289 --> 01:06:01,089
Le Ministre a d'autres moyens pour m'atteindre.

463
01:06:01,113 --> 01:06:02,113
Ce n'est pas lui.

464
01:06:27,276 --> 01:06:28,276
Je dois y aller.

465
01:06:28,860 --> 01:06:29,860
- Attends.

466
01:06:30,404 --> 01:06:33,407
Ne pars pas s'il te plaît...
Tu vas te faire tuer.

467
01:06:33,699 --> 01:06:34,825
- Si elle me voulait mort, 
elle ne m'aurait pas averti.

468
01:06:35,409 --> 01:06:36,409
- Ça pourrait être un piège.

469
01:06:36,785 --> 01:06:37,785
N'y va pas, s'il te plaît.

470
01:06:38,370 --> 01:06:39,450
Filons juste d'ici.

471
01:06:39,871 --> 01:06:41,665
Toi et moi, tout de suite.

472
01:06:42,291 --> 01:06:43,291
S'il te plaît.

473
01:06:43,875 --> 01:06:49,256
- Quand je reviendrais on partira tous 
les deux, je le promets.

474
01:07:16,783 --> 01:07:18,952
- Je ne pensais pas que tu viendrais.

475
01:07:19,661 --> 01:07:20,661
- Je suis là.

476
01:07:21,496 --> 01:07:22,496
- Le Ministre est furieux.

477
01:07:23,081 --> 01:07:24,641
La seule raison pour laquelle je l'ai convaincu

478
01:07:24,750 --> 01:07:25,750
de ne pas te faire exploser la tête,

479
01:07:26,251 --> 01:07:28,003
c'est parce que j'ai accepté de faire
le travail moi-même.

480
01:07:29,463 --> 01:07:31,465
- Je l'ai enlevé.

481
01:07:32,049 --> 01:07:33,675
Il n'y a plus d'explosif.

482
01:07:38,930 --> 01:07:39,930
- Alors pourquoi tu es là ?

483
01:07:40,557 --> 01:07:42,476
- Car je veux des réponses.

484
01:07:46,021 --> 01:07:47,522
Et je crois.

485
01:07:48,148 --> 01:07:49,148
- En la cause ?

486
01:07:49,941 --> 01:07:50,941
- Non

487
01:07:52,778 --> 01:07:53,778
En toi.

488
01:07:57,240 --> 01:07:58,240
Je ne sais pas qui je suis.

489
01:08:00,577 --> 01:08:01,977
Mais je sais que ce que je fait est juste.

490
01:08:02,621 --> 01:08:04,873
Tout comme toi.

491
01:08:05,582 --> 01:08:08,418
Tu aurais pu me tuer à de multiples reprises.

492
01:08:08,919 --> 01:08:10,545
Mais tu ne l'as pas fait.

493
01:08:12,339 --> 01:08:13,339
Tu as risqué ta vie

494
01:08:13,882 --> 01:08:15,676
en ne tirant pas sur Fury et moi

495
01:08:16,093 --> 01:08:17,969
alors que tu en avais l'occasion.

496
01:08:18,470 --> 01:08:20,013
Parce que tu es une bonne personne.

497
01:08:23,100 --> 01:08:24,810
Tu ne le sais juste pas.

498
01:08:47,958 --> 01:08:48,958
Ça faisait longtemps.

499
01:08:51,461 --> 01:08:52,796
Content de voir que tu vas bien.

500
01:08:53,171 --> 01:08:54,589
- Vas te faire foutre.

501
01:08:58,844 --> 01:09:01,221
- Je le mérite.

502
01:09:02,222 --> 01:09:05,350
Là.. Jette un oeil à ça.

503
01:09:18,363 --> 01:09:21,408
Comment je peux savoir que ce n'est pas un faux ?

504
01:09:22,075 --> 01:09:23,075
- C'est une question valable.

505
01:09:23,869 --> 01:09:24,869
Mais la bonne question est...

506
01:09:25,454 --> 01:09:27,831
penses-tu que c'est un faux ?

507
01:09:31,001 --> 01:09:33,837
- On s'est tous fait avoir.

508
01:09:36,006 --> 01:09:37,716
- Pas autant que moi..

509
01:09:38,300 --> 01:09:40,635
- Que les jeux commencent.

510
01:09:56,902 --> 01:09:59,571
- Il va te tuer.

511
01:10:02,574 --> 01:10:06,119
- Que veux-tu ?

512
01:10:31,186 --> 01:10:34,397
- C'était ma dernière confession.

513
01:10:40,070 --> 01:10:41,947
Allons-y.

514
01:10:59,214 --> 01:11:01,967
- Laura...

515
01:11:04,761 --> 01:11:06,429
- Je t'avais dit de ne pas t'attacher.

516
01:11:06,972 --> 01:11:09,099
- Il est trop tard pour ça.

517
01:11:11,309 --> 01:11:12,309
Je vais la chercher.

518
01:11:13,687 --> 01:11:15,605
- Ils vont nous attendre.

519
01:11:16,356 --> 01:11:18,233
- Tu n'as pas besoin d'y aller.

520
01:11:18,775 --> 01:11:20,652
- Je sais.

521
01:11:23,071 --> 01:11:24,071
Allons-y.

522
01:12:04,529 --> 01:12:06,281
C'est ici.

523
01:13:18,937 --> 01:13:20,897
- Achève ton adversaire...

524
01:13:21,272 --> 01:13:22,432
ou tue-en un autre à sa place.

525
01:13:22,774 --> 01:13:23,774
Es-tu un ange ?

526
01:13:35,286 --> 01:13:38,748
- Coucou, ma jolie.

527
01:13:43,378 --> 01:13:45,255
Je ne t'ai jamais apprécié.

528
01:13:55,598 --> 01:13:58,518
- C'est drôle... Je t'ai toujours apprécié.

529
01:14:00,437 --> 01:14:01,437
- Es-tu un lâche?

530
01:14:01,896 --> 01:14:02,896
...Comment le sais-tu ?...

531
01:14:03,356 --> 01:14:04,356
...tu travailleras...

532
01:14:23,376 --> 01:14:24,419
- Traîtresse.

533
01:14:30,258 --> 01:14:31,258
Tu as tué le ministre.

534
01:14:31,926 --> 01:14:33,720
- C'est lui le traitre.

535
01:14:34,304 --> 01:14:35,384
- Pourquoi devrais-je te croire ?

536
01:14:39,476 --> 01:14:41,686
- Parce que tu n'as pas le choix.

537
01:14:55,867 --> 01:14:59,079
- Bienvenue.

538
01:15:20,683 --> 01:15:22,852
Finalement...

539
01:15:24,437 --> 01:15:26,189
- Qui êtes-vous ?

540
01:15:26,689 --> 01:15:31,069
- La vrai question devrait être qui es-tu ?

541
01:15:31,611 --> 01:15:33,613
Tu es venu ici pour obtenir des  réponses, 
n'est-ce pas ?

542
01:15:35,365 --> 01:15:36,365
- Vous me connaissez.

543
01:15:36,783 --> 01:15:37,783
- Connaître ?

544
01:15:40,161 --> 01:15:41,955
Je t'ai crée.

545
01:15:44,541 --> 01:15:47,377
Je t'ai donné vie, Kazuya Mishima.

546
01:15:49,129 --> 01:15:51,506
- Kazuya...

547
01:15:52,298 --> 01:15:54,884
C'est mon nom.

548
01:15:58,513 --> 01:16:00,390
Qui êtes-vous ?

549
01:16:00,890 --> 01:16:03,852
- C'est naturel que tu ne t'en souviennes pas.

550
01:16:11,442 --> 01:16:12,442
- Comment...

551
01:16:13,820 --> 01:16:14,820
Toi...

552
01:16:15,238 --> 01:16:16,238
- <i>Dans les temps antiques de Sparte </i>

553
01:16:16,781 --> 01:16:18,616
<i>les enfants de sexe masculin étaient
envoyés dans les régions sauvages</i>

554
01:16:19,117 --> 01:16:21,452
<i>afin d'apprendre à vivre par eux-même.</i>

555
01:16:22,078 --> 01:16:27,625
<i>Seuls ceux qui survivaient étaient
autorisés à rejoindre le clan.</i>

556
01:16:29,335 --> 01:16:30,335
Oui... Heihachi Mishima.

557
01:16:34,841 --> 01:16:36,718
Ton père.

558
01:16:56,529 --> 01:16:59,699
- Je devrais vous tuer tout de suite.

559
01:17:01,451 --> 01:17:03,870
- Si seulement tu pouvais.

560
01:17:07,040 --> 01:17:08,416
- Heihachi !

561
01:17:19,302 --> 01:17:21,429
- Mais le sang de ta mère coule en toi.

562
01:17:22,096 --> 01:17:23,765
- Tu es toujours faible.

563
01:17:26,601 --> 01:17:27,601
haa..

564
01:17:35,401 --> 01:17:37,487
- Ton esprit était si faible que

565
01:17:39,030 --> 01:17:42,700
ce fut plus simple de l'effacer.

566
01:17:44,953 --> 01:17:48,039
ton corps est une arme que ton esprit
ne peut contrôler.

567
01:17:48,623 --> 01:17:49,703
Peux-tu tuer sans pitié ?

568
01:17:51,125 --> 01:17:53,325
Peux-tu endurer une douleur pour laquelle 
d'autres préférerez mourir ?

569
01:17:53,753 --> 01:17:56,172
Ne faire confiance à personne, n'aimer
personne ?

570
01:17:56,506 --> 01:17:57,506
- Assez !

571
01:18:00,969 --> 01:18:03,554
Finissons-en.

572
01:18:04,639 --> 01:18:07,100
- Nous ne faisons que commencer.

573
01:18:16,359 --> 01:18:17,610
- Laura...

574
01:19:44,489 --> 01:19:49,035
- Haa !

575
01:19:52,163 --> 01:19:54,082
- Un jour, peut-être.

576
01:19:55,792 --> 01:19:57,585
Mais pas aujourd’hui.

577
01:20:01,047 --> 01:20:02,047
Mmmm...

578
01:24:08,169 --> 01:24:09,420
- K...

579
01:24:09,962 --> 01:24:10,962
Je suis désolée.

580
01:24:14,175 --> 01:24:16,886
- Mon nom n'est pas K.

581
01:24:26,937 --> 01:24:28,814
C'est kazuya Mishima..

582
01:24:30,691 --> 01:24:32,318
Fils..


583
01:24:33,402 --> 01:24:35,404
de Heihachi Mishima...

584
01:24:37,281 --> 01:24:39,742
la personne responsable de tout cela.

585
01:24:42,620 --> 01:24:44,914
- Où est-il maintenant ?

586
01:24:45,665 --> 01:24:47,249
- Pour le moment...

587
01:24:50,503 --> 01:24:52,838
Il aime jouer...

588
01:24:56,509 --> 01:24:58,427
Donnons-lui de la matière.

589
01:25:19,407 --> 01:25:24,495
- Tekken... mon empire.

590
01:25:25,162 --> 01:25:27,123
Laissez-les venir.

591
01:25:30,501 --> 01:25:32,920
Il viendra.

