1
00:00:01,250 --> 00:00:03,250
- Fais un choix.
- D'accord.

2
00:00:03,615 --> 00:00:04,680
Ce que tu veux.

3
00:00:04,840 --> 00:00:08,885
N'importe où et n'importe quand
dans l'espace-temps.

4
00:00:11,203 --> 00:00:15,680
Il y a bien quelqu'un
que j'ai toujours voulu rencontrer.

5
00:00:16,216 --> 00:00:18,280
- Mais je connais votre réponse.
- Vas-y.

6
00:00:18,440 --> 00:00:20,920
Vous direz qu'il n'existe pas.

7
00:00:21,080 --> 00:00:22,091
Dis-le.

8
00:00:24,757 --> 00:00:26,240
C'est Robin des Bois.

9
00:00:26,550 --> 00:00:27,980
Robin des Bois !

10
00:00:28,706 --> 00:00:31,840
J'adore cette histoire
depuis que je suis petite.

11
00:00:32,000 --> 00:00:34,911
Robin des Bois, le héros hors-la-loi

12
00:00:35,031 --> 00:00:37,530
qui vole les riches
pour donner aux pauvres.

13
00:00:37,650 --> 00:00:40,391
- Il n'existe pas.
- Vous voyez !

14
00:00:41,565 --> 00:00:45,480
Les héros d'antan n'existent
que dans les contes d'antan.

15
00:00:45,640 --> 00:00:46,920
Et vous, alors ?

16
00:00:47,352 --> 00:00:48,520
Moi ?

17
00:00:48,680 --> 00:00:52,589
Oui, vous.
Vous empêchez le pire de se produire.

18
00:00:52,709 --> 00:00:54,997
Ça ressemble fort à un héros.

19
00:00:57,130 --> 00:00:59,720
Il faut bien passer le temps.
Et Mars ?

20
00:01:00,800 --> 00:01:03,400
- Les ruches des Guerriers de Glace.
- C'est mon choix.

21
00:01:03,560 --> 00:01:05,715
Ou les Flèches Tumescentes
des Pénombres.

22
00:01:05,835 --> 00:01:07,520
Elles tiennent l'alcool.

23
00:01:07,680 --> 00:01:11,080
Et causer quinze failles temporelles
à la fois.

24
00:01:11,240 --> 00:01:13,031
J'ai un Polaroid quelque part.

25
00:01:14,201 --> 00:01:16,852
Mon choix.
Robin des Bois, montrez-le-moi.

26
00:01:17,852 --> 00:01:19,068
Très bien.

27
00:01:25,018 --> 00:01:26,040
Terre.

28
00:01:26,200 --> 00:01:27,534
Angleterre.

29
00:01:28,420 --> 00:01:30,440
Forêt de Sherwood.

30
00:01:30,600 --> 00:01:33,180
1190 après J.-C...

31
00:01:34,277 --> 00:01:35,355
envrion.

32
00:01:35,969 --> 00:01:37,444
Mais tu seras déçue.

33
00:02:01,922 --> 00:02:05,232
Pas de belles éplorées,
pas de jolis châteaux,

34
00:02:05,352 --> 00:02:07,835
et pas de Robin des Bois.

35
00:02:17,000 --> 00:02:18,427
Vous m'avez appelé ?

36
00:02:43,972 --> 00:02:48,298
U-Sub.net & Allons-y Team présentent

37
00:02:56,992 --> 00:02:59,440
C'était très bien joué
avec votre boîte.

38
00:03:00,291 --> 00:03:02,200
J'ai vu un Turc

39
00:03:02,360 --> 00:03:05,659
faire quelque chose de semblable
à la foire de Nottingham.

40
00:03:06,640 --> 00:03:08,840
Un numéro avec des miroirs ?

41
00:03:09,367 --> 00:03:10,320
Un numéro ?

42
00:03:10,880 --> 00:03:12,298
Un bon tour.

43
00:03:13,240 --> 00:03:15,354
Ce n'est pas un numéro,
mais un TARDIS.

44
00:03:15,474 --> 00:03:17,760
Peu importe, gredin squelettique.

45
00:03:17,920 --> 00:03:20,029
J'ai peur de devoir vous en délester.

46
00:03:20,149 --> 00:03:22,789
Il m'appartient, sachez-le.

47
00:03:23,802 --> 00:03:27,680
Ne savez-vous pas
que pour Robin des Bois c'est du vol ?

48
00:03:27,840 --> 00:03:31,640
- Vous n'êtes pas sérieux.
- Je ne le suis jamais.

49
00:03:31,800 --> 00:03:33,720
Robin des Bois rit au nez de tous.

50
00:03:35,960 --> 00:03:39,560
- Et les gens vous frappent, parfois ?
- Pas encore.

51
00:03:39,720 --> 00:03:41,480
Heureusement que je suis là.

52
00:03:41,640 --> 00:03:43,920
C'est peut-être un peu exagéré...

53
00:03:44,660 --> 00:03:47,244
mais qu'en pensez-vous, Docteur ?

54
00:03:49,495 --> 00:03:51,320
Par tous les saints !

55
00:03:52,869 --> 00:03:54,080
Il y en a d'autres ?

56
00:03:54,835 --> 00:03:56,240
- C'est...
- Non.

57
00:04:00,602 --> 00:04:02,040
C'est lui, n'est-ce pas ?

58
00:04:02,200 --> 00:04:04,834
Vous avez vraiment trouvé
Robin des Bois.

59
00:04:05,360 --> 00:04:07,360
Ce n'est pas Robin des Bois.

60
00:04:07,520 --> 00:04:09,425
Alors qui va donc, monsieur,

61
00:04:10,051 --> 00:04:12,285
vous défaire de votre boîte magique ?

62
00:04:17,166 --> 00:04:18,982
Personne, monsieur.

63
00:04:19,334 --> 00:04:21,000
Personne dans cet univers.

64
00:04:21,160 --> 00:04:22,600
Dégainez votre épée.

65
00:04:22,760 --> 00:04:24,106
Je n'ai pas d'épée.

66
00:04:24,830 --> 00:04:26,914
Je n'en ai pas l'utilité.

67
00:04:27,034 --> 00:04:28,929
Car je suis le Docteur.

68
00:04:29,931 --> 00:04:30,960
Et voici...

69
00:04:31,120 --> 00:04:32,520
ma cuiller.

70
00:04:32,948 --> 00:04:34,131
En garde !

71
00:04:51,887 --> 00:04:52,875
Incroyable !

72
00:04:52,995 --> 00:04:54,960
J'ai de l'expérience.
Richard Coeur de Lion.

73
00:04:55,640 --> 00:04:56,920
Cyrano de Bergerac.

74
00:04:57,080 --> 00:04:58,080
Errol Flynn.

75
00:04:58,580 --> 00:04:59,880
Il avait un énorme...

76
00:05:01,467 --> 00:05:02,320
... ego !

77
00:05:02,480 --> 00:05:03,868
Ça a dû vous plaire.

78
00:05:27,733 --> 00:05:29,019
Comme je disais...

79
00:05:29,735 --> 00:05:30,736
ma boîte.

80
00:05:49,840 --> 00:05:51,680
Au nom du Christ,

81
00:05:51,840 --> 00:05:54,600
prenez notre argent,
mais épargnez ma pupille.

82
00:05:55,661 --> 00:05:57,742
Ne vous inquiétez pas, tout ira bien.

83
00:05:57,862 --> 00:06:00,560
C'est la faute du shérif.
S'il était là,

84
00:06:00,720 --> 00:06:02,840
je lui arracherais le coeur !

85
00:06:03,000 --> 00:06:04,118
Vraiment ?

86
00:06:07,360 --> 00:06:10,880
Où êtes-vous incapable
de montrer du cran,

87
00:06:11,040 --> 00:06:12,615
monsieur Quayle ?

88
00:06:12,735 --> 00:06:15,640
Arrêtez-moi !
Épargnez cette chère enfant.

89
00:06:15,800 --> 00:06:17,338
Vous arrêter ?

90
00:06:17,458 --> 00:06:19,680
Un idiot ventru tel que vous ?

91
00:06:20,450 --> 00:06:22,840
C'est de main-d'oeuvre
dont on a besoin au château.

92
00:06:23,000 --> 00:06:25,520
De la main-d'oeuvre et de l'or,
pas des vieillards

93
00:06:25,680 --> 00:06:27,120
et leurs babioles.

94
00:06:27,280 --> 00:06:30,290
Ça nous aidera beaucoup, croyez-moi.

95
00:06:30,410 --> 00:06:32,560
Vous venez d'arriver à Sherwood ?

96
00:06:32,720 --> 00:06:33,720
Oui, seigneur.

97
00:06:33,880 --> 00:06:36,280
Vous pourriez nous être utile.
Approchez.

98
00:06:36,850 --> 00:06:39,560
Vos jours sont comptés, goujat !

99
00:06:47,221 --> 00:06:49,040
Vous le regretterez.

100
00:06:49,527 --> 00:06:50,564
En fait...

101
00:06:54,034 --> 00:06:55,760
Vous n'aurez pas le temps.

102
00:07:10,709 --> 00:07:12,431
Laissez-moi vous présenter.

103
00:07:13,910 --> 00:07:15,315
Voici Will Scarlet.

104
00:07:15,435 --> 00:07:19,200
Un petit filou,
mais il est doué pour les combats.

105
00:07:19,360 --> 00:07:20,386
Madame.

106
00:07:22,341 --> 00:07:23,687
Que faites-vous ?

107
00:07:23,807 --> 00:07:25,640
C'est très réaliste, je l'accorde.

108
00:07:25,977 --> 00:07:28,040
Voici Frère Tuck,

109
00:07:28,200 --> 00:07:30,715
qui passe beaucoup de temps à manger.

110
00:07:30,835 --> 00:07:32,668
Vile canaille !

111
00:07:34,002 --> 00:07:36,255
- Que faites-vous ?
- Ce n'est pas une vraie sandale.

112
00:07:36,375 --> 00:07:37,340
Si !

113
00:07:37,460 --> 00:07:38,461
Ah, si.

114
00:07:39,383 --> 00:07:41,945
Voici Allan-A-Dale.

115
00:07:42,065 --> 00:07:44,080
Un prodigieux joueur de luth,

116
00:07:44,240 --> 00:07:46,263
et sa musique égaye
ces jours sombres.

117
00:07:46,383 --> 00:07:48,560
<i>Étrangers, vous êtes les bienvenus</i>

118
00:07:48,924 --> 00:07:50,680
<i>Dans la clairière de Sherwood...</i>

119
00:07:53,306 --> 00:07:54,658
Analyse de sang.

120
00:07:56,880 --> 00:07:58,340
Toutes ces maladies !

121
00:07:59,088 --> 00:08:01,458
Si vous étiez réel,
vous seriez mort d'ici six mois.

122
00:08:01,578 --> 00:08:03,080
Je suis réel !

123
00:08:05,638 --> 00:08:08,320
Et voici Jean Petit.

124
00:08:08,480 --> 00:08:09,966
On l'appelle Petit Jean.

125
00:08:10,920 --> 00:08:14,125
Mon fidèle compagnon
dans bien des aventures.

126
00:08:15,269 --> 00:08:16,835
Ça marche à chaque fois !

127
00:08:20,861 --> 00:08:22,160
C'est incroyable !

128
00:08:23,790 --> 00:08:27,000
Vous êtes vraiment Robin des Bois
et ses Joyeux Compagnons.

129
00:08:28,257 --> 00:08:29,922
Voilà une bonne description.

130
00:08:30,042 --> 00:08:31,216
Qu'en dites-vous ?

131
00:08:32,741 --> 00:08:34,835
Arrêtez de rire !

132
00:08:36,185 --> 00:08:38,120
Pourquoi vous riez tout le temps ?

133
00:08:38,280 --> 00:08:40,200
Il vous manque une case ?

134
00:08:42,625 --> 00:08:44,680
- Il me faut un échantillon.
- De quoi ?

135
00:08:45,648 --> 00:08:47,579
Excusez-moi, pardon.

136
00:08:48,115 --> 00:08:51,048
- Que faites-vous ?
- Ce ne sont pas des hologrammes.

137
00:08:51,168 --> 00:08:53,241
Peut-être un parc d'attractions
dans le futur.

138
00:08:53,860 --> 00:08:56,553
- Ou on est dans un miniscope.
- Taisez-vous.

139
00:08:57,054 --> 00:08:59,160
Un miniscope, bien sûr,
pourquoi pas ?

140
00:09:01,410 --> 00:09:02,720
Votre ami...

141
00:09:03,472 --> 00:09:05,997
ne semble pas appartenir
au monde réel.

142
00:09:07,348 --> 00:09:09,360
C'est souvent le cas.

143
00:09:10,103 --> 00:09:11,316
Des jours sombres ?

144
00:09:11,938 --> 00:09:12,760
Madame ?

145
00:09:12,920 --> 00:09:15,271
Vous parliez de jours sombres.
Pourquoi ?

146
00:09:15,862 --> 00:09:18,101
Le roi Richard est en croisade.

147
00:09:18,221 --> 00:09:20,577
Son tyran de frère gouverne
à sa place.

148
00:09:20,697 --> 00:09:22,756
Et le shérif, il y en a bien un ?

149
00:09:23,686 --> 00:09:25,642
Un vil chacal à la botte du prince

150
00:09:25,762 --> 00:09:27,680
qui cherche à nous opprimer
éternellement.

151
00:09:27,840 --> 00:09:29,844
Ou plutôt six mois, pour vous.

152
00:09:30,817 --> 00:09:33,665
Nous ne devrions pas
nous attarder sur ces malheurs

153
00:09:35,072 --> 00:09:36,966
quand tant de beauté existe.

154
00:09:40,520 --> 00:09:42,000
Pourquoi tant de tristesse ?

155
00:09:45,251 --> 00:09:46,640
Pourquoi dites-vous ça ?

156
00:09:47,835 --> 00:09:50,640
Parce que le Docteur a raison,
vous riez trop.

157
00:09:52,232 --> 00:09:54,715
Je n'ai pas choisi
cette vie de hors-la-loi.

158
00:09:55,315 --> 00:09:57,800
Vous avez sous vos yeux Robert...

159
00:09:57,960 --> 00:09:59,480
... de Loxley !

160
00:10:01,648 --> 00:10:03,360
Pardon, continuez.

161
00:10:07,067 --> 00:10:09,120
On m'a retiré
mes terres et mes titres.

162
00:10:09,832 --> 00:10:12,292
J'ai osé m'opposer au prince Jean.

163
00:10:13,444 --> 00:10:15,240
Mais j'ai perdu le plus précieux.

164
00:10:16,491 --> 00:10:17,800
Quel était son nom ?

165
00:10:20,233 --> 00:10:21,592
Quelle fougue !

166
00:10:22,491 --> 00:10:23,800
Le Docteur le supporte ?

167
00:10:23,920 --> 00:10:25,193
Marianne ?

168
00:10:26,244 --> 00:10:27,840
Vous la connaissez ?

169
00:10:29,447 --> 00:10:30,920
Je l'ai toujours connue.

170
00:10:31,080 --> 00:10:35,476
C'est elle qui m'a dit
que je devais me démarquer.

171
00:10:39,912 --> 00:10:41,497
Mais j'avais peur.

172
00:10:42,797 --> 00:10:46,120
Cette forêt est dorénavant mon palace

173
00:10:46,801 --> 00:10:48,920
et ce sol rugueux mon lit douillet.

174
00:10:49,080 --> 00:10:51,564
Je retrouverai peut-être un jour
ma demeure,

175
00:10:52,126 --> 00:10:54,327
mais en attendant,
il est de mon devoir

176
00:10:54,447 --> 00:10:56,715
d'être celui que Marianne attendait.

177
00:10:57,220 --> 00:11:00,922
Un héros pour ceux
que ce tyran de shérif massacre.

178
00:11:01,042 --> 00:11:02,853
Quand sommes-nous, M. Hood ?

179
00:11:03,935 --> 00:11:05,149
Midi passé.

180
00:11:07,090 --> 00:11:08,930
L'époque, la saison.

181
00:11:09,609 --> 00:11:12,838
L'automne a recouvert la forêt
de sa robe orangée.

182
00:11:12,958 --> 00:11:15,198
Le temps des brumes et des récoltes
approche.

183
00:11:15,781 --> 00:11:18,236
C'est fort poétique.

184
00:11:18,519 --> 00:11:20,080
Mais tout est bien vert

185
00:11:20,240 --> 00:11:23,401
par ici, et très ensoleillé.

186
00:11:23,521 --> 00:11:24,360
Et ?

187
00:11:24,676 --> 00:11:26,500
Tu es déjà allée à Nottingham ?

188
00:11:28,150 --> 00:11:29,567
Changement climatique ?

189
00:11:29,687 --> 00:11:30,715
En 1190 ?

190
00:11:31,150 --> 00:11:32,517
Veuillez m'excuser.

191
00:11:32,949 --> 00:11:35,520
Le shérif a lancé un avis.

192
00:11:36,018 --> 00:11:39,267
Demain doit se dérouler un tournoi

193
00:11:39,767 --> 00:11:41,862
pour désigner
le meilleur archer du pays.

194
00:11:41,982 --> 00:11:43,484
Et la récompense...

195
00:11:43,604 --> 00:11:45,600
est une flèche en or massif.

196
00:11:45,760 --> 00:11:47,440
N'y allez pas, c'est un piège !

197
00:11:47,600 --> 00:11:49,200
Bien sûr que c'est un piège.

198
00:11:49,360 --> 00:11:51,640
Un tournoi
pour désigner le meilleur archer ?

199
00:11:53,551 --> 00:11:55,041
C'est inutile.

200
00:11:59,200 --> 00:12:02,360
Ce n'était même pas drôle.
C'est du badinage.

201
00:12:02,520 --> 00:12:04,835
Je suis contre le badinage.

202
00:12:07,037 --> 00:12:09,471
Comment pouvez-vous être sûr
que ce n'est pas lui ?

203
00:12:09,591 --> 00:12:11,480
C'est impossible.

204
00:12:11,640 --> 00:12:13,360
Vous ne croyez plus en rien ?

205
00:12:14,803 --> 00:12:17,800
Et toi,
tu crois en des héros impossibles ?

206
00:12:19,835 --> 00:12:21,061
Ça vous surprend ?

207
00:12:25,527 --> 00:12:27,112
C'est presque adorable.

208
00:12:49,992 --> 00:12:54,680
Dans la compétition
pour remporter la flèche d'or,

209
00:12:55,024 --> 00:12:58,980
après dix manches, le tournoi oppose

210
00:12:59,600 --> 00:13:01,471
notre seigneur shérif,

211
00:13:03,327 --> 00:13:07,835
et l'étranger connu
sous le nom de Tom le Vagabond !

212
00:13:10,440 --> 00:13:13,360
Il n'est peut-être pas si inconnu,
d'ailleurs.

213
00:13:13,520 --> 00:13:15,320
Prenez place !

214
00:13:23,960 --> 00:13:27,576
Et si on rendait les choses
un peu plus intéressantes ?

215
00:13:28,120 --> 00:13:29,720
La cible semble bien proche.

216
00:13:29,840 --> 00:13:31,769
Qu'en dites-vous, on rajoute 20 pas ?

217
00:13:31,889 --> 00:13:33,027
Pourquoi pas ?

218
00:13:52,000 --> 00:13:54,280
À vous, Vagabond.

219
00:13:54,705 --> 00:13:57,091
Voyons votre véritable visage.

220
00:14:07,589 --> 00:14:09,160
Parbleu !

221
00:14:09,320 --> 00:14:11,520
Il a transpercé la flèche !

222
00:14:11,680 --> 00:14:16,000
Il est vraiment le meilleur archer
d'Angleterre !

223
00:14:16,399 --> 00:14:21,153
Approchez, le Vagabond,
et venez recevoir votre récompense.

224
00:14:30,389 --> 00:14:32,520
Il nous réserve
beaucoup de surprises.

225
00:14:32,848 --> 00:14:34,000
Je suis le Docteur.

226
00:14:34,555 --> 00:14:36,880
Mes compétences à l'arc
parlent d'elles-mêmes.

227
00:14:37,040 --> 00:14:38,840
Je souhaite ma récompense.

228
00:14:42,329 --> 00:14:43,720
Une babiole.

229
00:14:47,240 --> 00:14:49,720
- Je désire autre chose.
- Quoi donc ?

230
00:14:49,880 --> 00:14:51,000
Un éclaircissement.

231
00:15:10,120 --> 00:15:12,462
Ça devient stupide.

232
00:15:19,197 --> 00:15:21,320
Fascinant.
Emparez-vous de lui !

233
00:15:25,878 --> 00:15:27,255
Que fais-tu ?
Pose ça.

234
00:15:27,375 --> 00:15:29,470
Je prends des cours de taekwondo
pour 6e.

235
00:15:29,590 --> 00:15:31,640
- Je vais vous sauver !
- Pas la peine.

236
00:15:32,122 --> 00:15:33,833
- Votre honneur est sauf.
- Je sais.

237
00:15:33,953 --> 00:15:35,520
Car je suis Robin !

238
00:15:37,005 --> 00:15:38,680
Robin des Bois !

239
00:15:51,186 --> 00:15:52,360
Un robot !

240
00:15:56,442 --> 00:15:57,800
Ça devient intéressant.

241
00:15:58,348 --> 00:15:59,611
Emparez-vous d'eux !

242
00:16:00,207 --> 00:16:01,360
Tuez les autres !

243
00:16:03,424 --> 00:16:04,839
Tuez-les tous !

244
00:16:13,640 --> 00:16:15,408
- Il se rend !
- Quoi ?

245
00:16:16,730 --> 00:16:18,880
Espèce de malotru !
Je les tenais.

246
00:16:19,040 --> 00:16:21,200
Fuyez, compagnons !
Nous nous vengerons.

247
00:16:24,574 --> 00:16:27,090
Emmenez-les au cachot !

248
00:16:27,600 --> 00:16:28,715
Que faites-vous ?

249
00:16:28,835 --> 00:16:32,406
Se faire capturer est le meilleur moyen
pour comprendre ce qui se passe.

250
00:16:49,651 --> 00:16:51,560
Laissez-moi vous aider.

251
00:16:51,998 --> 00:16:53,770
Merci, Madame.

252
00:16:59,960 --> 00:17:03,560
Qu'êtes-vous ?
Gargouille, répondez.

253
00:17:03,720 --> 00:17:04,960
<i>Laissez-le.</i>

254
00:17:05,120 --> 00:17:07,560
Il doit juste se reposer,
comme nous tous.

255
00:17:07,720 --> 00:17:11,000
<i>L'analyse montre l'épuisement
de cette créature paysanne.</i>

256
00:17:12,243 --> 00:17:13,360
Non, pitié.

257
00:17:13,520 --> 00:17:15,424
<i>Utilité expirée.</i>

258
00:17:24,835 --> 00:17:26,003
Soyez maudit !

259
00:17:28,089 --> 00:17:30,294
Soyez maudit,
vous et cet ignoble shérif.

260
00:17:37,287 --> 00:17:38,640
Splendide !

261
00:17:38,800 --> 00:17:40,066
Enchaînés !

262
00:17:41,119 --> 00:17:43,139
Ligotés comme des dindons.

263
00:17:43,914 --> 00:17:45,339
Grâce à votre ami.

264
00:17:45,459 --> 00:17:47,072
La ferme, l'encapuchonné.

265
00:17:47,618 --> 00:17:50,680
- Je vous ai sauvé la vie.
- Je contrôlais la situation.

266
00:17:51,144 --> 00:17:53,601
Un nigaud chevelu
contre des chevaliers robots,

267
00:17:53,721 --> 00:17:54,880
je sais qui gagne.

268
00:17:55,040 --> 00:17:58,020
Si vous ne m'aviez pas trahi,
j'aurais triomphé.

269
00:17:58,140 --> 00:18:00,160
Vous auriez été réduit en cendres.

270
00:18:01,112 --> 00:18:03,320
En petits morceaux rigolards
flottant dans l'air.

271
00:18:03,808 --> 00:18:05,960
- Et dans les gobelets des gens.
- Balivernes !

272
00:18:06,451 --> 00:18:08,812
C'est reparti,
le quart d'heure humour !

273
00:18:10,440 --> 00:18:11,981
Vous m'amusez, vieil homme !

274
00:18:12,101 --> 00:18:14,230
Garde !
Il s'est remis à rire.

275
00:18:14,350 --> 00:18:17,960
- Vous ne pouvez me laisser avec lui.
- Je trouve ça fort drôle.

276
00:18:18,120 --> 00:18:20,739
Je sens un autre fou rire
se manifester.

277
00:18:22,228 --> 00:18:25,240
Garde, je ne peux pas rester ici !

278
00:18:25,400 --> 00:18:27,000
Exécutez-moi !

279
00:18:27,160 --> 00:18:28,370
Vous l'avez entendu !

280
00:18:28,530 --> 00:18:31,360
- Non, exécutez-le !
- La mort ne me fait pas peur.

281
00:18:31,520 --> 00:18:33,160
Exécutez-le, j'aimerais voir

282
00:18:33,320 --> 00:18:35,290
si sa tête continue de rire
une fois coupée.

283
00:18:35,400 --> 00:18:37,800
Robin des Bois rit au nez de la mort.

284
00:18:37,960 --> 00:18:41,389
Oui, il se bidonne de rire,
j'aimerais bien voir ça !

285
00:18:41,509 --> 00:18:43,820
- Garde !
- Garde !

286
00:18:44,650 --> 00:18:46,940
Vous allez la fermer, vous deux ?

287
00:18:53,084 --> 00:18:57,490
L'un de vous a-t-il
un tant soit peu compris...

288
00:18:59,414 --> 00:19:02,168
qu'il n'y a pas de garde
derrière la porte ?

289
00:19:07,973 --> 00:19:08,960
Je le savais.

290
00:19:09,279 --> 00:19:11,520
- Mais non.
- Taisez-vous.

291
00:19:11,680 --> 00:19:15,440
Le Docteur et Robin des Bois enfermés.
Vous n'avez rien de mieux à faire ?

292
00:19:15,600 --> 00:19:18,280
Vous êtes résolus à mourir de faim
en vous chamaillant ?

293
00:19:19,370 --> 00:19:20,946
Je vais vous dire une chose.

294
00:19:21,679 --> 00:19:24,256
Je tiendrai plus longtemps
que ce vieux bouc desséché.

295
00:19:26,756 --> 00:19:28,410
- Vraiment ?
- Vraiment.

296
00:19:28,570 --> 00:19:29,840
Vous savez quoi ?

297
00:19:31,719 --> 00:19:35,280
Sachez
que j'ai un certain avantage génétique.

298
00:19:36,284 --> 00:19:38,715
On ne joue pas
à qui mourra le plus lentement.

299
00:19:38,835 --> 00:19:40,280
Mais ce serait moi, non ?

300
00:19:41,039 --> 00:19:43,181
Il y avait un plan de prévu.
Qui en a un ?

301
00:19:43,301 --> 00:19:45,910
- Bien sûr que j'ai un plan !
- Moi aussi.

302
00:19:46,030 --> 00:19:47,600
Robin, vous d'abord.

303
00:19:48,100 --> 00:19:49,704
- Pourquoi ?
- Docteur, la ferme.

304
00:19:49,824 --> 00:19:51,128
Robin, votre plan.

305
00:19:53,880 --> 00:19:54,881
Je...

306
00:19:56,760 --> 00:19:58,093
J'attends le bon moment.

307
00:19:59,992 --> 00:20:02,979
Merci, Prince des voleurs.
Dernier Seigneur du Temps ?

308
00:20:04,631 --> 00:20:05,640
J'ai un plan.

309
00:20:05,800 --> 00:20:09,120
Est-ce que votre plan implique
le tournevis sonique ?

310
00:20:11,160 --> 00:20:14,560
Parce que si vous vous souvenez,
le shérif vous l'a pris.

311
00:20:14,720 --> 00:20:17,644
- C'est votre va-tout.
- Très bien, écoutons le plan de Robin.

312
00:20:18,160 --> 00:20:19,171
Bon sang !

313
00:20:20,240 --> 00:20:22,960
Il y avait bien un garde
qui nous écoutait.

314
00:20:23,120 --> 00:20:24,327
Je le savais !

315
00:20:27,680 --> 00:20:30,179
Le shérif m'a ordonné de vous écouter

316
00:20:30,299 --> 00:20:33,240
pour découvrir
qui était le vrai meneur.

317
00:20:34,563 --> 00:20:37,096
Pour pouvoir nous interroger.
Très malin !

318
00:20:37,216 --> 00:20:39,280
Parfait.
Il n'obtiendra rien de moi.

319
00:20:40,119 --> 00:20:41,715
Il n'obtiendra rien de moi.

320
00:20:41,835 --> 00:20:44,551
C'est lors d'interrogatoires
que je renverse la balance.

321
00:20:44,671 --> 00:20:46,069
C'est mon plan.

322
00:20:46,189 --> 00:20:49,160
- Menez-moi à lui et vite.
- Non, dépêchez-vous !

323
00:20:52,908 --> 00:20:54,685
- Sincèrement ?
- Allons-y.

324
00:20:55,370 --> 00:20:58,160
- Que faites-vous ?
- Ne soyez pas ridicule !

325
00:21:10,929 --> 00:21:13,398
Une véritable oeuvre d'art.

326
00:21:15,120 --> 00:21:17,950
Elle nourrira une famille entière
pendant un an une fois fondue.

327
00:21:18,070 --> 00:21:19,411
Reposons-nous.

328
00:21:19,531 --> 00:21:22,170
Demain il faudra trouver
comment sauver Robin.

329
00:21:22,290 --> 00:21:26,220
Nous ferons goûter à ces mécaniques
l'acier de Nottingham !

330
00:21:26,955 --> 00:21:28,371
Pardonnez-moi, Seigneur.

331
00:21:28,782 --> 00:21:30,520
C'est très étrange.

332
00:21:30,834 --> 00:21:31,920
Quoi donc ?

333
00:21:32,080 --> 00:21:34,016
Tout ce pillage orchestré
par le shérif.

334
00:21:34,136 --> 00:21:36,800
Et pourtant,
il ne s'empare que de l'or.

335
00:21:36,960 --> 00:21:39,715
Les joyaux les plus précieux
du royaume

336
00:21:39,835 --> 00:21:41,240
ne l'intéressent pas.

337
00:21:42,350 --> 00:21:43,611
Rien que l'or.

338
00:21:47,959 --> 00:21:50,671
<i>Ce pauvre Robin et l'inconnu
se languissaient</i>

339
00:21:50,791 --> 00:21:52,893
<i>Dans les cachots d'un sombre épais</i>

340
00:21:53,696 --> 00:21:56,119
<i>Les Joyeux Compagnons s'inquiétaient</i>

341
00:21:56,699 --> 00:21:59,010
<i>Et l'aube sur Sherwood attendait.</i>

342
00:22:22,310 --> 00:22:24,001
Mangez donc, Madame.

343
00:22:26,107 --> 00:22:28,400
Qu'on ne dise pas
que le shérif ne sait pas recevoir.

344
00:22:29,847 --> 00:22:31,640
J'ai mangé des chips ce matin.

345
00:22:31,800 --> 00:22:34,254
Vos mots m'interpellent,
belle demoiselle.

346
00:22:34,668 --> 00:22:37,360
- Je n'en doute pas.
- Mais vous me plaisez.

347
00:22:37,682 --> 00:22:39,153
Vous êtes agréablement...

348
00:22:40,279 --> 00:22:41,280
franche.

349
00:22:41,560 --> 00:22:43,072
Je suis née comme ça.

350
00:22:47,038 --> 00:22:50,490
Cela provient de l'étonnante tunique
de votre ami.

351
00:22:51,360 --> 00:22:53,498
Un fatras bien intrigant.

352
00:22:54,659 --> 00:22:55,780
Y compris...

353
00:22:56,420 --> 00:22:57,676
cette baguette.

354
00:22:59,399 --> 00:23:02,041
De toute évidence,
elle a beaucoup de pouvoir.

355
00:23:04,580 --> 00:23:05,581
Dites-moi...

356
00:23:06,716 --> 00:23:08,640
Venez-vous des étoiles ?

357
00:23:08,976 --> 00:23:11,480
C'est vous
qui avez une armée de robots.

358
00:23:14,160 --> 00:23:15,221
Pardon ?

359
00:23:15,341 --> 00:23:16,400
Gémissez.

360
00:23:16,560 --> 00:23:18,763
Frappez votre poitrine, gémissez.

361
00:23:18,883 --> 00:23:21,468
Faites croire que vous êtes possédé
par le diable.

362
00:23:21,588 --> 00:23:22,519
Pourquoi ?

363
00:23:22,639 --> 00:23:25,080
Pour attirer l'attention du garde.

364
00:23:26,137 --> 00:23:27,972
C'est votre plan.
Vous gémissez.

365
00:23:30,753 --> 00:23:32,240
- Impossible.
- Pourquoi ?

366
00:23:32,829 --> 00:23:35,409
Parce que vous êtes clairement
plus âgé.

367
00:23:36,040 --> 00:23:38,280
- Et vous semblez maladif.
- Pardon ?

368
00:23:38,699 --> 00:23:40,279
Vous êtes blanc comme un linge.

369
00:23:40,399 --> 00:23:42,675
Les Écossais
ne mangent pas assez de légumes.

370
00:23:43,120 --> 00:23:44,160
Gémissez donc.

371
00:23:45,061 --> 00:23:46,976
On ne peut compter que sur soi-même.

372
00:23:50,809 --> 00:23:52,840
- Vous pouvez faire le reste ?
- Oui !

373
00:23:53,919 --> 00:23:57,202
- D'où vient ce boucan ?
- Ça ne vous regarde pas !

374
00:23:57,322 --> 00:23:59,160
Parlez plus fort, je n'entends pas.

375
00:23:59,320 --> 00:24:01,476
- Qu'a-t-il ?
- Pas vos oignons.

376
00:24:03,250 --> 00:24:05,109
Je veux savoir ce qu'il a !

377
00:24:05,760 --> 00:24:08,889
Si vous tenez à le savoir,
il fait une dépression nerveuse.

378
00:24:09,009 --> 00:24:09,899
Hein ?

379
00:24:10,019 --> 00:24:13,240
Il est comme ça
quand il fait face au danger.

380
00:24:13,750 --> 00:24:16,159
La peur le paralyse complètement.

381
00:24:16,279 --> 00:24:17,740
C'est comme une crise.

382
00:24:18,320 --> 00:24:21,208
Je pense sincèrement
qu'il pourrait mourir de peur,

383
00:24:22,120 --> 00:24:24,390
telle une minuscule souris.

384
00:24:26,120 --> 00:24:27,868
- Il s'est oublié.
- Qu'il meure.

385
00:24:27,988 --> 00:24:30,240
Ça en fera un de moins à exécuter.

386
00:24:30,360 --> 00:24:32,080
Que deviendra la récompense ?

387
00:24:33,560 --> 00:24:36,105
- La récompense ?
- Je n'aurais pas dû dire ça.

388
00:24:36,560 --> 00:24:37,571
Parlez !

389
00:24:39,120 --> 00:24:40,619
Il porte un message.

390
00:24:40,739 --> 00:24:42,715
Le prince a promis une prime.

391
00:24:43,760 --> 00:24:46,120
- Une grosse ?
- Énorme !

392
00:24:46,757 --> 00:24:47,852
Que dites-vous ?

393
00:24:48,708 --> 00:24:49,724
Répétez.

394
00:24:51,127 --> 00:24:52,217
Approchez...

395
00:24:55,074 --> 00:24:57,810
Vous avez une haleine de serpent,
on vous l'a déjà dit ?

396
00:25:02,719 --> 00:25:06,000
- Je me suis oublié ?
- Vraiment ? Vous en faites beaucoup.

397
00:25:06,817 --> 00:25:07,740
Les clés !

398
00:25:07,860 --> 00:25:10,480
- Je les attrape.
- Non, moi !

399
00:25:10,640 --> 00:25:12,320
- Je m'en charge !
- Je les ai !

400
00:25:20,788 --> 00:25:22,429
Il y a un aspect positif.

401
00:25:23,020 --> 00:25:24,040
Lequel ?

402
00:25:24,200 --> 00:25:25,768
Clara n'a pas vu ça.

403
00:25:28,025 --> 00:25:31,160
Assez de ces sujets de mauvais goût.

404
00:25:34,558 --> 00:25:37,360
Abordons donc des sujets plus doux

405
00:25:38,761 --> 00:25:39,961
et plus agréables.

406
00:25:40,880 --> 00:25:43,240
Tant mieux,
j'espérais qu'on y arrive.

407
00:25:43,400 --> 00:25:44,411
Vraiment ?

408
00:25:45,760 --> 00:25:47,976
Car j'étais destinée
à attirer le regard

409
00:25:48,480 --> 00:25:51,320
d'un homme grand et puissant
depuis longtemps.

410
00:25:51,480 --> 00:25:54,760
Je le sais depuis
que j'ai vu ces lumières dans le ciel.

411
00:25:55,275 --> 00:25:56,200
Vous aussi ?

412
00:25:56,320 --> 00:26:00,129
Et ces étranges hommes-mécaniques
avec leurs promesses.

413
00:26:02,559 --> 00:26:05,320
- J'ai aussi fait cette expérience.
- Vraiment ?

414
00:26:05,480 --> 00:26:07,640
Je ne m'en serais pas doutée.
Racontez-moi.

415
00:26:07,988 --> 00:26:09,084
Vous d'abord.

416
00:26:09,920 --> 00:26:12,101
- Vous devez commencer.
- Pourquoi donc ?

417
00:26:14,799 --> 00:26:18,000
Parce que les grands hommes
précèdent toujours.

418
00:26:19,677 --> 00:26:20,520
En effet.

419
00:26:21,268 --> 00:26:22,528
Je vous écoute.

420
00:26:23,907 --> 00:26:25,133
Il était une fois,

421
00:26:25,640 --> 00:26:26,990
un homme courageux,

422
00:26:27,640 --> 00:26:28,960
intelligent

423
00:26:29,557 --> 00:26:30,768
et très beau.

424
00:26:31,835 --> 00:26:33,564
Je le vois presque.

425
00:26:34,277 --> 00:26:35,920
Je n'ai même pas à fermer les yeux.

426
00:26:36,256 --> 00:26:38,778
Il était peu apprécié
par son seigneur.

427
00:26:39,249 --> 00:26:40,280
Le prince Jean ?

428
00:26:40,440 --> 00:26:41,630
Lui-même.

429
00:26:42,588 --> 00:26:47,182
Puis les lumières célestes apparurent
et tout changea.

430
00:26:48,015 --> 00:26:50,480
Le vaisseau descendit sur terre

431
00:26:50,887 --> 00:26:53,239
dans une frénésie enflammée.

432
00:26:53,800 --> 00:26:56,800
On aurait dit qu'il s'écrasait.
Je m'en souviens.

433
00:26:56,960 --> 00:26:59,396
Un vaisseau des sphères célestes
scintillant,

434
00:26:59,516 --> 00:27:01,800
et à son bord
des miracles inimaginables.

435
00:27:02,178 --> 00:27:04,927
La chose la plus belle
que l'homme courageux

436
00:27:06,198 --> 00:27:08,500
et beau avait jamais vue.

437
00:27:08,803 --> 00:27:12,840
Et bien sûr, les hommes-mécaniques
ont vu en vous leur leader naturel.

438
00:27:13,631 --> 00:27:15,780
C'est à moi et moi seul

439
00:27:16,734 --> 00:27:19,834
que les hommes-mécaniques
ont confié leurs secrets.

440
00:27:20,516 --> 00:27:23,471
Je serai bientôt
l'homme le plus puissant du royaume.

441
00:27:23,905 --> 00:27:26,565
Roi en tout, sauf de nom.

442
00:27:26,685 --> 00:27:28,864
Car Nottingham ne me suffit pas.

443
00:27:28,984 --> 00:27:31,080
- Ah oui ?
- Et ensuite...

444
00:27:31,921 --> 00:27:32,800
Derby !

445
00:27:33,320 --> 00:27:34,960
- Très bien.
- Puis...

446
00:27:36,201 --> 00:27:37,160
Lincoln.

447
00:27:37,689 --> 00:27:38,916
Et après Lincoln...

448
00:27:39,036 --> 00:27:39,850
Worksop ?

449
00:27:41,215 --> 00:27:42,720
Le monde !

450
00:27:48,288 --> 00:27:51,200
- Et maintenant ?
- D'abord, une forge.

451
00:27:51,360 --> 00:27:53,076
Pour enlever nos chaînes ?

452
00:27:53,446 --> 00:27:54,447
Non.

453
00:27:55,043 --> 00:27:57,480
Pour que je fabrique
une jolie jardinière.

454
00:27:57,959 --> 00:27:59,840
Bien sûr que c'est pour nos chaînes !

455
00:28:00,000 --> 00:28:01,970
Je ne veux pas rester attaché à vous.

456
00:28:02,979 --> 00:28:04,373
Pitié, ne faites pas ça.

457
00:28:04,493 --> 00:28:07,048
- Une jardinière.
- Ce n'est même pas si drôle.

458
00:28:07,168 --> 00:28:09,013
Vous êtes un type amusant.

459
00:28:09,133 --> 00:28:11,169
Pouvez-vous arrêter ?

460
00:28:11,993 --> 00:28:13,960
Vous allez vous faire une hernie.

461
00:28:15,380 --> 00:28:18,477
Alors pourquoi restez-vous par ici,
Votre Majesté ?

462
00:28:19,389 --> 00:28:22,240
Pourquoi oppresser les paysans
si vous avez un vaisseau ?

463
00:28:22,612 --> 00:28:24,056
Assez de questions.

464
00:28:25,651 --> 00:28:28,000
Je suis impatient
d'entendre votre histoire.

465
00:28:30,571 --> 00:28:33,400
Mais je n'en ai pas.
J'ai menti.

466
00:28:34,336 --> 00:28:35,337
Menti ?

467
00:28:36,160 --> 00:28:39,720
Les gens en disent tellement plus
quand ils pensent que l'autre a compris.

468
00:28:42,511 --> 00:28:43,899
C'est très intelligent.

469
00:28:46,621 --> 00:28:48,126
Vous serez parfaite.

470
00:28:49,180 --> 00:28:50,433
Pour quoi ?

471
00:28:51,727 --> 00:28:52,916
Tout roi...

472
00:28:54,658 --> 00:28:56,698
n'a-t-il pas besoin d'une épouse ?

473
00:28:58,560 --> 00:29:00,840
Recommencez,
et vous allez le regretter.

474
00:29:17,080 --> 00:29:20,320
Enfin quelque chose de réel,
plus de contes de fées.

475
00:29:22,464 --> 00:29:23,656
Quel est ce lieu ?

476
00:29:23,776 --> 00:29:26,016
Un vaisseau spatial.
Plus 29e siècle que 12e.

477
00:29:26,136 --> 00:29:29,920
Les bases de données !
Où se rendait ce vaisseau ?

478
00:29:33,078 --> 00:29:34,960
DESTINATION :
LA TERRE PROMISE

479
00:29:35,725 --> 00:29:37,372
Encore la Terre Promise.

480
00:29:38,335 --> 00:29:40,480
Comme le cyborg,
mais en plus sophistiqué.

481
00:29:41,730 --> 00:29:44,834
Le vaisseau s'est déguisé
en château du 12e siècle.

482
00:29:45,564 --> 00:29:47,478
Il se fond dans la culture.

483
00:29:48,288 --> 00:29:49,715
Pour faire profil bas,

484
00:29:50,065 --> 00:29:51,808
et que personne ne le remarque.

485
00:29:51,928 --> 00:29:53,960
Ça explique les chevaliers robots.

486
00:29:54,342 --> 00:29:55,715
Mais les moteurs...

487
00:29:55,835 --> 00:29:57,450
Ils sont endommagés.

488
00:29:57,968 --> 00:30:01,067
Leur radioactivité fuit
dans l'atmosphère,

489
00:30:01,187 --> 00:30:04,385
créant temporairement
un climat d'une clémence stupéfiante.

490
00:30:04,505 --> 00:30:06,640
- Je vous demande pardon ?
- Je vous l'avais dit.

491
00:30:06,800 --> 00:30:08,340
C'est trop ensoleillé.

492
00:30:08,460 --> 00:30:09,586
Trop vert.

493
00:30:10,039 --> 00:30:14,086
Et il y a même un shérif diabolique
pour oppresser les locaux.

494
00:30:14,206 --> 00:30:17,006
- Ça explique tout, même vous.
- Vraiment ?

495
00:30:17,126 --> 00:30:19,400
De quoi a besoin
toute force paysanne opprimée ?

496
00:30:19,749 --> 00:30:22,059
Une illusion d'espoir.

497
00:30:22,179 --> 00:30:25,264
Une histoire idiote
pour les faire tenir la journée,

498
00:30:25,384 --> 00:30:28,080
les rendant dociles
et les gardant au travail.

499
00:30:28,407 --> 00:30:30,120
Les bases de données du vaisseau.

500
00:30:30,809 --> 00:30:34,006
Remplies de tous les mythes
et légendes connus, y compris...

501
00:30:34,858 --> 00:30:35,880
Robin des Bois.

502
00:30:41,600 --> 00:30:43,966
N'est-il pas temps
d'être honnête avec moi ?

503
00:30:50,880 --> 00:30:52,720
Vous n'êtes pas réel !
Regardez-vous.

504
00:30:52,880 --> 00:30:57,234
Des yeux et des dents parfaites.
Personne n'a un menton tel que celui-là.

505
00:30:57,880 --> 00:31:01,200
Vous êtes tout aussi coupable
que le shérif et ses chevaliers.

506
00:31:01,587 --> 00:31:03,080
Vous êtes un robot.

507
00:31:03,240 --> 00:31:07,807
Vous osez m'accuser de collusion
avec ce vil shérif ?

508
00:31:07,927 --> 00:31:10,640
- J'ose !
- Vile canaille menteuse !

509
00:31:10,800 --> 00:31:13,375
J'aurais dû vous embrocher
quand j'en ai eu l'occasion !

510
00:31:13,495 --> 00:31:14,864
Essayez donc.

511
00:31:22,680 --> 00:31:24,800
- Rendez-vous, hors-la-loi !
- Très joli.

512
00:31:24,960 --> 00:31:28,080
- Tuez-le. Tuez Robin des Bois !
- Abandonnez la mise en scène.

513
00:31:28,840 --> 00:31:30,920
Il ne fait que jouer un rôle.

514
00:31:32,000 --> 00:31:33,330
On doit l'aider.

515
00:31:33,490 --> 00:31:35,247
Vous ne trompez personne.

516
00:31:42,040 --> 00:31:43,960
- Que diable faites-vous ?
- Je survis.

517
00:31:56,709 --> 00:31:58,959
Désolé pour la fille,
une si jolie chose.

518
00:31:59,537 --> 00:32:01,817
Quelle reine elle aurait fait.

519
00:32:16,680 --> 00:32:17,715
Cessez.

520
00:32:17,835 --> 00:32:20,200
Vous et vos robots fantaisistes.

521
00:32:20,360 --> 00:32:22,120
Je vois, je comprends.

522
00:32:22,280 --> 00:32:24,080
Alors vous connaissez mes plans ?

523
00:32:24,240 --> 00:32:27,879
Vous et vos robots pillez les campagnes
de leur richesse...

524
00:32:31,284 --> 00:32:32,440
L'or.

525
00:32:32,835 --> 00:32:35,227
L'or, bien sûr !

526
00:32:35,347 --> 00:32:36,290
L'or !

527
00:32:36,450 --> 00:32:39,715
Vous créez une matrice en or
pour réparer les circuits du moteur.

528
00:32:39,835 --> 00:32:42,272
C'est le plan qui a été conçu.

529
00:32:42,392 --> 00:32:45,120
Bientôt, ce vaisseau décollera.
Destination...

530
00:32:45,592 --> 00:32:46,440
Londres.

531
00:32:46,600 --> 00:32:49,160
Là, j'anéantirai le roi et prendrai

532
00:32:49,320 --> 00:32:54,250
la place qui m'est dûe
à la tête de ce royaume.

533
00:32:54,689 --> 00:32:57,240
Ça ne marchera pas. Aucune chance.
J'ai vu les instruments.

534
00:32:57,400 --> 00:33:00,200
Il y a trop de dommages.
Vous alimentez une bombe géante !

535
00:33:05,459 --> 00:33:08,680
<i>Capacité des moteurs à 48 %.</i>

536
00:33:10,759 --> 00:33:14,338
<i>Capacité des moteurs à 48 %.</i>

537
00:33:14,458 --> 00:33:17,840
Ce n'est pas aseez.
Il n'entrera jamais en orbite.

538
00:33:22,004 --> 00:33:25,130
Ce sont les moteurs...
Montant en puissance.

539
00:33:25,290 --> 00:33:27,490
Stupide, stupide shérif !

540
00:33:29,879 --> 00:33:32,560
Voulez-vous lâcher,
stupides... choses !

541
00:33:35,328 --> 00:33:36,600
Que regardez-vous ?

542
00:33:46,482 --> 00:33:48,360
Fini de jouer, maintenant.

543
00:33:50,120 --> 00:33:51,715
Je crois avoir compris.

544
00:33:51,835 --> 00:33:53,985
Il utilise l'or
pour remplacer quelque chose.

545
00:33:54,105 --> 00:33:55,437
C'est le principal.

546
00:33:56,183 --> 00:33:57,330
Mais c'est un idiot.

547
00:33:57,490 --> 00:34:01,242
S'il essaie de faire voler ce vaisseau,
il explosera, avac la moitié du pays.

548
00:34:03,495 --> 00:34:06,668
Ce dont nous avons besoin,
est une petite émeute.

549
00:34:07,760 --> 00:34:10,170
Il est temps de réfléchir
sur les lasers et l'or.

550
00:34:10,935 --> 00:34:12,349
Faites passer le mot.

551
00:34:13,080 --> 00:34:15,605
Vous allez me dire
tout ce que sait le Docteur

552
00:34:15,725 --> 00:34:18,835
sur Robin des Bois
et ses Joyeux Compagnons.

553
00:34:20,935 --> 00:34:22,834
Pourquoi m'interrogez-vous ?

554
00:34:23,240 --> 00:34:24,253
Ensuite,

555
00:34:24,907 --> 00:34:27,440
vous me direz précisément
qui est ce Docteur

556
00:34:27,600 --> 00:34:29,166
et quels sont ses plans.

557
00:34:32,949 --> 00:34:34,960
<i>Vous êtes prêt au travail.</i>

558
00:34:35,120 --> 00:34:37,960
<i>Écartez-vous pendant la libération
de cette unité paysanne.</i>

559
00:34:38,567 --> 00:34:40,200
J'ai peur que vous soyez en retard.

560
00:34:40,360 --> 00:34:41,432
<i>Expliquez.</i>

561
00:34:41,920 --> 00:34:43,194
Je suis déjà libre !

562
00:35:02,280 --> 00:35:03,293
À moi !

563
00:35:04,161 --> 00:35:05,162
À moi.

564
00:35:06,582 --> 00:35:07,468
À moi.

565
00:35:07,588 --> 00:35:11,044
<i>Capacité des moteurs à 75 %.</i>

566
00:35:18,058 --> 00:35:22,355
Qui me débarassera
de ce turbulent Docteur ?

567
00:35:25,675 --> 00:35:26,760
Venez.

568
00:35:38,050 --> 00:35:39,760
Attention, le dernier !

569
00:35:54,480 --> 00:35:56,200
Dehors, tout le monde.
Sortez !

570
00:35:57,766 --> 00:35:58,766
Vite !

571
00:35:59,330 --> 00:36:01,395
Vous nous avez sauvé
avec votre astuce.

572
00:36:06,261 --> 00:36:09,423
<i>Capacité des moteurs à 82 %.</i>

573
00:36:09,543 --> 00:36:13,434
Vous êtes, en effet,
un ingénieux gaillard, Docteur.

574
00:36:14,240 --> 00:36:18,232
Mais croyez-vous réellement
que votre jacquerie m'arrêtera ?

575
00:36:18,835 --> 00:36:20,951
C'est plutôt vous qui me révoltez.

576
00:36:21,381 --> 00:36:23,360
Voilà que je badine.
Écoutez-moi.

577
00:36:23,790 --> 00:36:26,715
Vous n'avez pas assez d'or
pour sceller la brèche.

578
00:36:26,835 --> 00:36:29,352
Au décollage,
vous détruirez la moitié du pays.

579
00:36:29,472 --> 00:36:30,473
Menteur !

580
00:36:31,110 --> 00:36:33,800
De mon vaisseau céleste,
je régnerai sans partage.

581
00:36:33,960 --> 00:36:36,810
Espèce de primitif mou du bulbe,
coupez le moteur.

582
00:36:37,180 --> 00:36:40,010
Vous allez modifier
le cours de l'histoire.

583
00:36:40,441 --> 00:36:41,836
Je l'espère sincèrement.

584
00:36:43,259 --> 00:36:44,960
Je ne me dérangerais pas, sinon.

585
00:36:47,558 --> 00:36:49,468
Écoutez, tout peut s'arranger.

586
00:36:49,588 --> 00:36:52,090
Coupez tout, rendez-moi Clara,
et je vous aiderai.

587
00:36:52,250 --> 00:36:54,800
- Je n'ai pas Clara.
- Robin est l'un des vôtres.

588
00:36:56,285 --> 00:37:00,210
- Qu'avez-vous dit ?
- C'est une autre de vos marionnettes.

589
00:37:00,720 --> 00:37:03,040
Robin des Bois n'est pas avec moi.

590
00:37:03,200 --> 00:37:07,040
Bien sûr que si, c'est un robot
créé par vos amis mécaniques.

591
00:37:07,200 --> 00:37:09,420
- À quelle fin ?
- Pour pacifier les locaux.

592
00:37:09,540 --> 00:37:12,480
Leur donner de faux espoirs.
Il est l'opium du peuple.

593
00:37:12,640 --> 00:37:15,143
Pourquoi créerions-nous
notre propre ennemi ?

594
00:37:15,462 --> 00:37:16,840
C'est absurde.

595
00:37:17,000 --> 00:37:19,276
- Ce serait une très mauvaise idée.
- Oui !

596
00:37:19,396 --> 00:37:20,835
Exactement !

597
00:37:21,758 --> 00:37:24,108
Mais oui, ce serait une idée stupide.

598
00:37:24,724 --> 00:37:27,720
Pourquoi vous feriez ça ?
Mais c'est impossible.

599
00:37:27,840 --> 00:37:29,084
Il n'est pas réel.

600
00:37:29,835 --> 00:37:31,320
C'est une légende.

601
00:37:31,480 --> 00:37:32,760
Vous êtes trop bon !

602
00:37:34,000 --> 00:37:36,715
Et cette légende est accompagnée.

603
00:37:47,851 --> 00:37:49,640
Tout va bien ?
Parfait !

604
00:37:51,840 --> 00:37:53,400
Le château est tombé.

605
00:37:53,560 --> 00:37:54,614
À ton tour !

606
00:37:54,734 --> 00:37:56,480
Laissez-le-moi.

607
00:37:58,640 --> 00:38:01,320
Alors, brigand ?
On règle nos comptes ?

608
00:38:06,245 --> 00:38:07,499
- Ça va ?
- Oui.

609
00:38:07,619 --> 00:38:09,172
On a peu de temps.

610
00:38:13,280 --> 00:38:14,850
Je vengerai chaque affront !

611
00:38:15,511 --> 00:38:17,715
- Docteur...
- Oui, le château va exploser.

612
00:38:18,760 --> 00:38:21,640
Tu as trop longtemps été un caillou
dans ma chaussure.

613
00:38:23,943 --> 00:38:25,840
On a tous un passe-temps.

614
00:38:26,690 --> 00:38:30,279
- Le mien, c'est te tourmenter.
- Je te ferai frire dès ce soir.

615
00:38:30,399 --> 00:38:33,160
Je préfère avant, je me couche tôt.

616
00:38:40,320 --> 00:38:41,840
Je te surpasse, brigand.

617
00:38:42,000 --> 00:38:43,610
Le premier d'une nouvelle race.

618
00:38:43,770 --> 00:38:45,440
Moitié homme, moitié machine.

619
00:38:49,231 --> 00:38:50,400
Je ne vieillis pas.

620
00:38:52,638 --> 00:38:53,680
Ni ne fatigue.

621
00:38:58,680 --> 00:38:59,935
Tu parles encore ?

622
00:39:17,080 --> 00:39:21,275
Incline-toi devant ton roi,
prince des roturiers !

623
00:39:39,996 --> 00:39:42,480
Pardonnez-moi, j'en ai fait trop ?

624
00:39:42,640 --> 00:39:43,786
C'était fabuleux.

625
00:39:46,490 --> 00:39:48,002
Courez !
Dépêchez-vous !

626
00:40:04,225 --> 00:40:05,360
Il y arrivera pas.

627
00:40:05,520 --> 00:40:07,720
Pas assez d'or
pour atteindre l'orbite.

628
00:40:07,880 --> 00:40:09,600
- Où elle est ?
- Quoi ?

629
00:40:09,760 --> 00:40:11,285
- La flèche d'or.
- Tuck.

630
00:40:12,840 --> 00:40:14,960
- Vous l'avez ?
- On est des voleurs.

631
00:40:15,120 --> 00:40:17,480
- Je vous aime.
- Docteur, à quoi vous pensez ?

632
00:40:17,640 --> 00:40:18,744
Une flèche d'or.

633
00:40:19,159 --> 00:40:20,609
Ça pourrait suffire

634
00:40:20,729 --> 00:40:23,835
pour envoyer le vaisseau en orbite
et hors de danger.

635
00:40:25,289 --> 00:40:26,290
Faites-le.

636
00:40:26,728 --> 00:40:27,978
Je suis blessé.

637
00:40:32,753 --> 00:40:33,840
Vous êtes doué.

638
00:40:34,000 --> 00:40:36,120
- Vous avez gagné le tournoi.
- J'ai triché.

639
00:40:36,791 --> 00:40:38,888
- C'était une flèche téléguidée.
- Génial.

640
00:40:39,008 --> 00:40:40,680
- Laissez-moi essayer.
- Toi ?

641
00:40:40,840 --> 00:40:43,360
Tu fais du tae kwon do.
C'est complètement différent.

642
00:40:43,885 --> 00:40:45,429
Ensemble, on peut y arriver.

643
00:40:48,680 --> 00:40:51,770
<i>Capacité des moteurs à 83 %.</i>

644
00:40:51,930 --> 00:40:55,000
<i>Énergie insuffisante
pour atteindre la vitesse d'évasion.</i>

645
00:41:04,754 --> 00:41:06,480
<i>Énergie maximale.</i>

646
00:41:14,228 --> 00:41:15,952
<i>Niveau des moteurs critique.</i>

647
00:41:23,400 --> 00:41:26,680
<i>Quel terrible jour à Nottingham</i>

648
00:41:26,840 --> 00:41:29,360
<i>Robin le brave était dans la panade</i>

649
00:41:29,520 --> 00:41:31,320
<i>La flèche a percé le mensonge</i>

650
00:41:32,177 --> 00:41:33,377
Arrête un peu.

651
00:41:34,167 --> 00:41:35,560
Rends-moi mon luth.

652
00:41:37,480 --> 00:41:39,210
Vous n'aimez toujours pas les rires ?

653
00:41:52,552 --> 00:41:54,152
Vous allez me manquer.

654
00:41:55,400 --> 00:41:57,756
- Vous êtes un sacré coquin.
- Je sais.

655
00:42:00,597 --> 00:42:01,847
Qui qu'il soit,

656
00:42:04,349 --> 00:42:05,899
il est très chanceux.

657
00:42:07,211 --> 00:42:08,880
Marianne l'est aussi.

658
00:42:11,553 --> 00:42:13,601
- Je crains que non.
- N'abandonnez pas.

659
00:42:15,549 --> 00:42:16,550
Jamais.

660
00:42:16,880 --> 00:42:18,380
Pas un seul instant.

661
00:42:20,935 --> 00:42:22,897
Soyez prudent, si vous le pouvez.

662
00:42:23,017 --> 00:42:25,514
Mais restez toujours fabuleux.

663
00:42:30,371 --> 00:42:33,098
Au revoir, Robin des Bois.

664
00:42:33,867 --> 00:42:36,715
Au revoir, Clara Oswald.

665
00:42:49,388 --> 00:42:50,389
Alors...

666
00:42:51,070 --> 00:42:52,915
C'est vrai, Docteur ?

667
00:42:53,488 --> 00:42:54,489
Quoi donc ?

668
00:42:54,920 --> 00:42:59,138
Que dans le futur,
je ne serai plus qu'une légende ?

669
00:43:00,459 --> 00:43:01,609
J'en ai peur.

670
00:43:05,059 --> 00:43:05,960
Parfait.

671
00:43:06,352 --> 00:43:07,829
L'Histoire est un fardeau.

672
00:43:08,632 --> 00:43:10,632
Les histoires nous font voler.

673
00:43:11,414 --> 00:43:14,069
J'ai toujours du mal
à croire en la vôtre.

674
00:43:14,189 --> 00:43:15,583
C'est si difficile ?

675
00:43:16,426 --> 00:43:20,552
Qu'un homme né dans le privilège
ait trouvé l'oppression insupportable ?

676
00:43:21,146 --> 00:43:24,080
Jusqu'à ce qu'une nuit,
il soit poussé à voler un TARDIS,

677
00:43:25,925 --> 00:43:28,680
à s'envoler dans les étoiles,
se battre pour la juste cause.

678
00:43:29,307 --> 00:43:31,280
Clara m'a conté vos histoires.

679
00:43:31,440 --> 00:43:34,080
Elle n'aurait rien dû vous dire
de tout ça.

680
00:43:35,294 --> 00:43:38,975
Après avoir commencé,
il lui était impossible de s'arrêter.

681
00:43:40,397 --> 00:43:43,440
- Vous êtes son héros, je pense.
- Je ne suis pas un héros.

682
00:43:44,120 --> 00:43:45,270
Moi non plus.

683
00:43:48,080 --> 00:43:50,480
Mais si on continue
à agir comme tels,

684
00:43:53,733 --> 00:43:56,080
peut-être que d'autres le seront
en nos noms.

685
00:43:56,522 --> 00:43:59,164
Peut-être que nous serons chacun
des histoires.

686
00:44:00,060 --> 00:44:02,423
Qu'elles ne s'achèvent jamais.

687
00:44:07,835 --> 00:44:09,120
Adieu, Docteur,

688
00:44:09,786 --> 00:44:11,440
Seigneur du Temps de Gallifrey.

689
00:44:11,831 --> 00:44:13,431
Adieu, Robin des Bois,

690
00:44:14,376 --> 00:44:15,840
Comte de Loxley.

691
00:44:16,399 --> 00:44:17,798
Souvenez-vous, Docteur.

692
00:44:19,753 --> 00:44:21,640
Je suis aussi réel que vous.

693
00:44:32,618 --> 00:44:33,619
Avouez.

694
00:44:34,803 --> 00:44:36,200
Vous l'aimez bien.

695
00:44:38,619 --> 00:44:40,680
Je lui laisse un cadeau, non ?

696
00:44:57,754 --> 00:44:59,280
Je t'ai enfin retrouvé.

697
00:44:59,440 --> 00:45:00,627
Marianne !

698
00:45:09,040 --> 00:45:12,240
Merci, Docteur, merci !

699
00:45:16,560 --> 00:45:18,000
/!SPOILERS/!

