1
00:00:01,210 --> 00:00:03,210
- Fais un choix.
- D'accord.

2
00:00:03,575 --> 00:00:04,650
Ce que tu veux.

3
00:00:04,810 --> 00:00:08,845
N'importe où et n'importe quand
dans l'espace-temps.

4
00:00:11,163 --> 00:00:15,650
Il y a bien quelqu'un
que j'ai toujours voulu rencontrer.

5
00:00:16,176 --> 00:00:18,250
- Mais je connais votre réponse.
- Vas-y.

6
00:00:18,410 --> 00:00:20,890
Vous direz qu'il n'existe pas.

7
00:00:21,050 --> 00:00:22,051
Dis-le.

8
00:00:24,717 --> 00:00:26,210
C'est Robin des Bois.

9
00:00:26,510 --> 00:00:27,940
Robin des Bois !

10
00:00:28,666 --> 00:00:31,810
J'adore cette histoire
depuis que je suis petite.

11
00:00:31,970 --> 00:00:34,871
Robin des Bois, le héros hors-la-loi

12
00:00:34,991 --> 00:00:37,490
qui vole les riches
pour donner aux pauvres.

13
00:00:37,610 --> 00:00:40,351
- Il n'existe pas.
- Vous voyez !

14
00:00:41,525 --> 00:00:45,450
Les héros d'antan n'existent
que dans les contes d'antan.

15
00:00:45,610 --> 00:00:46,890
Et vous, alors ?

16
00:00:47,312 --> 00:00:48,490
Moi ?

17
00:00:48,650 --> 00:00:52,549
Oui, vous.
Vous empêchez le pire de se produire.

18
00:00:52,669 --> 00:00:54,957
Ça ressemble fort à un héros.

19
00:00:57,090 --> 00:00:59,690
Il faut bien passer le temps.
Et Mars ?

20
00:01:00,760 --> 00:01:03,370
- Les ruches des Guerriers de Glace.
- C'est mon choix.

21
00:01:03,530 --> 00:01:05,675
Ou les Flèches Tumescentes
des Pénombres.

22
00:01:05,795 --> 00:01:07,490
Elles tiennent l'alcool.

23
00:01:07,650 --> 00:01:11,050
Et causer quinze failles temporelles
à la fois.

24
00:01:11,210 --> 00:01:12,991
J'ai un Polaroid quelque part.

25
00:01:14,161 --> 00:01:16,812
Mon choix.
Robin des Bois, montrez-le-moi.

26
00:01:17,812 --> 00:01:19,028
Très bien.

27
00:01:24,978 --> 00:01:26,010
Terre.

28
00:01:26,170 --> 00:01:27,494
Angleterre.

29
00:01:28,380 --> 00:01:30,410
Forêt de Sherwood.

30
00:01:30,570 --> 00:01:33,140
1190 après J.-C...

31
00:01:34,237 --> 00:01:35,315
envrion.

32
00:01:35,929 --> 00:01:37,404
Mais tu seras déçue.

33
00:02:01,882 --> 00:02:05,192
Pas de belles éplorées,
pas de jolis châteaux,

34
00:02:05,312 --> 00:02:07,795
et pas de Robin des Bois.

35
00:02:16,970 --> 00:02:18,387
Vous m'avez appelé ?

36
00:02:43,932 --> 00:02:48,258
U-Sub.net & Allons-y Team présentent

37
00:02:56,952 --> 00:02:59,410
C'était très bien joué
avec votre boîte.

38
00:03:00,251 --> 00:03:02,170
J'ai vu un Turc

39
00:03:02,330 --> 00:03:05,619
faire quelque chose de semblable
à la foire de Nottingham.

40
00:03:06,610 --> 00:03:08,810
Un numéro avec des miroirs ?

41
00:03:09,327 --> 00:03:10,290
Un numéro ?

42
00:03:10,840 --> 00:03:12,258
Un bon tour.

43
00:03:13,200 --> 00:03:15,314
Ce n'est pas un numéro,
mais un TARDIS.

44
00:03:15,434 --> 00:03:17,730
Peu importe, gredin squelettique.

45
00:03:17,890 --> 00:03:19,989
J'ai peur de devoir vous en délester.

46
00:03:20,109 --> 00:03:22,749
Il m'appartient, sachez-le.

47
00:03:23,762 --> 00:03:27,650
Ne savez-vous pas
que pour Robin des Bois c'est du vol ?

48
00:03:27,810 --> 00:03:31,610
- Vous n'êtes pas sérieux.
- Je ne le suis jamais.

49
00:03:31,770 --> 00:03:33,690
Robin des Bois rit au nez de tous.

50
00:03:35,930 --> 00:03:39,530
- Et les gens vous frappent, parfois ?
- Pas encore.

51
00:03:39,690 --> 00:03:41,450
Heureusement que je suis là.

52
00:03:41,610 --> 00:03:43,890
C'est peut-être un peu exagéré...

53
00:03:44,620 --> 00:03:47,204
mais qu'en pensez-vous, Docteur ?

54
00:03:49,455 --> 00:03:51,290
Par tous les saints !

55
00:03:52,829 --> 00:03:54,050
Il y en a d'autres ?

56
00:03:54,795 --> 00:03:56,210
- C'est...
- Non.

57
00:04:00,562 --> 00:04:02,010
C'est lui, n'est-ce pas ?

58
00:04:02,170 --> 00:04:04,794
Vous avez vraiment trouvé
Robin des Bois.

59
00:04:05,330 --> 00:04:07,330
Ce n'est pas Robin des Bois.

60
00:04:07,490 --> 00:04:09,385
Alors qui va donc, monsieur,

61
00:04:10,011 --> 00:04:12,245
vous défaire de votre boîte magique ?

62
00:04:17,126 --> 00:04:18,942
Personne, monsieur.

63
00:04:19,294 --> 00:04:20,970
Personne dans cet univers.

64
00:04:21,130 --> 00:04:22,570
Dégainez votre épée.

65
00:04:22,730 --> 00:04:24,066
Je n'ai pas d'épée.

66
00:04:24,790 --> 00:04:26,874
Je n'en ai pas l'utilité.

67
00:04:26,994 --> 00:04:28,889
Car je suis le Docteur.

68
00:04:29,891 --> 00:04:30,930
Et voici...

69
00:04:31,090 --> 00:04:32,490
ma cuiller.

70
00:04:32,908 --> 00:04:34,091
En garde !

71
00:04:51,847 --> 00:04:52,835
Incroyable !

72
00:04:52,955 --> 00:04:54,920
J'ai de l'expérience.
Richard Coeur de Lion.

73
00:04:55,610 --> 00:04:56,890
Cyrano de Bergerac.

74
00:04:57,050 --> 00:04:58,050
Errol Flynn.

75
00:04:58,540 --> 00:04:59,850
Il avait un énorme...

76
00:05:01,427 --> 00:05:02,290
... ego !

77
00:05:02,450 --> 00:05:03,828
Ça a dû vous plaire.

78
00:05:27,693 --> 00:05:28,979
Comme je disais...

79
00:05:29,695 --> 00:05:30,696
ma boîte.

80
00:05:49,810 --> 00:05:51,650
Au nom du Christ,

81
00:05:51,810 --> 00:05:54,570
prenez notre argent,
mais épargnez ma pupille.

82
00:05:55,621 --> 00:05:57,702
Ne vous inquiétez pas, tout ira bien.

83
00:05:57,822 --> 00:06:00,530
C'est la faute du shérif.
S'il était là,

84
00:06:00,690 --> 00:06:02,810
je lui arracherais le coeur !

85
00:06:02,970 --> 00:06:04,078
Vraiment ?

86
00:06:07,330 --> 00:06:10,850
Où êtes-vous incapable
de montrer du cran,

87
00:06:11,010 --> 00:06:12,575
monsieur Quayle ?

88
00:06:12,695 --> 00:06:15,610
Arrêtez-moi !
Épargnez cette chère enfant.

89
00:06:15,770 --> 00:06:17,298
Vous arrêter ?

90
00:06:17,418 --> 00:06:19,650
Un idiot ventru tel que vous ?

91
00:06:20,410 --> 00:06:22,810
C'est de main-d'oeuvre
dont on a besoin au château.

92
00:06:22,970 --> 00:06:25,490
De la main-d'oeuvre et de l'or,
pas des vieillards

93
00:06:25,650 --> 00:06:27,090
et leurs babioles.

94
00:06:27,250 --> 00:06:30,250
Ça nous aidera beaucoup, croyez-moi.

95
00:06:30,370 --> 00:06:32,530
Vous venez d'arriver à Sherwood ?

96
00:06:32,690 --> 00:06:33,690
Oui, seigneur.

97
00:06:33,850 --> 00:06:36,250
Vous pourriez nous être utile.
Approchez.

98
00:06:36,810 --> 00:06:39,530
Vos jours sont comptés, goujat !

99
00:06:47,181 --> 00:06:49,010
Vous le regretterez.

100
00:06:49,487 --> 00:06:50,524
En fait...

101
00:06:53,994 --> 00:06:55,730
Vous n'aurez pas le temps.

102
00:07:10,669 --> 00:07:12,391
Laissez-moi vous présenter.

103
00:07:13,870 --> 00:07:15,275
Voici Will Scarlet.

104
00:07:15,395 --> 00:07:19,170
Un petit filou,
mais il est doué pour les combats.

105
00:07:19,330 --> 00:07:20,346
Madame.

106
00:07:22,301 --> 00:07:23,647
Que faites-vous ?

107
00:07:23,767 --> 00:07:25,610
C'est très réaliste, je l'accorde.

108
00:07:25,937 --> 00:07:28,010
Voici Frère Tuck,

109
00:07:28,170 --> 00:07:30,675
qui passe beaucoup de temps à manger.

110
00:07:30,795 --> 00:07:32,628
Vile canaille !

111
00:07:33,962 --> 00:07:36,215
- Que faites-vous ?
- Ce n'est pas une vraie sandale.

112
00:07:36,335 --> 00:07:37,300
Si !

113
00:07:37,420 --> 00:07:38,421
Ah, si.

114
00:07:39,343 --> 00:07:41,905
Voici Allan-A-Dale.

115
00:07:42,025 --> 00:07:44,050
Un prodigieux joueur de luth,

116
00:07:44,210 --> 00:07:46,223
et sa musique égaye
ces jours sombres.

117
00:07:46,343 --> 00:07:48,530
<i>Étrangers, vous êtes les bienvenus</i>

118
00:07:48,884 --> 00:07:50,650
<i>Dans la clairière de Sherwood...</i>

119
00:07:53,266 --> 00:07:54,618
Analyse de sang.

120
00:07:56,850 --> 00:07:58,300
Toutes ces maladies !

121
00:07:59,048 --> 00:08:01,418
Si vous étiez réel,
vous seriez mort d'ici six mois.

122
00:08:01,538 --> 00:08:03,050
Je suis réel !

123
00:08:05,598 --> 00:08:08,290
Et voici Jean Petit.

124
00:08:08,450 --> 00:08:09,926
On l'appelle Petit Jean.

125
00:08:10,890 --> 00:08:14,085
Mon fidèle compagnon
dans bien des aventures.

126
00:08:15,229 --> 00:08:16,795
Ça marche à chaque fois !

127
00:08:20,821 --> 00:08:22,130
C'est incroyable !

128
00:08:23,750 --> 00:08:26,970
Vous êtes vraiment Robin des Bois
et ses Joyeux Compagnons.

129
00:08:28,217 --> 00:08:29,882
Voilà une bonne description.

130
00:08:30,002 --> 00:08:31,176
Qu'en dites-vous ?

131
00:08:32,701 --> 00:08:34,795
Arrêtez de rire !

132
00:08:36,145 --> 00:08:38,089
Pourquoi vous riez tout le temps ?

133
00:08:38,249 --> 00:08:40,170
Il vous manque une case ?

134
00:08:42,585 --> 00:08:44,640
- Il me faut un échantillon.
- De quoi ?

135
00:08:45,608 --> 00:08:47,539
Excusez-moi, pardon.

136
00:08:48,075 --> 00:08:51,008
- Que faites-vous ?
- Ce ne sont pas des hologrammes.

137
00:08:51,128 --> 00:08:53,201
Peut-être un parc d'attractions
dans le futur.

138
00:08:53,820 --> 00:08:56,513
- Ou on est dans un miniscope.
- Taisez-vous.

139
00:08:57,014 --> 00:08:59,130
Un miniscope, bien sûr,
pourquoi pas ?

140
00:09:01,370 --> 00:09:02,690
Votre ami...

141
00:09:03,432 --> 00:09:05,957
ne semble pas appartenir
au monde réel.

142
00:09:07,308 --> 00:09:09,330
C'est souvent le cas.

143
00:09:10,063 --> 00:09:11,276
Des jours sombres ?

144
00:09:11,898 --> 00:09:12,730
Madame ?

145
00:09:12,890 --> 00:09:15,231
Vous parliez de jours sombres.
Pourquoi ?

146
00:09:15,822 --> 00:09:18,061
Le roi Richard est en croisade.

147
00:09:18,181 --> 00:09:20,537
Son tyran de frère gouverne
à sa place.

148
00:09:20,657 --> 00:09:22,716
Et le shérif, il y en a bien un ?

149
00:09:23,646 --> 00:09:25,602
Un vil chacal à la botte du prince

150
00:09:25,722 --> 00:09:27,640
qui cherche à nous opprimer
éternellement.

151
00:09:27,800 --> 00:09:29,804
Ou plutôt six mois, pour vous.

152
00:09:30,777 --> 00:09:33,625
Nous ne devrions pas
nous attarder sur ces malheurs

153
00:09:35,032 --> 00:09:36,926
quand tant de beauté existe.

154
00:09:40,490 --> 00:09:41,970
Pourquoi tant de tristesse ?

155
00:09:45,211 --> 00:09:46,610
Pourquoi dites-vous ça ?

156
00:09:47,795 --> 00:09:50,610
Parce que le Docteur a raison,
vous riez trop.

157
00:09:52,192 --> 00:09:54,675
Je n'ai pas choisi
cette vie de hors-la-loi.

158
00:09:55,275 --> 00:09:57,770
Vous avez sous vos yeux Robert...

159
00:09:57,930 --> 00:09:59,450
... de Loxley !

160
00:10:01,608 --> 00:10:03,330
Pardon, continuez.

161
00:10:07,027 --> 00:10:09,090
On m'a retiré
mes terres et mes titres.

162
00:10:09,792 --> 00:10:12,252
J'ai osé m'opposer au prince Jean.

163
00:10:13,404 --> 00:10:15,210
Mais j'ai perdu le plus précieux.

164
00:10:16,451 --> 00:10:17,770
Quel était son nom ?

165
00:10:20,193 --> 00:10:21,552
Quelle fougue !

166
00:10:22,451 --> 00:10:23,730
Le Docteur le supporte ?

167
00:10:23,890 --> 00:10:25,153
Marianne ?

168
00:10:26,204 --> 00:10:27,810
Vous la connaissez ?

169
00:10:29,407 --> 00:10:30,890
Je l'ai toujours connue.

170
00:10:31,050 --> 00:10:35,436
C'est elle qui m'a dit
que je devais me démarquer.

171
00:10:39,872 --> 00:10:41,457
Mais j'avais peur.

172
00:10:42,757 --> 00:10:46,090
Cette forêt est dorénavant mon palace

173
00:10:46,761 --> 00:10:48,890
et ce sol rugueux mon lit douillet.

174
00:10:49,050 --> 00:10:51,524
Je retrouverai peut-être un jour
ma demeure,

175
00:10:52,086 --> 00:10:54,287
mais en attendant,
il est de mon devoir

176
00:10:54,407 --> 00:10:56,675
d'être celui que Marianne attendait.

177
00:10:57,180 --> 00:11:00,882
Un héros pour ceux
que ce tyran de shérif massacre.

178
00:11:01,002 --> 00:11:02,813
Quand sommes-nous, M. Hood ?

179
00:11:03,895 --> 00:11:05,109
Midi passé.

180
00:11:07,050 --> 00:11:08,890
L'époque, la saison.

181
00:11:09,569 --> 00:11:12,798
L'automne a recouvert la forêt
de sa robe orangée.

182
00:11:12,918 --> 00:11:15,158
Le temps des brumes et des récoltes
approche.

183
00:11:15,741 --> 00:11:18,196
C'est fort poétique.

184
00:11:18,479 --> 00:11:20,050
Mais tout est bien vert

185
00:11:20,210 --> 00:11:23,361
par ici, et très ensoleillé.

186
00:11:23,481 --> 00:11:24,330
Et ?

187
00:11:24,636 --> 00:11:26,460
Tu es déjà allée à Nottingham ?

188
00:11:28,110 --> 00:11:29,527
Changement climatique ?

189
00:11:29,647 --> 00:11:30,675
En 1190 ?

190
00:11:31,110 --> 00:11:32,477
Veuillez m'excuser.

191
00:11:32,909 --> 00:11:35,490
Le shérif a lancé un avis.

192
00:11:35,978 --> 00:11:39,227
Demain doit se dérouler un tournoi

193
00:11:39,727 --> 00:11:41,822
pour désigner
le meilleur archer du pays.

194
00:11:41,942 --> 00:11:43,444
Et la récompense...

195
00:11:43,564 --> 00:11:45,570
est une flèche en or massif.

196
00:11:45,730 --> 00:11:47,410
N'y allez pas, c'est un piège !

197
00:11:47,570 --> 00:11:49,170
Bien sûr que c'est un piège.

198
00:11:49,330 --> 00:11:51,610
Un tournoi
pour désigner le meilleur archer ?

199
00:11:53,511 --> 00:11:55,001
C'est inutile.

200
00:11:59,170 --> 00:12:02,330
Ce n'était même pas drôle.
C'est du badinage.

201
00:12:02,490 --> 00:12:04,795
Je suis contre le badinage.

202
00:12:06,997 --> 00:12:09,431
Comment pouvez-vous être sûr
que ce n'est pas lui ?

203
00:12:09,551 --> 00:12:11,450
C'est impossible.

204
00:12:11,610 --> 00:12:13,330
Vous ne croyez plus en rien ?

205
00:12:14,763 --> 00:12:17,770
Et toi,
tu crois en des héros impossibles ?

206
00:12:19,795 --> 00:12:21,021
Ça vous surprend ?

207
00:12:25,487 --> 00:12:27,072
C'est presque adorable.

208
00:12:49,952 --> 00:12:54,650
Dans la compétition
pour remporter la flèche d'or,

209
00:12:54,984 --> 00:12:58,940
après dix manches, le tournoi oppose

210
00:12:59,570 --> 00:13:01,431
notre seigneur shérif,

211
00:13:03,287 --> 00:13:07,795
et l'étranger connu
sous le nom de Tom le Vagabond !

212
00:13:10,410 --> 00:13:13,330
Il n'est peut-être pas si inconnu,
d'ailleurs.

213
00:13:13,490 --> 00:13:15,290
Prenez place !

214
00:13:23,930 --> 00:13:27,536
Et si on rendait les choses
un peu plus intéressantes ?

215
00:13:28,090 --> 00:13:29,680
La cible semble bien proche.

216
00:13:29,800 --> 00:13:31,729
Qu'en dites-vous, on rajoute 20 pas ?

217
00:13:31,849 --> 00:13:32,987
Pourquoi pas ?

218
00:13:51,970 --> 00:13:54,250
À vous, Vagabond.

219
00:13:54,665 --> 00:13:57,051
Voyons votre véritable visage.

220
00:14:07,549 --> 00:14:09,130
Parbleu !

221
00:14:09,290 --> 00:14:11,490
Il a transpercé la flèche !

222
00:14:11,650 --> 00:14:15,970
Il est vraiment le meilleur archer
d'Angleterre !

223
00:14:16,359 --> 00:14:21,113
Approchez, le Vagabond,
et venez recevoir votre récompense.

224
00:14:30,349 --> 00:14:32,490
Il nous réserve
beaucoup de surprises.

225
00:14:32,808 --> 00:14:33,930
Je suis le Docteur.

226
00:14:34,515 --> 00:14:36,850
Mes compétences à l'arc
parlent d'elles-mêmes.

227
00:14:37,010 --> 00:14:38,810
Je souhaite ma récompense.

228
00:14:42,289 --> 00:14:43,690
Une babiole.

229
00:14:47,200 --> 00:14:49,690
- Je désire autre chose.
- Quoi donc ?

230
00:14:49,850 --> 00:14:50,970
Un éclaircissement.

231
00:15:10,080 --> 00:15:12,422
Ça devient stupide.

232
00:15:19,157 --> 00:15:21,280
Fascinant.
Emparez-vous de lui !

233
00:15:25,838 --> 00:15:27,215
Que fais-tu ?
Pose ça.

234
00:15:27,335 --> 00:15:29,430
Je prends des cours de taekwondo
pour 6e.

235
00:15:29,550 --> 00:15:31,610
- Je vais vous sauver !
- Pas la peine.

236
00:15:32,082 --> 00:15:33,793
- Votre honneur est sauf.
- Je sais.

237
00:15:33,913 --> 00:15:35,490
Car je suis Robin !

238
00:15:36,965 --> 00:15:38,650
Robin des Bois !

239
00:15:51,146 --> 00:15:52,330
Un robot !

240
00:15:56,402 --> 00:15:57,770
Ça devient intéressant.

241
00:15:58,308 --> 00:15:59,571
Emparez-vous d'eux !

242
00:16:00,167 --> 00:16:01,320
Tuez les autres !

243
00:16:03,384 --> 00:16:04,799
Tuez-les tous !

244
00:16:13,610 --> 00:16:15,368
- Il se rend !
- Quoi ?

245
00:16:16,690 --> 00:16:18,850
Espèce de malotru !
Je les tenais.

246
00:16:19,010 --> 00:16:21,170
Fuyez, compagnons !
Nous nous vengerons.

247
00:16:24,534 --> 00:16:27,050
Emmenez-les au cachot !

248
00:16:27,570 --> 00:16:28,675
Que faites-vous ?

249
00:16:28,795 --> 00:16:32,366
Se faire capturer est le meilleur moyen
pour comprendre ce qui se passe.

250
00:16:49,611 --> 00:16:51,530
Laissez-moi vous aider.

251
00:16:51,958 --> 00:16:53,730
Merci, Madame.

252
00:16:59,930 --> 00:17:03,530
Qu'êtes-vous ?
Gargouille, répondez.

253
00:17:03,690 --> 00:17:04,930
<i>Laissez-le.</i>

254
00:17:05,090 --> 00:17:07,529
Il doit juste se reposer,
comme nous tous.

255
00:17:07,689 --> 00:17:10,970
<i>L'analyse montre l'épuisement
de cette créature paysanne.</i>

256
00:17:12,203 --> 00:17:13,330
Non, pitié.

257
00:17:13,490 --> 00:17:15,384
<i>Utilité expirée.</i>

258
00:17:24,795 --> 00:17:25,963
Soyez maudit !

259
00:17:28,049 --> 00:17:30,254
Soyez maudit,
vous et cet ignoble shérif.

260
00:17:37,247 --> 00:17:38,610
Splendide !

261
00:17:38,770 --> 00:17:40,026
Enchaînés !

262
00:17:41,079 --> 00:17:43,099
Ligotés comme des dindons.

263
00:17:43,874 --> 00:17:45,299
Grâce à votre ami.

264
00:17:45,419 --> 00:17:47,032
La ferme, l'encapuchonné.

265
00:17:47,578 --> 00:17:50,650
- Je vous ai sauvé la vie.
- Je contrôlais la situation.

266
00:17:51,104 --> 00:17:53,561
Un nigaud chevelu
contre des chevaliers robots,

267
00:17:53,681 --> 00:17:54,850
je sais qui gagne.

268
00:17:55,010 --> 00:17:57,980
Si vous ne m'aviez pas trahi,
j'aurais triomphé.

269
00:17:58,100 --> 00:18:00,130
Vous auriez été réduit en cendres.

270
00:18:01,072 --> 00:18:03,290
En petits morceaux rigolards
flottant dans l'air.

271
00:18:03,768 --> 00:18:05,930
- Et dans les gobelets des gens.
- Balivernes !

272
00:18:06,411 --> 00:18:08,772
C'est reparti,
le quart d'heure humour !

273
00:18:10,410 --> 00:18:11,941
Vous m'amusez, vieil homme !

274
00:18:12,061 --> 00:18:14,190
Garde !
Il s'est remis à rire.

275
00:18:14,310 --> 00:18:17,930
- Vous ne pouvez me laisser avec lui.
- Je trouve ça fort drôle.

276
00:18:18,090 --> 00:18:20,699
Je sens un autre fou rire
se manifester.

277
00:18:22,188 --> 00:18:25,210
Garde, je ne peux pas rester ici !

278
00:18:25,370 --> 00:18:26,970
Exécutez-moi !

279
00:18:27,130 --> 00:18:28,330
Vous l'avez entendu !

280
00:18:28,490 --> 00:18:31,330
- Non, exécutez-le !
- La mort ne me fait pas peur.

281
00:18:31,490 --> 00:18:33,130
Exécutez-le, j'aimerais voir

282
00:18:33,290 --> 00:18:35,250
si sa tête continue de rire
une fois coupée.

283
00:18:35,370 --> 00:18:37,770
Robin des Bois rit au nez de la mort.

284
00:18:37,930 --> 00:18:41,349
Oui, il se bidonne de rire,
j'aimerais bien voir ça !

285
00:18:41,469 --> 00:18:43,780
- Garde !
- Garde !

286
00:18:44,610 --> 00:18:46,900
Vous allez la fermer, vous deux ?

287
00:18:53,044 --> 00:18:57,450
L'un de vous a-t-il
un tant soit peu compris...

288
00:18:59,374 --> 00:19:02,128
qu'il n'y a pas de garde
derrière la porte ?

289
00:19:07,933 --> 00:19:08,930
Je le savais.

290
00:19:09,239 --> 00:19:11,490
- Mais non.
- Taisez-vous.

291
00:19:11,650 --> 00:19:15,410
Le Docteur et Robin des Bois enfermés.
Vous n'avez rien de mieux à faire ?

292
00:19:15,570 --> 00:19:18,250
Vous êtes résolus à mourir de faim
en vous chamaillant ?

293
00:19:19,330 --> 00:19:20,906
Je vais vous dire une chose.

294
00:19:21,639 --> 00:19:24,216
Je tiendrai plus longtemps
que ce vieux bouc desséché.

295
00:19:26,716 --> 00:19:28,370
- Vraiment ?
- Vraiment.

296
00:19:28,530 --> 00:19:29,800
Vous savez quoi ?

297
00:19:31,679 --> 00:19:35,240
Sachez
que j'ai un certain avantage génétique.

298
00:19:36,244 --> 00:19:38,675
On ne joue pas
à qui mourra le plus lentement.

299
00:19:38,795 --> 00:19:40,250
Mais ce serait moi, non ?

300
00:19:40,999 --> 00:19:43,141
Il y avait un plan de prévu.
Qui en a un ?

301
00:19:43,261 --> 00:19:45,870
- Bien sûr que j'ai un plan !
- Moi aussi.

302
00:19:45,990 --> 00:19:47,570
Robin, vous d'abord.

303
00:19:48,060 --> 00:19:49,664
- Pourquoi ?
- Docteur, la ferme.

304
00:19:49,784 --> 00:19:51,088
Robin, votre plan.

305
00:19:53,840 --> 00:19:54,841
Je...

306
00:19:56,720 --> 00:19:58,053
J'attends le bon moment.

307
00:19:59,952 --> 00:20:02,939
Merci, Prince des voleurs.
Dernier Seigneur du Temps ?

308
00:20:04,591 --> 00:20:05,610
J'ai un plan.

309
00:20:05,770 --> 00:20:09,090
Est-ce que votre plan implique
le tournevis sonique ?

310
00:20:11,130 --> 00:20:14,530
Parce que si vous vous souvenez,
le shérif vous l'a pris.

311
00:20:14,690 --> 00:20:17,604
- C'est votre va-tout.
- Très bien, écoutons le plan de Robin.

312
00:20:18,130 --> 00:20:19,131
Bon sang !

313
00:20:20,210 --> 00:20:22,930
Il y avait bien un garde
qui nous écoutait.

314
00:20:23,090 --> 00:20:24,287
Je le savais !

315
00:20:27,650 --> 00:20:30,139
Le shérif m'a ordonné de vous écouter

316
00:20:30,259 --> 00:20:33,210
pour découvrir
qui était le vrai meneur.

317
00:20:34,523 --> 00:20:37,056
Pour pouvoir nous interroger.
Très malin !

318
00:20:37,176 --> 00:20:39,250
Parfait.
Il n'obtiendra rien de moi.

319
00:20:40,079 --> 00:20:41,675
Il n'obtiendra rien de moi.

320
00:20:41,795 --> 00:20:44,511
C'est lors d'interrogatoires
que je renverse la balance.

321
00:20:44,631 --> 00:20:46,029
C'est mon plan.

322
00:20:46,149 --> 00:20:49,130
- Menez-moi à lui et vite.
- Non, dépêchez-vous !

323
00:20:52,868 --> 00:20:54,645
- Sincèrement ?
- Allons-y.

324
00:20:55,330 --> 00:20:58,130
- Que faites-vous ?
- Ne soyez pas ridicule !

325
00:21:10,889 --> 00:21:13,358
Une véritable oeuvre d'art.

326
00:21:15,080 --> 00:21:17,910
Elle nourrira une famille entière
pendant un an une fois fondue.

327
00:21:18,030 --> 00:21:19,371
Reposons-nous.

328
00:21:19,491 --> 00:21:22,130
Demain il faudra trouver
comment sauver Robin.

329
00:21:22,250 --> 00:21:26,180
Nous ferons goûter à ces mécaniques
l'acier de Nottingham !

330
00:21:26,915 --> 00:21:28,331
Pardonnez-moi, Seigneur.

331
00:21:28,742 --> 00:21:30,490
C'est très étrange.

332
00:21:30,794 --> 00:21:31,890
Quoi donc ?

333
00:21:32,050 --> 00:21:33,976
Tout ce pillage orchestré
par le shérif.

334
00:21:34,096 --> 00:21:36,770
Et pourtant,
il ne s'empare que de l'or.

335
00:21:36,930 --> 00:21:39,675
Les joyaux les plus précieux
du royaume

336
00:21:39,795 --> 00:21:41,210
ne l'intéressent pas.

337
00:21:42,310 --> 00:21:43,571
Rien que l'or.

338
00:21:47,919 --> 00:21:50,631
<i>Ce pauvre Robin et l'inconnu
se languissaient</i>

339
00:21:50,751 --> 00:21:52,853
<i>Dans les cachots d'un sombre épais</i>

340
00:21:53,656 --> 00:21:56,079
<i>Les Joyeux Compagnons s'inquiétaient</i>

341
00:21:56,659 --> 00:21:58,970
<i>Et l'aube sur Sherwood attendait.</i>

342
00:22:22,270 --> 00:22:23,961
Mangez donc, Madame.

343
00:22:26,067 --> 00:22:28,370
Qu'on ne dise pas
que le shérif ne sait pas recevoir.

344
00:22:29,807 --> 00:22:31,610
J'ai mangé des chips ce matin.

345
00:22:31,770 --> 00:22:34,214
Vos mots m'interpellent,
belle demoiselle.

346
00:22:34,628 --> 00:22:37,330
- Je n'en doute pas.
- Mais vous me plaisez.

347
00:22:37,642 --> 00:22:39,113
Vous êtes agréablement...

348
00:22:40,239 --> 00:22:41,240
franche.

349
00:22:41,530 --> 00:22:43,032
Je suis née comme ça.

350
00:22:46,998 --> 00:22:50,450
Cela provient de l'étonnante tunique
de votre ami.

351
00:22:51,330 --> 00:22:53,458
Un fatras bien intrigant.

352
00:22:54,619 --> 00:22:55,740
Y compris...

353
00:22:56,380 --> 00:22:57,636
cette baguette.

354
00:22:59,359 --> 00:23:02,001
De toute évidence,
elle a beaucoup de pouvoir.

355
00:23:04,540 --> 00:23:05,541
Dites-moi...

356
00:23:06,676 --> 00:23:08,610
Venez-vous des étoiles ?

357
00:23:08,936 --> 00:23:11,450
C'est vous
qui avez une armée de robots.

358
00:23:14,130 --> 00:23:15,181
Pardon ?

359
00:23:15,301 --> 00:23:16,370
Gémissez.

360
00:23:16,530 --> 00:23:18,723
Frappez votre poitrine, gémissez.

361
00:23:18,843 --> 00:23:21,428
Faites croire que vous êtes possédé
par le diable.

362
00:23:21,548 --> 00:23:22,479
Pourquoi ?

363
00:23:22,599 --> 00:23:25,050
Pour attirer l'attention du garde.

364
00:23:26,097 --> 00:23:27,932
C'est votre plan.
Vous gémissez.

365
00:23:30,713 --> 00:23:32,210
- Impossible.
- Pourquoi ?

366
00:23:32,789 --> 00:23:35,369
Parce que vous êtes clairement
plus âgé.

367
00:23:36,010 --> 00:23:38,250
- Et vous semblez maladif.
- Pardon ?

368
00:23:38,659 --> 00:23:40,239
Vous êtes blanc comme un linge.

369
00:23:40,359 --> 00:23:42,635
Les Écossais
ne mangent pas assez de légumes.

370
00:23:43,080 --> 00:23:44,130
Gémissez donc.

371
00:23:45,021 --> 00:23:46,936
On ne peut compter que sur soi-même.

372
00:23:50,769 --> 00:23:52,810
- Vous pouvez faire le reste ?
- Oui !

373
00:23:53,879 --> 00:23:57,162
- D'où vient ce boucan ?
- Ça ne vous regarde pas !

374
00:23:57,282 --> 00:23:59,130
Parlez plus fort, je n'entends pas.

375
00:23:59,290 --> 00:24:01,436
- Qu'a-t-il ?
- Pas vos oignons.

376
00:24:03,210 --> 00:24:05,069
Je veux savoir ce qu'il a !

377
00:24:05,730 --> 00:24:08,849
Si vous tenez à le savoir,
il fait une dépression nerveuse.

378
00:24:08,969 --> 00:24:09,859
Hein ?

379
00:24:09,979 --> 00:24:13,210
Il est comme ça
quand il fait face au danger.

380
00:24:13,710 --> 00:24:16,119
La peur le paralyse complètement.

381
00:24:16,239 --> 00:24:17,700
C'est comme une crise.

382
00:24:18,290 --> 00:24:21,168
Je pense sincèrement
qu'il pourrait mourir de peur,

383
00:24:22,090 --> 00:24:24,350
telle une minuscule souris.

384
00:24:26,090 --> 00:24:27,828
- Il s'est oublié.
- Qu'il meure.

385
00:24:27,948 --> 00:24:30,200
Ça en fera un de moins à exécuter.

386
00:24:30,320 --> 00:24:32,050
Que deviendra la récompense ?

387
00:24:33,520 --> 00:24:36,065
- La récompense ?
- Je n'aurais pas dû dire ça.

388
00:24:36,530 --> 00:24:37,531
Parlez !

389
00:24:39,090 --> 00:24:40,579
Il porte un message.

390
00:24:40,699 --> 00:24:42,675
Le prince a promis une prime.

391
00:24:43,730 --> 00:24:46,090
- Une grosse ?
- Énorme !

392
00:24:46,717 --> 00:24:47,812
Que dites-vous ?

393
00:24:48,668 --> 00:24:49,684
Répétez.

394
00:24:51,087 --> 00:24:52,177
Approchez...

395
00:24:55,034 --> 00:24:57,770
Vous avez une haleine de serpent,
on vous l'a déjà dit ?

396
00:25:02,679 --> 00:25:05,970
- Je me suis oublié ?
- Vraiment ? Vous en faites beaucoup.

397
00:25:06,777 --> 00:25:07,700
Les clés !

398
00:25:07,820 --> 00:25:10,450
- Je les attrape.
- Non, moi !

399
00:25:10,610 --> 00:25:12,290
- Je m'en charge !
- Je les ai !

400
00:25:20,748 --> 00:25:22,389
Il y a un aspect positif.

401
00:25:22,980 --> 00:25:24,010
Lequel ?

402
00:25:24,170 --> 00:25:25,728
Clara n'a pas vu ça.

403
00:25:27,985 --> 00:25:31,130
Assez de ces sujets de mauvais goût.

404
00:25:34,518 --> 00:25:37,330
Abordons donc des sujets plus doux

405
00:25:38,721 --> 00:25:39,921
et plus agréables.

406
00:25:40,850 --> 00:25:43,210
Tant mieux,
j'espérais qu'on y arrive.

407
00:25:43,370 --> 00:25:44,371
Vraiment ?

408
00:25:45,730 --> 00:25:47,936
Car j'étais destinée
à attirer le regard

409
00:25:48,450 --> 00:25:51,290
d'un homme grand et puissant
depuis longtemps.

410
00:25:51,450 --> 00:25:54,730
Je le sais depuis
que j'ai vu ces lumières dans le ciel.

411
00:25:55,235 --> 00:25:56,130
Vous aussi ?

412
00:25:56,290 --> 00:26:00,089
Et ces étranges hommes-mécaniques
avec leurs promesses.

413
00:26:02,519 --> 00:26:05,290
- J'ai aussi fait cette expérience.
- Vraiment ?

414
00:26:05,450 --> 00:26:07,610
Je ne m'en serais pas doutée.
Racontez-moi.

415
00:26:07,948 --> 00:26:09,044
Vous d'abord.

416
00:26:09,890 --> 00:26:12,061
- Vous devez commencer.
- Pourquoi donc ?

417
00:26:14,759 --> 00:26:17,970
Parce que les grands hommes
précèdent toujours.

418
00:26:19,637 --> 00:26:20,490
En effet.

419
00:26:21,228 --> 00:26:22,488
Je vous écoute.

420
00:26:23,867 --> 00:26:25,093
Il était une fois,

421
00:26:25,610 --> 00:26:26,950
un homme courageux,

422
00:26:27,600 --> 00:26:28,930
intelligent

423
00:26:29,517 --> 00:26:30,728
et très beau.

424
00:26:31,795 --> 00:26:33,524
Je le vois presque.

425
00:26:34,237 --> 00:26:35,890
Je n'ai même pas à fermer les yeux.

426
00:26:36,216 --> 00:26:38,738
Il était peu apprécié
par son seigneur.

427
00:26:39,209 --> 00:26:40,240
Le prince Jean ?

428
00:26:40,400 --> 00:26:41,590
Lui-même.

429
00:26:42,548 --> 00:26:47,142
Puis les lumières célestes apparurent
et tout changea.

430
00:26:47,975 --> 00:26:50,450
Le vaisseau descendit sur terre

431
00:26:50,847 --> 00:26:53,199
dans une frénésie enflammée.

432
00:26:53,770 --> 00:26:56,770
On aurait dit qu'il s'écrasait.
Je m'en souviens.

433
00:26:56,930 --> 00:26:59,356
Un vaisseau des sphères célestes
scintillant,

434
00:26:59,476 --> 00:27:01,770
et à son bord
des miracles inimaginables.

435
00:27:02,138 --> 00:27:04,887
La chose la plus belle
que l'homme courageux

436
00:27:06,158 --> 00:27:08,460
et beau avait jamais vue.

437
00:27:08,763 --> 00:27:12,810
Et bien sûr, les hommes-mécaniques
ont vu en vous leur leader naturel.

438
00:27:13,591 --> 00:27:15,740
C'est à moi et moi seul

439
00:27:16,694 --> 00:27:19,794
que les hommes-mécaniques
ont confié leurs secrets.

440
00:27:20,476 --> 00:27:23,431
Je serai bientôt
l'homme le plus puissant du royaume.

441
00:27:23,865 --> 00:27:26,525
Roi en tout, sauf de nom.

442
00:27:26,645 --> 00:27:28,824
Car Nottingham ne me suffit pas.

443
00:27:28,944 --> 00:27:31,050
- Ah oui ?
- Et ensuite...

444
00:27:31,881 --> 00:27:32,770
Derby !

445
00:27:33,280 --> 00:27:34,930
- Très bien.
- Puis...

446
00:27:36,161 --> 00:27:37,130
Lincoln.

447
00:27:37,649 --> 00:27:38,876
Et après Lincoln...

448
00:27:38,996 --> 00:27:39,810
Worksop ?

449
00:27:41,175 --> 00:27:42,690
Le monde !

450
00:27:48,248 --> 00:27:51,170
- Et maintenant ?
- D'abord, une forge.

451
00:27:51,330 --> 00:27:53,036
Pour enlever nos chaînes ?

452
00:27:53,406 --> 00:27:54,407
Non.

453
00:27:55,003 --> 00:27:57,330
Pour que je fabrique
une jolie jardinière.

454
00:27:57,919 --> 00:27:59,800
Bien sûr que c'est pour nos chaînes !

455
00:27:59,960 --> 00:28:01,930
Je ne veux pas rester attaché à vous.

456
00:28:02,939 --> 00:28:04,333
Pitié, ne faites pas ça.

457
00:28:04,453 --> 00:28:07,008
- Une jardinière.
- Ce n'est même pas si drôle.

458
00:28:07,128 --> 00:28:08,973
Vous êtes un type amusant.

459
00:28:09,093 --> 00:28:11,129
Pouvez-vous arrêter ?

460
00:28:11,953 --> 00:28:13,930
Vous allez vous faire une hernie.

461
00:28:15,340 --> 00:28:18,437
Alors pourquoi restez-vous par ici,
Votre Majesté ?

462
00:28:19,349 --> 00:28:22,210
Pourquoi oppresser les paysans
si vous avez un vaisseau ?

463
00:28:22,572 --> 00:28:24,016
Assez de questions.

464
00:28:25,611 --> 00:28:27,970
Je suis impatient
d'entendre votre histoire.

465
00:28:30,531 --> 00:28:33,370
Mais je n'en ai pas.
J'ai menti.

466
00:28:34,296 --> 00:28:35,297
Menti ?

467
00:28:36,130 --> 00:28:39,690
Les gens en disent tellement plus
quand ils pensent que l'autre a compris.

468
00:28:42,471 --> 00:28:43,859
C'est très intelligent.

469
00:28:46,581 --> 00:28:48,086
Vous serez parfaite.

470
00:28:49,140 --> 00:28:50,393
Pour quoi ?

471
00:28:51,687 --> 00:28:52,876
Tout roi...

472
00:28:54,618 --> 00:28:56,658
n'a-t-il pas besoin d'une épouse ?

473
00:28:58,520 --> 00:29:00,810
Recommencez,
et vous allez le regretter.

474
00:29:17,050 --> 00:29:20,290
Enfin quelque chose de réel,
plus de contes de fées.

475
00:29:22,424 --> 00:29:23,616
Quel est ce lieu ?

476
00:29:23,736 --> 00:29:25,976
Un vaisseau spatial.
Plus 29e siècle que 12e.

477
00:29:26,096 --> 00:29:29,890
Les bases de données !
Où se rendait ce vaisseau ?

478
00:29:33,038 --> 00:29:34,930
DESTINATION :
LA TERRE PROMISE

479
00:29:35,685 --> 00:29:37,332
Encore la Terre Promise.

480
00:29:38,295 --> 00:29:40,450
Comme le cyborg,
mais en plus sophistiqué.

481
00:29:41,690 --> 00:29:44,794
Le vaisseau s'est déguisé
en château du 12e siècle.

482
00:29:45,524 --> 00:29:47,438
Il se fond dans la culture.

483
00:29:48,248 --> 00:29:49,675
Pour faire profil bas,

484
00:29:50,025 --> 00:29:51,768
et que personne ne le remarque.

485
00:29:51,888 --> 00:29:53,920
Ça explique les chevaliers robots.

486
00:29:54,302 --> 00:29:55,675
Mais les moteurs...

487
00:29:55,795 --> 00:29:57,410
Ils sont endommagés.

488
00:29:57,928 --> 00:30:01,027
Leur radioactivité fuit
dans l'atmosphère,

489
00:30:01,147 --> 00:30:04,345
créant temporairement
un climat d'une clémence stupéfiante.

490
00:30:04,465 --> 00:30:06,610
- Je vous demande pardon ?
- Je vous l'avais dit.

491
00:30:06,770 --> 00:30:08,300
C'est trop ensoleillé.

492
00:30:08,420 --> 00:30:09,546
Trop vert.

493
00:30:09,999 --> 00:30:14,046
Et il y a même un shérif diabolique
pour oppresser les locaux.

494
00:30:14,166 --> 00:30:16,966
- Ça explique tout, même vous.
- Vraiment ?

495
00:30:17,086 --> 00:30:19,370
De quoi a besoin
toute force paysanne opprimée ?

496
00:30:19,709 --> 00:30:22,019
Une illusion d'espoir.

497
00:30:22,139 --> 00:30:25,224
Une histoire idiote
pour les faire tenir la journée,

498
00:30:25,344 --> 00:30:28,050
les rendant dociles
et les gardant au travail.

499
00:30:28,367 --> 00:30:30,090
Les bases de données du vaisseau.

500
00:30:30,769 --> 00:30:33,966
Remplies de tous les mythes
et légendes connus, y compris...

501
00:30:34,818 --> 00:30:35,850
Robin des Bois.

502
00:30:41,560 --> 00:30:43,926
N'est-il pas temps
d'être honnête avec moi ?

503
00:30:50,850 --> 00:30:52,690
Vous n'êtes pas réel !
Regardez-vous.

504
00:30:52,850 --> 00:30:57,194
Des yeux et des dents parfaites.
Personne n'a un menton tel que celui-là.

505
00:30:57,850 --> 00:31:01,170
Vous êtes tout aussi coupable
que le shérif et ses chevaliers.

506
00:31:01,547 --> 00:31:03,050
Vous êtes un robot.

507
00:31:03,210 --> 00:31:07,767
Vous osez m'accuser de collusion
avec ce vil shérif ?

508
00:31:07,887 --> 00:31:10,610
- J'ose !
- Vile canaille menteuse !

509
00:31:10,770 --> 00:31:13,335
J'aurais dû vous embrocher
quand j'en ai eu l'occasion !

510
00:31:13,455 --> 00:31:14,824
Essayez donc.

511
00:31:22,650 --> 00:31:24,760
- Rendez-vous, hors-la-loi !
- Très joli.

512
00:31:24,920 --> 00:31:28,050
- Tuez-le. Tuez Robin des Bois !
- Abandonnez la mise en scène.

513
00:31:28,800 --> 00:31:30,890
Il ne fait que jouer un rôle.

514
00:31:31,960 --> 00:31:33,290
On doit l'aider.

515
00:31:33,450 --> 00:31:35,207
Vous ne trompez personne.

516
00:31:42,010 --> 00:31:43,930
- Que diable faites-vous ?
- Je survis.

517
00:31:56,669 --> 00:31:58,919
Désolé pour la fille,
une si jolie chose.

518
00:31:59,497 --> 00:32:01,777
Quelle reine elle aurait fait.

519
00:32:16,650 --> 00:32:17,675
Cessez.

520
00:32:17,795 --> 00:32:20,170
Vous et vos robots fantaisistes.

521
00:32:20,330 --> 00:32:22,090
Je vois, je comprends.

522
00:32:22,250 --> 00:32:24,050
Alors vous connaissez mes plans ?

523
00:32:24,210 --> 00:32:27,839
Vous et vos robots pillez les campagnes
de leur richesse...

524
00:32:31,244 --> 00:32:32,410
L'or.

525
00:32:32,795 --> 00:32:35,187
L'or, bien sûr !

526
00:32:35,307 --> 00:32:36,250
L'or !

527
00:32:36,410 --> 00:32:39,675
Vous créez une matrice en or
pour réparer les circuits du moteur.

528
00:32:39,795 --> 00:32:42,232
C'est le plan qui a été conçu.

529
00:32:42,352 --> 00:32:45,080
Bientôt, ce vaisseau décollera.
Destination...

530
00:32:45,552 --> 00:32:46,410
Londres.

531
00:32:46,570 --> 00:32:49,130
Là, j'anéantirai le roi et prendrai

532
00:32:49,290 --> 00:32:54,210
la place qui m'est dûe
à la tête de ce royaume.

533
00:32:54,649 --> 00:32:57,210
Ça ne marchera pas. Aucune chance.
J'ai vu les instruments.

534
00:32:57,370 --> 00:33:00,170
Il y a trop de dommages.
Vous alimentez une bombe géante !

535
00:33:05,419 --> 00:33:08,640
<i>Capacité des moteurs à 48 %.</i>

536
00:33:10,719 --> 00:33:14,298
<i>Capacité des moteurs à 48 %.</i>

537
00:33:14,418 --> 00:33:17,810
Ce n'est pas aseez.
Il n'entrera jamais en orbite.

538
00:33:21,964 --> 00:33:25,090
Ce sont les moteurs...
Montant en puissance.

539
00:33:25,250 --> 00:33:27,450
Stupide, stupide shérif !

540
00:33:29,839 --> 00:33:32,520
Voulez-vous lâcher,
stupides... choses !

541
00:33:35,288 --> 00:33:36,570
Que regardez-vous ?

542
00:33:46,442 --> 00:33:48,330
Fini de jouer, maintenant.

543
00:33:50,090 --> 00:33:51,675
Je crois avoir compris.

544
00:33:51,795 --> 00:33:53,945
Il utilise l'or
pour remplacer quelque chose.

545
00:33:54,065 --> 00:33:55,397
C'est le principal.

546
00:33:56,143 --> 00:33:57,290
Mais c'est un idiot.

547
00:33:57,450 --> 00:34:01,202
S'il essaie de faire voler ce vaisseau,
il explosera, avac la moitié du pays.

548
00:34:03,455 --> 00:34:06,628
Ce dont nous avons besoin,
est une petite émeute.

549
00:34:07,720 --> 00:34:10,130
Il est temps de réfléchir
sur les lasers et l'or.

550
00:34:10,895 --> 00:34:12,309
Faites passer le mot.

551
00:34:13,049 --> 00:34:15,565
Vous allez me dire
tout ce que sait le Docteur

552
00:34:15,685 --> 00:34:18,795
sur Robin des Bois
et ses Joyeux Compagnons.

553
00:34:20,895 --> 00:34:22,794
Pourquoi m'interrogez-vous ?

554
00:34:23,210 --> 00:34:24,213
Ensuite,

555
00:34:24,867 --> 00:34:27,409
vous me direz précisément
qui est ce Docteur

556
00:34:27,569 --> 00:34:29,126
et quels sont ses plans.

557
00:34:32,909 --> 00:34:34,930
<i>Vous êtes prêt au travail.</i>

558
00:34:35,090 --> 00:34:37,930
<i>Écartez-vous pendant la libération
de cette unité paysanne.</i>

559
00:34:38,527 --> 00:34:40,170
J'ai peur que vous soyez en retard.

560
00:34:40,330 --> 00:34:41,392
<i>Expliquez.</i>

561
00:34:41,890 --> 00:34:43,154
Je suis déjà libre !

562
00:35:02,250 --> 00:35:03,253
À moi !

563
00:35:04,121 --> 00:35:05,122
À moi.

564
00:35:06,542 --> 00:35:07,428
À moi.

565
00:35:07,548 --> 00:35:11,004
<i>Capacité des moteurs à 75 %.</i>

566
00:35:18,018 --> 00:35:22,315
Qui me débarassera
de ce turbulent Docteur ?

567
00:35:25,635 --> 00:35:26,730
Venez.

568
00:35:38,010 --> 00:35:39,720
Attention, le dernier !

569
00:35:54,440 --> 00:35:56,160
Dehors, tout le monde.
Sortez !

570
00:35:57,726 --> 00:35:58,726
Vite !

571
00:35:59,290 --> 00:36:01,355
Vous nous avez sauvé
avec votre astuce.

572
00:36:06,221 --> 00:36:09,383
<i>Capacité des moteurs à 82 %.</i>

573
00:36:09,503 --> 00:36:13,394
Vous êtes, en effet,
un ingénieux gaillard, Docteur.

574
00:36:14,210 --> 00:36:18,192
Mais croyez-vous réellement
que votre jacquerie m'arrêtera ?

575
00:36:18,795 --> 00:36:20,911
C'est plutôt vous qui me révoltez.

576
00:36:21,341 --> 00:36:23,320
Voilà que je badine.
Écoutez-moi.

577
00:36:23,750 --> 00:36:26,675
Vous n'avez pas assez d'or
pour sceller la brèche.

578
00:36:26,795 --> 00:36:29,312
Au décollage,
vous détruirez la moitié du pays.

579
00:36:29,432 --> 00:36:30,433
Menteur !

580
00:36:31,070 --> 00:36:33,760
De mon vaisseau céleste,
je régnerai sans partage.

581
00:36:33,920 --> 00:36:36,770
Espèce de primitif mou du bulbe,
coupez le moteur.

582
00:36:37,140 --> 00:36:39,970
Vous allez modifier
le cours de l'histoire.

583
00:36:40,401 --> 00:36:41,796
Je l'espère sincèrement.

584
00:36:43,219 --> 00:36:44,920
Je ne me dérangerais pas, sinon.

585
00:36:47,518 --> 00:36:49,428
Écoutez, tout peut s'arranger.

586
00:36:49,548 --> 00:36:52,050
Coupez tout, rendez-moi Clara,
et je vous aiderai.

587
00:36:52,210 --> 00:36:54,770
- Je n'ai pas Clara.
- Robin est l'un des vôtres.

588
00:36:56,245 --> 00:37:00,170
- Qu'avez-vous dit ?
- C'est une autre de vos marionnettes.

589
00:37:00,690 --> 00:37:03,010
Robin des Bois n'est pas avec moi.

590
00:37:03,170 --> 00:37:07,010
Bien sûr que si, c'est un robot
créé par vos amis mécaniques.

591
00:37:07,170 --> 00:37:09,380
- À quelle fin ?
- Pour pacifier les locaux.

592
00:37:09,500 --> 00:37:12,450
Leur donner de faux espoirs.
Il est l'opium du peuple.

593
00:37:12,610 --> 00:37:15,103
Pourquoi créerions-nous
notre propre ennemi ?

594
00:37:15,422 --> 00:37:16,810
C'est absurde.

595
00:37:16,970 --> 00:37:19,236
- Ce serait une très mauvaise idée.
- Oui !

596
00:37:19,356 --> 00:37:20,795
Exactement !

597
00:37:21,718 --> 00:37:24,068
Mais oui, ce serait une idée stupide.

598
00:37:24,684 --> 00:37:27,680
Pourquoi vous feriez ça ?
Mais c'est impossible.

599
00:37:27,800 --> 00:37:29,044
Il n'est pas réel.

600
00:37:29,795 --> 00:37:31,290
C'est une légende.

601
00:37:31,450 --> 00:37:32,730
Vous êtes trop bon !

602
00:37:33,970 --> 00:37:36,675
Et cette légende est accompagnée.

603
00:37:47,811 --> 00:37:49,610
Tout va bien ?
Parfait !

604
00:37:51,800 --> 00:37:53,370
Le château est tombé.

605
00:37:53,530 --> 00:37:54,574
À ton tour !

606
00:37:54,694 --> 00:37:56,450
Laissez-le-moi.

607
00:37:58,610 --> 00:38:01,290
Alors, brigand ?
On règle nos comptes ?

608
00:38:06,205 --> 00:38:07,459
- Ça va ?
- Oui.

609
00:38:07,579 --> 00:38:09,132
On a peu de temps.

610
00:38:13,240 --> 00:38:14,810
Je vengerai chaque affront !

611
00:38:15,471 --> 00:38:17,675
- Docteur...
- Oui, le château va exploser.

612
00:38:18,720 --> 00:38:21,600
Tu as trop longtemps été un caillou
dans ma chaussure.

613
00:38:23,903 --> 00:38:25,800
On a tous un passe-temps.

614
00:38:26,650 --> 00:38:30,239
- Le mien, c'est te tourmenter.
- Je te ferai frire dès ce soir.

615
00:38:30,359 --> 00:38:33,130
Je préfère avant, je me couche tôt.

616
00:38:40,290 --> 00:38:41,810
Je te surpasse, brigand.

617
00:38:41,970 --> 00:38:43,570
Le premier d'une nouvelle race.

618
00:38:43,730 --> 00:38:45,410
Moitié homme, moitié machine.

619
00:38:49,191 --> 00:38:50,360
Je ne vieillis pas.

620
00:38:52,598 --> 00:38:53,640
Ni ne fatigue.

621
00:38:58,690 --> 00:38:59,895
Tu parles encore ?

622
00:39:17,050 --> 00:39:21,235
Incline-toi devant ton roi,
prince des roturiers !

623
00:39:39,956 --> 00:39:42,450
Pardonnez-moi, j'en ai fait trop ?

624
00:39:42,610 --> 00:39:43,746
C'était fabuleux.

625
00:39:46,450 --> 00:39:47,962
Courez !
Dépêchez-vous !

626
00:40:04,185 --> 00:40:05,330
Il y arrivera pas.

627
00:40:05,490 --> 00:40:07,690
Pas assez d'or
pour atteindre l'orbite.

628
00:40:07,850 --> 00:40:09,560
- Où elle est ?
- Quoi ?

629
00:40:09,720 --> 00:40:11,245
- La flèche d'or.
- Tuck.

630
00:40:12,810 --> 00:40:14,930
- Vous l'avez ?
- On est des voleurs.

631
00:40:15,090 --> 00:40:17,450
- Je vous aime.
- Docteur, à quoi vous pensez ?

632
00:40:17,610 --> 00:40:18,704
Une flèche d'or.

633
00:40:19,119 --> 00:40:20,569
Ça pourrait suffire

634
00:40:20,689 --> 00:40:23,795
pour envoyer le vaisseau en orbite
et hors de danger.

635
00:40:25,249 --> 00:40:26,250
Faites-le.

636
00:40:26,688 --> 00:40:27,938
Je suis blessé.

637
00:40:32,713 --> 00:40:33,810
Vous êtes doué.

638
00:40:33,970 --> 00:40:36,090
- Vous avez gagné le tournoi.
- J'ai triché.

639
00:40:36,751 --> 00:40:38,848
- C'était une flèche téléguidée.
- Génial.

640
00:40:38,968 --> 00:40:40,650
- Laissez-moi essayer.
- Toi ?

641
00:40:40,810 --> 00:40:43,330
Tu fais du tae kwon do.
C'est complètement différent.

642
00:40:43,845 --> 00:40:45,389
Ensemble, on peut y arriver.

643
00:40:48,650 --> 00:40:51,730
<i>Capacité des moteurs à 83 %.</i>

644
00:40:51,890 --> 00:40:54,970
<i>Énergie insuffisante
pour atteindre la vitesse d'évasion.</i>

645
00:41:04,714 --> 00:41:06,450
<i>Énergie maximale.</i>

646
00:41:14,188 --> 00:41:15,912
<i>Niveau des moteurs critique.</i>

647
00:41:23,370 --> 00:41:26,650
<i>Quel terrible jour à Nottingham</i>

648
00:41:26,810 --> 00:41:29,330
<i>Robin le brave était dans la panade</i>

649
00:41:29,490 --> 00:41:31,290
<i>La flèche a percé le mensonge</i>

650
00:41:32,137 --> 00:41:33,337
Arrête un peu.

651
00:41:34,127 --> 00:41:35,530
Rends-moi mon luth.

652
00:41:37,450 --> 00:41:39,170
Vous n'aimez toujours pas les rires ?

653
00:41:52,512 --> 00:41:54,112
Vous allez me manquer.

654
00:41:55,370 --> 00:41:57,716
- Vous êtes un sacré coquin.
- Je sais.

655
00:42:00,557 --> 00:42:01,807
Qui qu'il soit,

656
00:42:04,309 --> 00:42:05,859
il est très chanceux.

657
00:42:07,171 --> 00:42:08,850
Marianne l'est aussi.

658
00:42:11,513 --> 00:42:13,561
- Je crains que non.
- N'abandonnez pas.

659
00:42:15,509 --> 00:42:16,510
Jamais.

660
00:42:16,850 --> 00:42:18,340
Pas un seul instant.

661
00:42:20,895 --> 00:42:22,857
Soyez prudent, si vous le pouvez.

662
00:42:22,977 --> 00:42:25,474
Mais restez toujours fabuleux.

663
00:42:30,331 --> 00:42:33,058
Au revoir, Robin des Bois.

664
00:42:33,827 --> 00:42:36,675
Au revoir, Clara Oswald.

665
00:42:49,348 --> 00:42:50,349
Alors...

666
00:42:51,030 --> 00:42:52,875
C'est vrai, Docteur ?

667
00:42:53,448 --> 00:42:54,449
Quoi donc ?

668
00:42:54,890 --> 00:42:59,098
Que dans le futur,
je ne serai plus qu'une légende ?

669
00:43:00,419 --> 00:43:01,569
J'en ai peur.

670
00:43:05,019 --> 00:43:05,930
Parfait.

671
00:43:06,312 --> 00:43:07,789
L'Histoire est un fardeau.

672
00:43:08,592 --> 00:43:10,592
Les histoires nous font voler.

673
00:43:11,374 --> 00:43:14,029
J'ai toujours du mal
à croire en la vôtre.

674
00:43:14,149 --> 00:43:15,543
C'est si difficile ?

675
00:43:16,386 --> 00:43:20,512
Qu'un homme né dans le privilège
ait trouvé l'oppression insupportable ?

676
00:43:21,106 --> 00:43:24,050
Jusqu'à ce qu'une nuit,
il soit poussé à voler un TARDIS,

677
00:43:25,885 --> 00:43:28,650
à s'envoler dans les étoiles,
se battre pour la juste cause.

678
00:43:29,267 --> 00:43:31,250
Clara m'a conté vos histoires.

679
00:43:31,410 --> 00:43:34,050
Elle n'aurait rien dû vous dire
de tout ça.

680
00:43:35,254 --> 00:43:38,935
Après avoir commencé,
il lui était impossible de s'arrêter.

681
00:43:40,357 --> 00:43:43,410
- Vous êtes son héros, je pense.
- Je ne suis pas un héros.

682
00:43:44,080 --> 00:43:45,230
Moi non plus.

683
00:43:48,050 --> 00:43:50,450
Mais si on continue
à agir comme tels,

684
00:43:53,693 --> 00:43:56,050
peut-être que d'autres le seront
en nos noms.

685
00:43:56,482 --> 00:43:59,124
Peut-être que nous serons chacun
des histoires.

686
00:44:00,020 --> 00:44:02,383
Qu'elles ne s'achèvent jamais.

687
00:44:07,795 --> 00:44:09,090
Adieu, Docteur,

688
00:44:09,746 --> 00:44:11,410
Seigneur du Temps de Gallifrey.

689
00:44:11,791 --> 00:44:13,391
Adieu, Robin des Bois,

690
00:44:14,336 --> 00:44:15,810
Comte de Loxley.

691
00:44:16,359 --> 00:44:17,758
Souvenez-vous, Docteur.

692
00:44:19,713 --> 00:44:21,610
Je suis aussi réel que vous.

693
00:44:32,578 --> 00:44:33,579
Avouez.

694
00:44:34,763 --> 00:44:36,170
Vous l'aimez bien.

695
00:44:38,579 --> 00:44:40,650
Je lui laisse un cadeau, non ?

696
00:44:57,714 --> 00:44:59,250
Je t'ai enfin retrouvé.

697
00:44:59,410 --> 00:45:00,587
Marianne !

698
00:45:09,010 --> 00:45:12,210
Merci, Docteur, merci !

699
00:45:16,520 --> 00:45:17,970
/!SPOILERS/!

